Psalm 118 – Studienbibel
Altes Testament
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Ps. 118,1 Preist1 den HERRN ! Denn er ist gut , denn seine Güte währt ewiglich. | 1 KJV: Ps. 118,1 O give thanks unto the LORD ; for he is good : because his mercy endureth for ever . |
2 ELB-BK: Ps. 118,2 Es sageIsraelIsrael : Denn seine Güte währt ewiglich. doch | 2 KJV: Ps. 118,2 Let Israel now say , that his mercy endureth for ever . |
3 ELB-BK: Ps. 118,3 Es sageHausHaus AaronAaron : Denn seine Güte währt ewiglich. doch das | 3 KJV: Ps. 118,3 Let the house of Aaron now say , that his mercy endureth for ever . |
4 ELB-BK: Ps. 118,4 Es sagenERRN fürchten : Denn seine Güte währt ewiglich. doch , die den H | 4 KJV: Ps. 118,4 Let them now that fear the LORD say , that his mercy endureth for ever . |
5 ELB-BK: Ps. 118,5 AusBedrängnisBedrängnis rief ich zu JahJah ; JahJah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum . der | 5 KJV: Ps. 118,5 I called1 upon the LORD in distress : the LORD answered me, and set me in a large place . |
6 ELB-BK: Ps. 118,6 Der HERR ist für mich, ich werde mich nicht fürchten ; was sollte der MenschMensch mir tun ? | 6 KJV: Ps. 118,6 The LORD2 is on my side; I will not fear : what can man do unto me? |
7 ELB-BK: Ps. 118,7 Der HERR ist für mich unter meinen Helfern2, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern . | 7 KJV: Ps. 118,7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
8 ELB-BK: Ps. 118,8 Es ist besserERRN ZufluchtZuflucht zu suchen , als sich zu verlassen auf den Menschen . , bei dem H | 8 KJV: Ps. 118,8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man . |
9 ELB-BK: Ps. 118,9 Es ist besserERRN ZufluchtZuflucht zu suchen , als sich zu verlassen auf Fürsten . , bei dem H | 9 KJV: Ps. 118,9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes . |
10 ELB-BK: Ps. 118,10 AlleNationenNationen hatten mich umringt; gewiss , im NamenNamen des HERRN vertilgte ich sie. | 10 KJV: Ps. 118,10 All nations3 compassed me about : but in the name of the LORD will I destroy them. |
11 ELB-BK: Ps. 118,11 Sie hatten mich umringtNamenNamen des HERRN vertilgte ich sie. , ja , mich umringt; gewiss , im | 11 KJV: Ps. 118,11 They compassed me about ; yea, they compassed me about : but in the name of the LORD I will destroy them. |
12 ELB-BK: Ps. 118,12 Sie hatten mich umringtNamenNamen des HERRN vertilgte ich sie. wie Bienen ; sie sind erloschen wie Dornenfeuer ; gewiss , im | 12 KJV: Ps. 118,12 They compassed me about4 like bees ; they are quenched as the fire of thorns : for in the name of the LORD I will destroy them. |
13 ELB-BK: Ps. 118,13 HartERR hat mir geholfen . hast du mich gestoßen , um mich zu Fall zu bringen ; aber der H | 13 KJV: Ps. 118,13 Thou hast thrust sore at me that I might fall : but the LORD helped me. |
14 ELB-BK: Ps. 118,14 Meine StärkeGesangGesang ist JahJah , und er ist mir zur Rettung geworden . und mein | 14 KJV: Ps. 118,14 The LORD is my strength and song , and is become my salvation . |
15 ELB-BK: Ps. 118,15 Die StimmeERRN tut mächtige Taten3. des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten ; die Rechte des H | 15 KJV: Ps. 118,15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous : the right hand of the LORD doeth valiantly . |
16 ELB-BK: Ps. 118,16 Die RechteERRN ist erhoben , die Rechte des HERRN tut mächtige Taten4. des H | 16 KJV: Ps. 118,16 The right hand of the LORD is exalted : the right hand of the LORD doeth valiantly . |
17 ELB-BK: Ps. 118,17 Ich werde nichtJahsJahs erzählen . sterben , sondern leben und die Taten | 17 KJV: Ps. 118,17 I shall not die , but live , and declare the works of the LORD . |
18 ELB-BK: Ps. 118,18 Hart5 hat mich JahJah gezüchtigt , aber dem TodTod hat er mich nicht übergeben . | 18 KJV: Ps. 118,18 The LORD hath chastened me sore : but he hath not given me over unto death . |
19 ELB-BK: Ps. 118,19 ÖffnetToreTore der GerechtigkeitGerechtigkeit : Ich will durch sie eingehen , JahJah will ich preisen6. mir die | 19 KJV: Ps. 118,19 Open to me the gates of righteousness : I will go into them, and I will praise the LORD : |
20 ELB-BK: Ps. 118,20 DiesTorTor des HERRN : Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen . ist das | 20 KJV: Ps. 118,20 This gate of the LORD , into which the righteous shall enter . |
21 ELB-BK: Ps. 118,21 Ich will dich preisen7 du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden . , denn | 21 KJV: Ps. 118,21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation . |
22 ELB-BK: Ps. 118,22 Der Stein8 geworden. , den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein | 22 KJV: Ps. 118,22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner . |
23 ELB-BK: Ps. 118,23 VonERRN ist dies geschehen ; wunderbar ist es9 in unseren AugenAugen . dem H | 23 KJV: Ps. 118,23 This is the LORD'S5 doing; it is marvellous in our eyes . |
24 ELB-BK: Ps. 118,24 DiesTagTag , den der HERR gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm. ist der | 24 KJV: Ps. 118,24 This is the day which the LORD hath made ; we will rejoice and be glad in it. |
25 ELB-BK: Ps. 118,25 BitteERR , rette doch ! Bitte , HERR , gib doch Wohlfahrt! , H | 25 KJV: Ps. 118,25 Save now, I beseech thee, O LORD : O LORD , I beseech thee, send now prosperity . |
26 ELB-BK: Ps. 118,26 GesegnetNamenNamen des HERRN kommt ! Von dem HausHaus des HERRN aus haben wir euch gesegnet10. , der im | 26 KJV: Ps. 118,26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD : we have blessed you out of the house of the LORD . |
27 ELB-BK: Ps. 118,27 Der HERR ist Gott11, und er hat uns LichtLicht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die12 HörnerHörner des AltarsAltars . | 27 KJV: Ps. 118,27 God is the LORD , which hath shewed us light : bind the sacrifice with cords , even unto the horns of the altar . |
28 ELB-BK: Ps. 118,28 DuGottGott13, und ich will dich preisen ; mein GottGott , ich will dich erheben . bist mein | 28 KJV: Ps. 118,28 Thou art my God , and I will praise thee: thou art my God , I will exalt thee. |
29 ELB-BK: Ps. 118,29 PreistERRN ! Denn er ist gut , denn seine Güte währt ewiglich. den H | 29 KJV: Ps. 118,29 O give thanks unto the LORD ; for he is good : for his mercy endureth for ever . |
Fußnoten | Fußnoten |