Römer 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Röm. 16,1 Ich empfehlePhöbePhöbe , unsere Schwester , die eine Dienerin der VersammlungVersammlung in KenchreäKenchreä ist , euch aber | 1 KJV: Rom. 16,1 I commend unto you Phebe our sister , which is a servant of the church which is at Cenchrea : |
2 ELB-BK: Röm. 16,2 damitHerrnHerrn , der Heiligen würdig , aufnehmt und ihr beisteht , in der Sache irgend sie euer bedarf; denn auch sie ist vielen ein Beistand1 gewesen , auch mir selbst . ihr sie in dem | 2 KJV: Rom. 16,2 That ye receive her in the Lord , as becometh saints , and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you : for she hath been a succourer of many , and of myself also . |
3 ELB-BK: Röm. 16,3 GrüßtPriskaPriska und AquilaAquila , meine Mitarbeiter in ChristusChristus JesusJesus , | 3 KJV: Rom. 16,3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus : |
4 ELB-BK: Röm. 16,4 (die fürLebenLeben ihren eigenen Hals preisgegeben haben, denen nicht allein ich danke , sondern auch alle VersammlungenVersammlungen der NationenNationen ) mein | 4 KJV: Rom. 16,4 Who have for my life laid down their own necks : unto whom not only I give thanks , but also all the churches of the Gentiles . |
5 ELB-BK: Röm. 16,5 undVersammlungVersammlung in ihrem HausHaus . Grüßt EpänetusEpänetus , meinen Geliebten , der der ErstlingErstling AsiensAsiens ist für ChristusChristus . die | 5 KJV: Rom. 16,5 Likewise greet the church that is in their house . Salute my wellbeloved Epaenetus , who is the firstfruits of Achaia unto Christ . |
6 ELB-BK: Röm. 16,6 GrüßtMariaMaria , die sehr für euch gearbeitet hat. | 6 KJV: Rom. 16,6 Greet Mary , who bestowed much labour on us . |
7 ELB-BK: Röm. 16,7 GrüßtAndronikusAndronikus und JuniasJunias , meine Verwandten und meine Mitgefangenen , die unter den Aposteln ausgezeichnet2 sind , die auch vor mir in ChristusChristus waren . | 7 KJV: Rom. 16,7 Salute Andronicus and Junia , my kinsmen , and my fellowprisoners , who are of note among the apostles , who also were in Christ before me . |
8 ELB-BK: Röm. 16,8 GrüßtAmpliatusAmpliatus , meinen Geliebten im HerrnHerrn . | 8 KJV: Rom. 16,8 Greet Amplias my beloved in the Lord . |
9 ELB-BK: Röm. 16,9 GrüßtUrbanusUrbanus , unseren Mitarbeiter in ChristusChristus , und StachysStachys , meinen Geliebten . | 9 KJV: Rom. 16,9 Salute Urbane , our helper in Christ , and Stachys my beloved . |
10 ELB-BK: Röm. 16,10 GrüßtApellesApelles , den Bewährten in ChristusChristus . Grüßt die von AristobulusAristobulus ' HausHaus. | 10 KJV: Rom. 16,10 Salute1 Apelles approved in Christ . Salute them which are of Aristobulus' household. |
11 ELB-BK: Röm. 16,11 GrüßtHerodionHerodion , meinen Verwandten . Grüßt die von NarzissusNarzissus ' HausHaus, die im HerrnHerrn sind . | 11 KJV: Rom. 16,11 Salute2 Herodion my kinsman . Greet them that be of the household of Narcissus , which are in the Lord . |
12 ELB-BK: Röm. 16,12 GrüßtHerrnHerrn arbeiten . Grüßt PersisPersis , die Geliebte , die viel gearbeitet hat im HerrnHerrn . Tryphäna und Tryphosa , die im | 12 KJV: Rom. 16,12 Salute Tryphena and Tryphosa , who labour in the Lord . Salute the beloved Persis , which laboured much in the Lord . |
13 ELB-BK: Röm. 16,13 GrüßtRufusRufus , den Auserwählten im HerrnHerrn , und seine und meine MutterMutter . | 13 KJV: Rom. 16,13 Salute Rufus chosen in the Lord , and his mother and mine . |
14 ELB-BK: Röm. 16,14 GrüßtAsynkritusAsynkritus , PhlegonPhlegon , HermesHermes , PatrobasPatrobas , HermasHermas und die BrüderBrüder bei ihnen . | 14 KJV: Rom. 16,14 Salute Asyncritus , Phlegon , Hermas , Patrobas , Hermes , and the brethren which are with them . |
15 ELB-BK: Röm. 16,15 GrüßtPhilologusPhilologus und Julias3, NereusNereus und seine Schwester und OlympasOlympas und alle Heiligen bei ihnen . | 15 KJV: Rom. 16,15 Salute Philologus , and Julia , Nereus , and his sister , and Olympas , and all the saints which are with them . |
