Philipper 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Phil. 2,1 WennChristusChristus , wenn irgendeinen Trost der Liebe , wenn irgendeine GemeinschaftGemeinschaft des GeistesGeistes , wenn irgend innerliche Gefühle und Erbarmungen , es nun irgendeine Ermunterung gibt in | 1 KJV: Phil. 2,1 If there be therefore any consolation in Christ , if any comfort of love , if any fellowship of the Spirit , if any bowels and mercies , |
2 ELB-BK: Phil. 2,2 so erfülltFreudeFreude , dass ihr einerlei gesinnt seid , dieselbe Liebe habend , einmütig , eines Sinnes , meine | 2 KJV: Phil. 2,2 Fulfil ye my joy , that ye be likeminded , having the same love , being of one accord , of one mind . |
3 ELB-BK: Phil. 2,3 nichts1 oder eitlem Ruhm tuend, sondern in der Demut einer den anderen höher achtend als sich selbst ; aus Parteisucht | 3 KJV: Phil. 2,3 Let nothing be done through strife or vainglory ; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves . |
4 ELB-BK: Phil. 2,4 jeder nicht auf das Seine sehend , sondern jeder auch auf das der anderen . | 4 KJV: Phil. 2,4 Look not every man on his own things , but every man also on the things of others . |
5 ELB-BK: Phil. 2,5 Denn2 euch , die auch in ChristusChristus JesusJesus war, diese Gesinnung sei in | 5 KJV: Phil. 2,5 Let this mind be in you , which was also in Christ Jesus : |
6 ELB-BK: Phil. 2,6 derGestaltGestalt GottesGottes war , es nicht für einen RaubRaub achtete , GottGott gleich zu sein , , da er in | 6 KJV: Phil. 2,6 Who , being in the form of God , thought it not robbery to be equal with God : |
7 ELB-BK: Phil. 2,7 sondern3 und Knechtsgestalt annahm , indem er in GleichheitGleichheit der Menschen geworden ist, und , in seiner Gestalt4 wie ein MenschMensch erfunden , sich selbst zu nichts machte | 7 KJV: Phil. 2,7 But made himself of no reputation , and took upon him the form of a servant , and was made in the likeness of men : |
8 ELB-BK: Phil. 2,8 sichTodTod , ja , zum TodTod am KreuzKreuz . selbst erniedrigte , indem er gehorsam wurde bis zum | 8 KJV: Phil. 2,8 And1 being found in fashion as a man , he humbled himself , and became obedient unto death , even the death of the cross . |
9 ELB-BK: Phil. 2,9 DarumGottGott ihn auch hoch erhoben und ihm einen5 NamenNamen gegeben , der über jeden NamenNamen ist, hat | 9 KJV: Phil. 2,9 Wherefore God also hath highly exalted him , and given him a name which is above every name : |
10 ELB-BK: Phil. 2,10 damitNamenNamen Jesu jedes Knie sich beuge , der Himmlischen und IrdischenIrdischen und Unterirdischen , in dem | 10 KJV: Phil. 2,10 That at the name of Jesus every knee should bow , of things in heaven , and things in earth , and things under the earth ; |
11 ELB-BK: Phil. 2,11 undJesusJesus ChristusChristus HerrHerr ist, zur Verherrlichung GottesGottes , des VatersVaters . jede Zunge bekenne , dass | 11 KJV: Phil. 2,11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord , to the glory of God the Father . |
12 ELB-BK: Phil. 2,12 Daher6 eure eigene Seligkeit7 mit Furcht und Zittern ; , meine Geliebten , wie ihr allezeit gehorsam gewesen seid, nicht allein als in meiner Gegenwart, sondern jetzt vielmehr in meiner Abwesenheit , bewirkt | 12 KJV: Phil. 2,12 Wherefore , my beloved , as ye have always obeyed , not as in my presence only , but now much more in my absence , work out your own salvation with fear and trembling . |
13 ELB-BK: Phil. 2,13 dennGottGott ist es, der in euch wirkt sowohl das Wollen als auch das Wirken , nach seinem Wohlgefallen . | 13 KJV: Phil. 2,13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure . |
14 ELB-BK: Phil. 2,14 Tut alles ohne Murren und zweifelnde Überlegungen , | 14 KJV: Phil. 2,14 Do all things without murmurings and disputings : |
15 ELB-BK: Phil. 2,15 damit8 seid , unbescholtene KinderKinder GottesGottes , inmitten eines verdrehten und verkehrten GeschlechtsGeschlechts , unter dem ihr scheint9 wie Lichter10 in der WeltWelt , ihr tadellos und lauter | 15 KJV: Phil. 2,15 That23 ye may be blameless and harmless , the sons of God , without rebuke , in the midst of a crooked and perverse nation , among whom ye shine as lights in the world ; |
