Offenbarung 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Off. 2,1 DemEngelEngel der VersammlungVersammlung in EphesusEphesus schreibe : Dieses sagt , der die sieben Sterne in seiner Rechten hält , der inmitten der sieben goldenen LeuchterLeuchter wandelt : | 1 KJV: Rev. 2,1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; |
2 ELB-BK: Off. 2,2 Ich kenneWerkeWerke und deine Arbeit1 und dein Ausharren und dass du Böse nicht ertragen kannst ; und du hast die geprüft , die sich ApostelApostel nennen und es nicht sind , und hast sie als Lügner befunden ; deine | 2 KJV: Rev. 2,2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: |
3 ELB-BK: Off. 2,3 undNamensNamens willen und bist nicht müde geworden . du hast Ausharren und hast getragen um meines | 3 KJV: Rev. 2,3 And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. |
4 ELB-BK: Off. 2,4 Aber ich habe gegen dich , dass du deine erste Liebe verlassen hast. | 4 KJV: Rev. 2,4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. |
5 ELB-BK: Off. 2,5 GedenkeBußeBuße und tu die ersten WerkeWerke ; wenn aber nicht , so komme ich dir und werde deinen LeuchterLeuchter aus seiner Stelle wegrücken , wenn du nicht BußeBuße tust . nun , wovon du gefallen bist, und tu | 5 KJV: Rev. 2,5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. |
6 ELB-BK: Off. 2,6 AberWerkeWerke der NikolaitenNikolaiten hasst , die auch ich hasse . dieses hast du, dass du die | 6 KJV: Rev. 2,6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. |
7 ELB-BK: Off. 2,7 WerOhrOhr hat , höre , was der GeistGeist den VersammlungenVersammlungen sagt ! Dem, der überwindet , dem werde ich zu essen geben von dem Baum des LebensLebens , der in dem ParadiesParadies GottesGottes ist . ein | 7 KJV: Rev. 2,7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. |
8 ELB-BK: Off. 2,8 UndEngelEngel der VersammlungVersammlung in SmyrnaSmyrna schreibe : Dieses sagt der Erste und der Letzte , der starb und wieder lebendig wurde2: dem | 8 KJV: Rev. 2,8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; |
9 ELB-BK: Off. 2,9 Ich kenneDrangsalDrangsal und deine Armut , (du bist aber reich ) und die LästerungLästerung von denen, die sagen , sie seien Juden , und sind es nicht , sondern eine SynagogeSynagoge des SatansSatans . deine | 9 KJV: Rev. 2,9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. |
10 ELB-BK: Off. 2,10 Fürchte3. Siehe , der TeufelTeufel wird einige von euch ins GefängnisGefängnis werfen4, damit ihr geprüft werdet , und ihr werdet DrangsalDrangsal haben zehn TageTage . Sei getreu bis zum TodTod , und ich werde dir die KroneKrone des LebensLebens geben . nichts von dem, was du leiden wirst | 10 KJV: Rev. 2,10 Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. |
11 ELB-BK: Off. 2,11 WerOhrOhr hat , höre , was der GeistGeist den VersammlungenVersammlungen sagt ! Wer überwindet , wird nicht beschädigt werden von dem zweiten TodTod . ein | 11 KJV: Rev. 2,11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death. |
12 ELB-BK: Off. 2,12 UndEngelEngel der VersammlungVersammlung in PergamusPergamus schreibe : Dieses sagt , der das scharfe , zweischneidige SchwertSchwert hat : dem | 12 KJV: Rev. 2,12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; |
13 ELB-BK: Off. 2,13 Ich weißThronThron des SatansSatans ist; und du hältst fest an meinem NamenNamen und hast meinen Glauben nicht verleugnet , auch in den Tagen , in denen AntipasAntipas mein treuer Zeuge war, der bei euch , wo der SatanSatan wohnt , ermordet worden ist. , wo du wohnst : wo der | 13 KJV: Rev. 2,13 I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. |
14 ELB-BK: Off. 2,14 AberLehreLehre BileamsBileams festhalten , der den BalakBalak lehrte , ein Ärgernis vor die Söhne IsraelsIsraels zu legen , Götzenopfer zu essen und HurereiHurerei zu treiben . ich habe ein weniges gegen dich , dass du solche dort hast , die die | 14 KJV: Rev. 2,14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. |
