Römer 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Röm. 9,1 Ich sageWahrheitWahrheit in ChristusChristus , ich lüge nicht , indem mein GewissenGewissen mit mir ZeugnisZeugnis gibt in dem Heiligen GeistGeist , die | 1 KJV: Rom. 9,1 I say the truth in Christ , I lie not , my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost , |
2 ELB-BK: Röm. 9,2 dass ich große Traurigkeit habe und unaufhörlichen Schmerz in meinem Herzen . | 2 KJV: Rom. 9,2 That I have great heaviness and continual sorrow in my heart . |
3 ELB-BK: Röm. 9,3 DennFluchFluch von ChristusChristus entfernt zu sein für meine BrüderBrüder1, meine Verwandten nach dem FleischFleisch , ich selbst , ich habe gewünscht , durch einen | 3 KJV: Rom. 9,3 For1 I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren , my kinsmen according to the flesh : |
4 ELB-BK: Röm. 9,4 dieSohnschaftSohnschaft ist und die HerrlichkeitHerrlichkeit und die Bündnisse und die Gesetzgebung und der Dienst und die Verheißungen ; Israeliten sind , deren die | 4 KJV: Rom. 9,4 Who2 are Israelites ; to whom pertaineth the adoption , and the glory , and the covenants , and the giving of the law , and the service of God, and the promises ; |
5 ELB-BK: Röm. 9,5 derenVäterVäter sind und aus denen, dem FleischFleisch nach , der ChristusChristus ist, der über allem ist , GottGott2, gepriesen in Ewigkeit . AmenAmen . die | 5 KJV: Rom. 9,5 Whose are the fathers , and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all , God blessed for ever . Amen . |
6 ELB-BK: Röm. 9,6 NichtWortWort GottesGottes hinfällig geworden wäre; denn nicht alle , die aus IsraelIsrael sind, diese sind IsraelIsrael , aber als ob das | 6 KJV: Rom. 9,6 Not as though the word of God hath taken none effect . For they are not all Israel , which are of Israel : |
7 ELB-BK: Röm. 9,7 auchAbrahamsAbrahams Nachkommen sind, sind alle KinderKinder , sondern „in IsaakIsaak wird dir eine Nachkommenschaft genannt werden “3. nicht , weil sie | 7 KJV: Rom. 9,7 Neither , because they are the seed of Abraham , are they all children : but , In Isaac shall thy seed be called . |
8 ELB-BK: Röm. 9,8 DasKinderKinder des FleischesFleisches , diese sind KinderKinder GottesGottes , sondern die KinderKinder der Verheißung werden als Nachkommen gerechnet . ist : Nicht die | 8 KJV: Rom. 9,8 That is , They which are the children of the flesh , these are not the children of God : but the children of the promise are counted for the seed . |
9 ELB-BK: Röm. 9,9 DennWortWort ist ein Verheißungswort : „Um diese ZeitZeit will ich kommen , und SaraSara wird einen SohnSohn haben “.4 dieses | 9 KJV: Rom. 9,9 For this is the word of promise , At this time will I come , and Sarah shall have a son . |
10 ELB-BK: Röm. 9,10 NichtRebekkaRebekka schwanger war von Einem , von IsaakIsaak , unserem VaterVater , allein aber das, sondern auch als | 10 KJV: Rom. 9,10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one , even by our father Isaac ; |
11 ELB-BK: Röm. 9,11 selbstKinderKinder noch nicht geboren waren und weder Gutes noch Böses getan hatten (damit der Vorsatz GottesGottes nach Auswahl bestände, als die | 11 KJV: Rom. 9,11 (For the children being not yet born , neither having done any good or evil , that the purpose of God according to election might stand , not of works , but of him that calleth ;) |
12 ELB-BK: Röm. 9,12 nicht5 aus Werken , sondern aus dem Berufenden ), wurde zu ihr gesagt : „Der Größere wird dem Kleineren dienen “; | 12 KJV: Rom. 9,12 It was said345 unto her , The elder shall serve the younger . |
13 ELB-BK: Röm. 9,13 wieJakobJakob habe ich geliebt , aber EsauEsau habe ich gehasst .“6 geschrieben steht : „ | 13 KJV: Rom. 9,13 As it is written , Jacob have I loved , but Esau have I hated . |
14 ELB-BK: Röm. 9,14 WasGottGott ? Das sei ferne ! sollen wir nun sagen ? Ist etwa Ungerechtigkeit bei | 14 KJV: Rom. 9,14 What shall we say then ? Is there unrighteousness with God ? God forbid . |
15 ELB-BK: Röm. 9,15 DennMoseMose : „Ich werde begnadigen , wen ich begnadige , und werde mich erbarmen , wessen ich mich erbarme “.7 er sagt zu | 15 KJV: Rom. 9,15 For he saith to Moses , I will have mercy on whom I will have mercy , and I will have compassion on whom I will have compassion . |
16 ELB-BK: Röm. 9,16 AlsoGottGott . liegt es nun nicht an dem Wollenden noch an dem Laufenden , sondern an dem begnadigenden | 16 KJV: Rom. 9,16 So then it is not of him that willeth , nor of him that runneth , but of God that sheweth mercy . |
17 ELB-BK: Röm. 9,17 DennPharaoPharao : „Eben hierzu habe ich dich erweckt , damit ich meine MachtMacht an dir erzeige und damit mein Name verkündigt werde auf der ganzen ErdeErde “.8 die Schrift sagt zum | 17 KJV: Rom. 9,17 For the scripture saith unto Pharaoh , Even for this same purpose have I raised thee up , that I might shew my power in thee , and that my name might be declared throughout all the earth . |