16 ELB-BK: Röm. 16,16 GrüßtKussKuss . Es grüßen euch alle VersammlungenVersammlungen des ChristusChristus . einander mit heiligem | 16 KJV: Rom. 16,16 Salute one another with an holy kiss . The churches of Christ salute you . |
17 ELB-BK: Röm. 16,17 Ich ermahne4 euch aber , BrüderBrüder , dass ihr achthabt auf die , die Zwiespalt und Ärgernis5 anrichten , entgegen der LehreLehre , die ihr gelernt habt, und wendet euch von ihnen ab . | 17 KJV: Rom. 16,17 Now I beseech you , brethren , mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned ; and avoid them . |
18 ELB-BK: Röm. 16,18 DennHerrnHerrn ChristusChristus , sondern ihrem eigenen Bauch , und durch süße WorteWorte und schöne Reden verführen sie die Herzen der Arglosen . solche dienen nicht unserem | 18 KJV: Rom. 16,18 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ , but their own belly ; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple . |
19 ELB-BK: Röm. 16,19 Denn6. Daher freue ich mich eurethalben; ich will aber , dass ihr weise seid zum Guten , aber einfältig zum Bösen . euer Gehorsam ist zu allen hingelangt | 19 KJV: Rom. 16,19 For3 your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf : but yet I would have you wise unto that which is good , and simple concerning evil . |
20 ELB-BK: Röm. 16,20 DerGottGott des Friedens aber wird in kurzem den SatanSatan unter eure Füße zertreten . Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit euch ! | 20 KJV: Rom. 16,20 And4 the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly . The grace of our Lord Jesus Christ be with you . Amen . |
21 ELB-BK: Röm. 16,21 Es grüßenTimotheusTimotheus , mein Mitarbeiter , und LuziusLuzius und JasonJason und SosipaterSosipater , meine Verwandten . euch | 21 KJV: Rom. 16,21 Timotheus my workfellow , and Lucius , and Jason , and Sosipater , my kinsmen , salute you . |
22 ELB-BK: Röm. 16,22 IchTertiusTertius , der ich den BriefBrief geschrieben habe, grüße euch im HerrnHerrn . , | 22 KJV: Rom. 16,22 I Tertius , who wrote this epistle , salute you in the Lord . |
23 ELB-BK: Röm. 16,23 Es grüßtGajusGajus , mein und der ganzen VersammlungVersammlung Wirt . Es grüßen euch ErastusErastus , der StadtkämmererStadtkämmerer , und der BruderBruder QuartusQuartus . euch | 23 KJV: Rom. 16,23 Gaius mine host , and of the whole church , saluteth you . Erastus the chamberlain of the city saluteth you , and Quartus a brother . |
24 ELB-BK: Röm. 16,24 DieGnadeGnade unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus sei mit euch allen ! AmenAmen . | 24 KJV: Rom. 16,24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all . Amen . |
25 ELB-BK: Röm. 16,25 Dembefestigenbefestigen vermag nach meinem EvangeliumEvangelium und der Predigt von JesusJesus ChristusChristus , nach der OffenbarungOffenbarung des Geheimnisses7, das in den ZeitenZeiten der ZeitalterZeitalter verschwiegen war , aber , der euch zu | 25 KJV: Rom. 16,25 Now to him that is of power to stablish you according to my gospel , and the preaching of Jesus Christ , according to the revelation of the mystery , which was kept secret since the world began , |
26 ELB-BK: Röm. 16,26 jetztSchriftenSchriften , nach Befehl des ewigen GottesGottes , zum Glaubensgehorsam an alle NationenNationen verkündet worden ist, aber offenbart und durch prophetische | 26 KJV: Rom. 16,26 But now is made manifest , and by the scriptures of the prophets , according to the commandment of the everlasting God , made known to all nations for the obedience of faith : |
27 ELB-BK: Röm. 16,27 dem alleinGottGott , durch JesusJesus ChristusChristus , ihm8 sei die HerrlichkeitHerrlichkeit in Ewigkeit ! AmenAmen . weisen | 27 KJV: Rom. 16,27 To God5 only wise , be glory through Jesus Christ for ever . Amen . |
Fußnoten | Fußnoten |