15 ELB-BK: Off. 2,15 SoWeiseWeise die LehreLehre der NikolaitenNikolaiten festhalten . hast auch du solche, die in gleicher | 15 KJV: Rev. 2,15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate. |
16 ELB-BK: Off. 2,16 TuBußeBuße ; wenn aber nicht , so komme ich dir bald5 und werde Krieg mit ihnen führen mit dem SchwertSchwert meines Mundes . nun | 16 KJV: Rev. 2,16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. |
17 ELB-BK: Off. 2,17 WerOhrOhr hat , höre , was der GeistGeist den VersammlungenVersammlungen sagt ! Dem , der überwindet , dem werde ich von dem verborgenen MannaManna geben ; und ich werde ihm einen weißen Stein geben , und auf den Stein einen neuen NamenNamen geschrieben , den niemand kennt , als wer ihn empfängt . ein | 17 KJV: Rev. 2,17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it. |
18 ELB-BK: Off. 2,18 UndEngelEngel der VersammlungVersammlung in ThyatiraThyatira schreibe : Dieses sagt der SohnSohn GottesGottes , der seine AugenAugen hat wie eine Feuerflamme und seine Füße gleich glänzendem KupferKupfer : dem | 18 KJV: Rev. 2,18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; |
19 ELB-BK: Off. 2,19 Ich kenneWerkeWerke und deine Liebe und deinen Glauben und deinen Dienst und dein Ausharren und weiß, dass deine letzten WerkeWerke mehr sind als der ersten . deine | 19 KJV: Rev. 2,19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. |
20 ELB-BK: Off. 2,20 AberFrauFrau JesabelJesabel duldest6, die sich eine Prophetin nennt , und sie lehrt und verführt meine Knechte7, HurereiHurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen . ich habe gegen dich , dass du die | 20 KJV: Rev. 2,20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. |
21 ELB-BK: Off. 2,21 UndZeitZeit , damit sie BußeBuße täte, und sie will nicht BußeBuße tun von ihrer HurereiHurerei . ich gab ihr | 21 KJV: Rev. 2,21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. |
22 ELB-BK: Off. 2,22 SieheBettBett und die, die EhebruchEhebruch mit ihr treiben , in große DrangsalDrangsal , wenn sie nicht BußeBuße tun von ihren8 Werken . , ich werfe sie in ein | 22 KJV: Rev. 2,22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. |
23 ELB-BK: Off. 2,23 Und9 KinderKinder werde ich mit TodTod töten , und alle VersammlungenVersammlungen werden erkennen , dass ich es bin , der NierenNieren und Herzen erforscht ; und ich werde euch jedem nach euren Werken geben . ihre | 23 KJV: Rev. 2,23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. |
24 ELB-BK: Off. 2,24 EuchThyatiraThyatira sind, so viele diese LehreLehre nicht haben , die die Tiefen des SatansSatans , wie sie sagen , nicht erkannt haben: Ich werfe keine andere LastLast auf euch ; aber sage ich, den übrigen , die in | 24 KJV: Rev. 2,24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. |
25 ELB-BK: Off. 2,25 doch was ihr habt haltet fest , bis ich komme . | 25 KJV: Rev. 2,25 But that which ye have already hold fast till I come. |
26 ELB-BK: Off. 2,26 UndWerkeWerke bewahrt bis ans Ende , dem werde ich GewaltGewalt über die NationenNationen geben ; wer überwindet und meine | 26 KJV: Rev. 2,26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: |
27 ELB-BK: Off. 2,27 undRuteRute , wie Töpfergefäße zerschmettert werden , er wird sie weiden mit eiserner | 27 KJV: Rev. 2,27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. |
28 ELB-BK: Off. 2,28 wieVaterVater empfangen habe; auch ich von meinem und ich werde ihm den MorgensternMorgenstern geben. | 28 KJV: Rev. 2,28 And I will give him the morning star. |
29 ELB-BK: Off. 2,29 WerOhrOhr hat , höre was der GeistGeist den VersammlungenVersammlungen sagt ! ein | 29 KJV: Rev. 2,29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. |
Fußnoten |