18 ELB-BK: Röm. 9,18 So denn , wen er will , begnadigt er, und wen er will , verhärtet er. | 18 KJV: Rom. 9,18 Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth . |
19 ELB-BK: Röm. 9,19 Du wirst nun zu mir sagen : Warum tadelt er noch ? Denn wer hat seinem Willen widerstanden ? | 19 KJV: Rom. 9,19 Thou wilt say then unto me , Why doth he yet find fault ? For who hath resisted his will ? |
20 ELB-BK: Röm. 9,20 Ja freilich, oMenschMensch , wer bist du, der du das WortWort nimmst gegen GottGott ? Wird etwa das Geformte zu dem Former sagen : Warum hast du mich so gemacht ? | 20 KJV: Rom. 9,20 Nay but6 , O man , who art thou that repliest against God ? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus ? |
21 ELB-BK: Röm. 9,21 OderTöpferTöpfer nicht Macht9 über den Ton , aus derselben Masse10 ein Gefäß zur Ehre und ein anderes zur Unehre zu machen ? hat der | 21 KJV: Rom. 9,21 Hath not the potter power over the clay , of the same lump to make one vessel unto honour , and another unto dishonour ? |
22 ELB-BK: Röm. 9,22 WennGottGott , willens seinen ZornZorn zu erzeigen und seine MachtMacht zu offenbaren, mit vieler Langmut ertragen hat die Gefäße des ZornsZorns , die zubereitet sind zum VerderbenVerderben , – aber | 22 KJV: Rom. 9,22 What if7 God , willing to shew his wrath , and to make his power known , endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction : |
23 ELB-BK: Röm. 9,23 undHerrlichkeitHerrlichkeit an den Gefäßen der Begnadigung11, die er zur HerrlichkeitHerrlichkeit zuvorbereitet hat ...? damit er kundtäte den Reichtum seiner | 23 KJV: Rom. 9,23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy , which he had afore prepared unto glory , |
24 ELB-BK: Röm. 9,24 unsNationenNationen . , die er auch berufen hat, nicht allein aus den Juden , sondern auch aus den | 24 KJV: Rom. 9,24 Even us , whom he hath called , not of the Jews only , but also of the Gentiles ? |
25 ELB-BK: Röm. 9,25 WieHoseaHosea sagt : „Ich werde Nicht-mein-Volk mein Volk nennen und die Nicht-Geliebte Geliebte “.12 er auch in | 25 KJV: Rom. 9,25 As he saith also in Osee , I will call them my people , which were not my people ; and her beloved , which was not beloved . |
26 ELB-BK: Röm. 9,26 „UndGottesGottes genannt werden .“13 es wird geschehen , an dem Ort , da zu ihnen gesagt wurde : Ihr seid nicht mein Volk , dort werden sie Söhne des lebendigen | 26 KJV: Rom. 9,26 And it shall come to pass , that in the place where it was said unto them , Ye are not my people ; there shall they be called the children of the living God . |
27 ELB-BK: Röm. 9,27 JesajaJesaja aber ruft über IsraelIsrael : „Wäre die Zahl der Söhne IsraelsIsraels wie der Sand des MeeresMeeres , nur der Überrest wird errettet werden . | 27 KJV: Rom. 9,27 Esaias also crieth concerning Israel , Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea , a remnant shall be saved : |
28 ELB-BK: Röm. 9,28 DennGerechtigkeitGerechtigkeit, denn] der HerrHerr wird eine abgekürzte Sache tun auf der ErdeErde .“14 er vollendet die Sache und [kürzt sie ab in | 28 KJV: Rom. 9,28 For8 he will finish the work , and cut it short in righteousness : because a short work will the Lord make upon the earth . |
29 ELB-BK: Röm. 9,29 UndJesajaJesaja zuvorgesagt hat: „Wenn nicht der HerrHerr Zebaoth ERR der Heerscharen"> wie 15 uns Nachkommen übriggelassen hätte, so wären wir wie SodomSodom geworden und GomorraGomorra gleich geworden “.16 | 29 KJV: Rom. 9,29 And as Esaias said before , Except the Lord of Sabaoth had left us a seed , we had been as Sodoma , and been made like unto Gomorrha . |
30 ELB-BK: Röm. 9,30 WasNationenNationen , die nicht nach GerechtigkeitGerechtigkeit strebten , GerechtigkeitGerechtigkeit erlangt haben, eine GerechtigkeitGerechtigkeit aber , die aus Glauben17 ist; wollen wir nun sagen ? Dass die von den | 30 KJV: Rom. 9,30 What shall we say then ? That the Gentiles , which followed not after righteousness , have attained to righteousness , even the righteousness which is of faith . |
31 ELB-BK: Röm. 9,31 IsraelIsrael aber , einem GesetzGesetz der GerechtigkeitGerechtigkeit nachstrebend , nicht zu diesem GesetzGesetz gelangt ist. | 31 KJV: Rom. 9,31 But Israel , which followed after the law of righteousness , hath not attained to the law of righteousness . |
32 ELB-BK: Röm. 9,32 Warum18 Glauben , sondern als aus19 Werken geschah. Sie haben sich gestoßen an dem Stein des AnstoßesAnstoßes , ? Weil es nicht aus | 32 KJV: Rom. 9,32 Wherefore ? Because they sought it not by faith , but as it were by the works of the law . For they stumbled at that stumblingstone ; |
33 ELB-BK: Röm. 9,33 wieZionZion einen Stein des AnstoßesAnstoßes und einen FelsFels des Ärgernisses , und wer an ihn glaubt , wird nicht zuschanden werden “.20 geschrieben steht : „Siehe , ich lege in | 33 KJV: Rom. 9,33 As9 it is written , Behold , I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence : and whosoever believeth on him shall not be ashamed . |
Fußnoten
| Fußnoten |