16 ELB-BK: Phil. 2,16 darstellendWortWort des LebensLebens , mir zum Ruhm auf den TagTag Christi , dass ich nicht vergeblich gelaufen bin, noch auch vergeblich gearbeitet habe. das | 16 KJV: Phil. 2,16 Holding forth the word of life ; that I may rejoice in the day of Christ , that I have not run in vain , neither laboured in vain . |
17 ELB-BK: Phil. 2,17 WennTrankopferTrankopfer über das Opfer11 und den Dienst eures Glaubens gesprengt werde , so freue ich mich und freue mich mit euch allen . ich aber auch als | 17 KJV: Phil. 2,17 Yea4 , and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith , I joy , and rejoice with you all . |
18 ELB-BK: Phil. 2,18 Ebenso aber freut auch ihr euch und freut euch mit mir ! | 18 KJV: Phil. 2,18 For the same cause also do ye joy , and rejoice with me . |
19 ELB-BK: Phil. 2,19 Ich hoffeHerrnHerrn JesusJesus , TimotheusTimotheus bald zu euch zu senden , damit auch ich guten Mutes sei , wenn ich eure Umstände weiß. aber in dem | 19 KJV: Phil. 2,19 But5 I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you , that I also may be of good comfort , when I know your state . |
20 ELB-BK: Phil. 2,20 Denn12 für das Eure13 besorgt sein wird; ich habe keinen Gleichgesinnten , der von Herzen | 20 KJV: Phil. 2,20 For6 I have no man likeminded , who will naturally care for your state . |
21 ELB-BK: Phil. 2,21 denn alle suchen das Ihre, nicht das , was Jesu Christi ist. | 21 KJV: Phil. 2,21 For all seek their own , not the things which are Jesus Christ's . |
22 ELB-BK: Phil. 2,22 Ihr kenntBewährungBewährung , dass er, wie ein Kind dem VaterVater , mit mir gedient hat an dem EvangeliumEvangelium . aber seine | 22 KJV: Phil. 2,22 But ye know the proof of him , that , as a son with the father , he hath served with me in the gospel . |
23 ELB-BK: Phil. 2,23 Diesen nun hoffe ich sofort zu senden , wenn ich gesehen haben werde, wie es um mich steht . | 23 KJV: Phil. 2,23 Him therefore I hope to send presently , so soon as I shall see how it will go with me . |
24 ELB-BK: Phil. 2,24 Ich vertraueHerrnHerrn , dass auch ich selbst bald kommen werde. aber im | 24 KJV: Phil. 2,24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly . |
25 ELB-BK: Phil. 2,25 Ich habe es aberEpaphroditusEpaphroditus , meinen BruderBruder und Mitarbeiter und Mitstreiter , aber euren Abgesandten und DienerDiener meines Bedarfs , zu euch zu senden , für nötig erachtet , | 25 KJV: Phil. 2,25 Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus , my brother , and companion in labour , and fellowsoldier , but your messenger , and he that ministered to my wants . |
26 ELB-BK: Phil. 2,26 da ihn ja sehnlich nach euch allen verlangte und er sehr bekümmert war , weil ihr gehört hattet, dass er krank war . | 26 KJV: Phil. 2,26 For he longed after you all , and was full of heaviness , because that ye had heard that he had been sick . |
27 ELB-BK: Phil. 2,27 DennTodTod nahe14; aber GottGott hat sich über ihn erbarmt , nicht aber über ihn allein , sondern auch über mich , damit ich nicht Traurigkeit auf Traurigkeit hätte . er war auch krank , dem | 27 KJV: Phil. 2,27 For indeed he was sick nigh unto death : but God had mercy on him ; and not on him only , but on me also , lest I should have sorrow upon sorrow . |
28 ELB-BK: Phil. 2,28 Ich habe ihn nun desto eilender gesandt , damit ihr , wenn ihr ihn seht , wieder froh werdet und ich weniger betrübt sei . | 28 KJV: Phil. 2,28 I sent him therefore the more carefully , that , when ye see him again , ye may rejoice , and that I may be the less sorrowful . |
29 ELB-BK: Phil. 2,29 NehmtHerrnHerrn mit aller FreudeFreude und haltet solche in Ehren ; ihn nun auf im | 29 KJV: Phil. 2,29 Receive7 him therefore in the Lord with all gladness ; and hold such in reputation : |
30 ELB-BK: Phil. 2,30 dennWerkesWerkes willen ist er dem TodTod nahe gekommen , indem er sein LebenLeben wagte , damit er den Mangel in eurem Dienst gegen mich ausfüllte . um des | 30 KJV: Phil. 2,30 Because for the work of Christ he was nigh unto death , not regarding his life , to supply your lack of service toward me . |
Fußnoten
| Fußnoten |