Offenbarung 20 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Off. 20,1 UndEngelEngel aus dem HimmelHimmel herabkommen , der den SchlüsselSchlüssel des AbgrundsAbgrunds und eine große Kette in seiner Hand hatte . ich sah einen | 1 KJV: Rev. 20,1 And I saw an angel come down from heaven , having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand . |
2 ELB-BK: Off. 20,2 UndSchlangeSchlange , die der TeufelTeufel und der SatanSatan ist ; und er band ihn 1000 JahreJahre er griff den Drachen , die alte | 2 KJV: Rev. 20,2 And he laid hold on the dragon , that old serpent , which is the Devil , and Satan , and bound him a thousand years , |
3 ELB-BK: Off. 20,3 undAbgrundAbgrund und schloss zu und versiegelte über ihm , damit er nicht mehr die NationenNationen verführe , bis die 1000 JahreJahre vollendet wären. Nach diesem muss er eine kleine ZeitZeit gelöst werden . warf ihn in den | 3 KJV: Rev. 20,3 And cast him into the bottomless pit , and shut him up , and set a seal upon him , that he should deceive the nations no more , till the thousand years should be fulfilled : and after that he must be loosed a little season . |
4 ELB-BK: Off. 20,4 UndThroneThrone , und sie saßen darauf ,1 und es wurde ihnen gegeben , GerichtGericht zu halten; und die Seelen derer, die um des Zeugnisses Jesu und um des WortesWortes GottesGottes willen enthauptetenthauptet waren, und die, die das TierTier nicht angebetet hatten, noch sein BildBild , und das Malzeichen nicht angenommen hatten an ihre StirnStirn und an ihre Hand , und sie lebten und herrschten mit dem ChristusChristus 1000 JahreJahre . ich sah | 4 KJV: Rev. 20,4 And I saw thrones , and they sat upon them , and judgment was given unto them : and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus , and for the word of God , and which had not worshipped the beast , neither his image , neither had received his mark upon their foreheads , or in their hands ; and they lived and reigned with Christ a thousand years . |
5 ELB-BK: Off. 20,5 Die2, bis die 1000 JahreJahre vollendet waren. Dies ist die erste AuferstehungAuferstehung . übrigen der Toten wurden nicht lebendig | 5 KJV: Rev. 20,5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished . This is the first resurrection . |
6 ELB-BK: Off. 20,6 GlückseligAuferstehungAuferstehung ! Über diese hat der zweite TodTod keine GewaltGewalt , sondern sie werden PriesterPriester GottesGottes und des ChristusChristus sein und mit ihm herrschen 1000 JahreJahre . und heilig , wer teilhat an der ersten | 6 KJV: Rev. 20,6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection : on such the second death hath no power , but they shall be priests of God and of Christ , and shall reign with him a thousand years . |
7 ELB-BK: Off. 20,7 UndJahreJahre vollendet sind, wird der SatanSatan aus seinem GefängnisGefängnis losgelassen werden wenn die 1000 | 7 KJV: Rev. 20,7 And when the thousand years are expired , Satan shall be loosed out of his prison , |
8 ELB-BK: Off. 20,8 undNationenNationen zu verführen , die an den vier Ecken der ErdeErde sind, den GogGog und den MagogMagog , sie zum Krieg zu versammeln , deren Zahl3 wie der Sand des MeeresMeeres ist. wird ausgehen , die | 8 KJV: Rev. 20,8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth , Gog and Magog , to gather them together to battle : the number of whom is as the sand of the sea . |
9 ELB-BK: Off. 20,9 UndErdeErde und umzingelten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt ; und FeuerFeuer kam [von GottGott ] herab aus dem HimmelHimmel und verschlang sie . sie zogen herauf auf die Breite der | 9 KJV: Rev. 20,9 And they went up on the breadth of the earth , and compassed the camp of the saints about , and the beloved city : and fire came down from God out of heaven , and devoured them . |
10 ELB-BK: Off. 20,10 UndTeufelTeufel , der sie verführte , wurde in den Feuer- und Schwefelsee geworfen , wo sowohl das TierTier ist als auch der falsche ProphetProphet ; und sie werden TagTag und NachtNacht gepeinigt werden von Ewigkeit zu Ewigkeit . der | 10 KJV: Rev. 20,10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone , where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever . |
11 ELB-BK: Off. 20,11 UndThronThron und den, der darauf saß4, vor dessen Angesicht die ErdeErde entfloh und der HimmelHimmel , und keine Stätte wurde für sie gefunden . ich sah einen großen weißen | 11 KJV: Rev. 20,11 And I saw a great white throne , and him that sat on it , from whose face the earth and the heaven fled away ; and there was found no place for them . |
12 ELB-BK: Off. 20,12 Und5, vor dem ThronThron stehen , und Bücher wurden aufgetan; und ein anderes BuchBuch wurde aufgetan, welches das des LebensLebens ist . Und die Toten wurden gerichtet nach dem , was in den Büchern geschrieben war, nach ihren Werken . ich sah die Toten , die Großen und die Kleinen | 12 KJV: Rev. 20,12 And I saw the dead , small and great , stand before God ; and the books were opened : and another book was opened , which is the book of life : and the dead were judged out of those things which were written in the books , according to their works . |
13 ELB-BK: Off. 20,13 UndMeerMeer gab die Toten , die in ihm waren, und der TodTod und der HadesHades gaben die Toten , die in ihnen waren, und sie wurden gerichtet , jeder nach seinen6 Werken . das | 13 KJV: Rev. 20,13 And1 the sea gave up the dead which were in it ; and death and hell delivered up the dead which were in them : and they were judged every man according to their works . |
14 ELB-BK: Off. 20,14 UndTodTod und der HadesHades wurden in den FeuerseeFeuersee geworfen . Dies ist der zweite TodTod , der FeuerseeFeuersee .7 der | 14 KJV: Rev. 20,14 And death and hell were cast into the lake of fire . This is the second death . |
15 ELB-BK: Off. 20,15 UndBuchBuch des LebensLebens , so wurde er in den FeuerseeFeuersee geworfen . wenn jemand nicht geschrieben gefunden wurde in dem | 15 KJV: Rev. 20,15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire . |
Fußnoten | Fußnoten
|