Sacharja 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Sach. 1,1 Im 8. MonatJahrJahr des DariusDarius , erging das WortWort des HERRN an Sacharja1, dem SohnSohn BerekjasBerekjas , des SohnesSohnes IddosIddos , dem Propheten2, indem er sprach : , im 2. | 1 KJV: Zech. 1,1 In the eighth month , in the second year of Darius , came the word of the LORD unto Zechariah , the son of Berechiah , the son of Iddo the prophet , saying , |
2 ELB-BK: Sach. 1,2 Der HERR ist heftig erzürnt gewesen über eure VäterVäter . | 2 KJV: Zech. 1,2 The LORD1 hath been sore displeased with your fathers . |
3 ELB-BK: Sach. 1,3 Und sprichERR der HeerscharenHeerscharen : Kehrt zu mir um , spricht der HERR ERRN; so auch nachher"> zu ihnen : So spricht der H3 der HeerscharenHeerscharen , und ich werde zu euch umkehren , spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen . | 3 KJV: Zech. 1,3 Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts ; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts , and I will turn unto you, saith the LORD of hosts . |
4 ELB-BK: Sach. 1,4 SeidVäterVäter , denen die früheren ProphetenPropheten zuriefen und sprachen : So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen : Kehrt doch um von euren bösen Wegen und von euren bösen Handlungen ! Aber sie hörten nicht und merkten nicht auf mich, spricht der HERR . nicht wie eure | 4 KJV: Zech. 1,4 Be ye not as your fathers , unto whom the former prophets have cried , saying , Thus saith the LORD of hosts ; Turn ye now from your evil ways , and from your evil doings : but they did not hear , nor hearken unto me, saith the LORD . |
5 ELB-BK: Sach. 1,5 Eure VäterVäter , wo sind sie ? Und die ProphetenPropheten , leben sie ewiglich? | 5 KJV: Zech. 1,5 Your fathers , where are they? and the prophets , do they live for ever ? |
6 ELB-BK: Sach. 1,6 DochWorteWorte und meine Beschlüsse , die ich meinen Knechten , den ProphetenPropheten , gebot , haben sie eure VäterVäter nicht getroffen ? Und sie kehrten um und sprachen : So wie der HERR der HeerscharenHeerscharen vorhatte , uns nach unseren Wegen und nach unseren Handlungen zu tun , so hat er mit uns getan . meine | 6 KJV: Zech. 1,6 But my words2 and my statutes , which I commanded my servants the prophets , did they not take hold of your fathers ? and they returned and said , Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways , and according to our doings , so hath he dealt with us. |
7 ELB-BK: Sach. 1,7 Am 24. TagTag , im 11. Monat , das ist der Monat Schebat4, im 2. JahrJahr des DariusDarius , erging das WortWort des HERRN an SacharjaSacharja , dem SohnSohn BerekjasBerekjas , des SohnesSohnes IddosIddos , dem ProphetenPropheten , indem er sprach : | 7 KJV: Zech. 1,7 Upon the four and twentieth day of the eleventh month , which is the month Sebat , in the second year of Darius , came the word of the LORD unto Zechariah , the son of Berechiah , the son of Iddo the prophet , saying , |
8 ELB-BK: Sach. 1,8 – Ich schauteNachtsNachts , und siehe , ein MannMann , der auf einem roten PferdPferd ritt ; und er hielt zwischen den Myrten , die im Talgrund waren, und hinter ihm waren rote , hellrote und weiße PferdePferde . des | 8 KJV: Zech. 1,8 I saw3 by night , and behold a man riding upon a red horse , and he stood among the myrtle trees that were in the bottom ; and behind him were there red horses , speckled , and white . |
9 ELB-BK: Sach. 1,9 Und ich sprachHerrHerr , wer sind diese ? Und der EngelEngel , der mit mir redete , sprach zu mir: Ich will dir zeigen , wer diese sind. : Mein | 9 KJV: Zech. 1,9 Then said I, O my lord , what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be. |
10 ELB-BK: Sach. 1,10 Und der MannMann , der zwischen den Myrten hielt , antwortete und sprach : Diese sind die, die der HERR ausgesandt hat, um die ErdeErde zu durchziehen . | 10 KJV: Zech. 1,10 And the man that stood among the myrtle trees answered and said , These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth . |
11 ELB-BK: Sach. 1,11 Und sie antwortetenEngelEngel des HERRN , der zwischen den Myrten hielt , und sprachen : Wir haben die ErdeErde durchzogen , und siehe , die ganze ErdeErde sitzt still und ist ruhig . dem | 11 KJV: Zech. 1,11 And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees , and said , We have walked to and fro through the earth , and, behold, all the earth sitteth still , and is at rest . |
12 ELB-BK: Sach. 1,12 Da hobEngelEngel des HERRN an und sprach : HERR der HeerscharenHeerscharen , wie lange willst du dich nicht JerusalemsJerusalems und der Städte JudasJudas erbarmen , auf die du gezürnt hast diese 70 JahreJahre ? der | 12 KJV: Zech. 1,12 Then the angel of the LORD answered and said , O LORD of hosts , how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah , against which thou hast had indignation these threescore and ten years ? |
13 ELB-BK: Sach. 1,13 Und der HERR antwortete dem EngelEngel , der mit mir redete , gütige WorteWorte , tröstliche WorteWorte . | 13 KJV: Zech. 1,13 And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words . |
14 ELB-BK: Sach. 1,14 Und der EngelEngel , der mit mir redete , sprach zu mir: RufeRufe aus und sprich : So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen : Ich habe mit großem EiferEifer für JerusalemJerusalem und für ZionZion geeifert , | 14 KJV: Zech. 1,14 So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying , Thus saith the LORD of hosts ; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy . |
15 ELB-BK: Sach. 1,15 und mit sehr großemZornZorn zürne ich über die sicheren5 NationenNationen ; denn ich habe ein wenig6 gezürnt , sie aber haben zum Unglück geholfen . | 15 KJV: Zech. 1,15 And I am very sore displeased with the heathen that are at ease : for I was but a little displeased , and they helped forward the affliction . |
16 ELB-BK: Sach. 1,16 DarumERR so : Ich habe mich JerusalemJerusalem mit Erbarmen wieder zugewandt ; mein HausHaus , spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen , soll darin gebaut und die Messschnur über JerusalemJerusalem gezogen werden. spricht der H | 16 KJV: Zech. 1,16 Therefore thus saith the LORD ; I am returned to Jerusalem with mercies : my house shall be built in it, saith the LORD of hosts , and a line shall be stretched forth upon Jerusalem . |
17 ELB-BK: Sach. 1,17 RufeRufe weiter aus und sprich : So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen : Meine Städte sollen noch überfließen von Gutem ; und der HERR wird ZionZion noch trösten und JerusalemJerusalem noch erwählen . | 17 KJV: Zech. 1,17 Cry4 yet, saying , Thus saith the LORD of hosts ; My cities through prosperity shall yet be spread abroad ; and the LORD shall yet comfort Zion , and shall yet choose Jerusalem . |
Fußnoten | Fußnoten |