Offenbarung 19 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Off. 19,1 NachHimmelHimmel , die sprach : HallelujaHalleluja ! Das HeilHeil und die HerrlichkeitHerrlichkeit und die MachtMacht unseres GottesGottes ! diesem hörte ich wie eine laute Stimme einer großen Volksmenge in dem | 1 KJV: Rev. 19,1 And after these things I heard a great voice of much people in heaven , saying , Alleluia ; Salvation , and glory , and honour , and power , unto the Lord our God : |
2 ELB-BK: Off. 19,2 DennGerichteGerichte ; denn er hat die große HureHure gerichtet , die die ErdeErde mit ihrer HurereiHurerei verdarb , und hat das BlutBlut seiner KnechteKnechte gerächt an ihrer Hand . wahrhaftig und gerecht sind seine | 2 KJV: Rev. 19,2 For true and righteous are his judgments : for he hath judged the great whore , which did corrupt the earth with her fornication , and hath avenged the blood of his servants at her hand . |
3 ELB-BK: Off. 19,3 UndHallelujaHalleluja ! Und ihr Rauch steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit . zum anderen Mal sprachen sie: | 3 KJV: Rev. 19,3 And again they said , Alleluia . And her smoke rose up for ever and ever . |
4 ELB-BK: Off. 19,4 UndWesenWesen fielen nieder und beteten GottGott an , der auf dem ThronThron sitzt , und sagten : AmenAmen , HallelujaHalleluja ! die 24 Ältesten und die vier lebendigen | 4 KJV: Rev. 19,4 And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne , saying , Amen ; Alleluia . |
5 ELB-BK: Off. 19,5 UndThronThron hervor , die sprach : Lobt unseren GottGott , alle seine KnechteKnechte , [und ] die ihr ihn fürchtet , die Kleinen1 und die Großen ! eine Stimme kam aus dem | 5 KJV: Rev. 19,5 And a voice came out of the throne , saying , Praise our God , all ye his servants , and ye that fear him , both small and great . |
6 ELB-BK: Off. 19,6 UndDonnerDonner , die sprachen : HallelujaHalleluja ! Denn der HerrHerr , unser GottGott , der AllmächtigeAllmächtige , hat die Herrschaft angetreten . ich hörte wie eine Stimme einer großen Volksmenge und wie ein Rauschen vieler Wasser und wie ein Rollen starker | 6 KJV: Rev. 19,6 And I heard as it were the voice of a great multitude , and as the voice of many waters , and as the voice of mighty thunderings , saying , Alleluia : for the Lord God omnipotent reigneth . |
7 ELB-BK: Off. 19,7 Lasst uns fröhlichLammesLammes ist gekommen , und seine FrauFrau hat sich bereitet . sein und frohlocken und ihm Ehre geben ; denn die Hochzeit des | 7 KJV: Rev. 19,7 Let us be glad and rejoice , and give honour to him : for the marriage of the Lamb is come , and his wife hath made herself ready . |
8 ELB-BK: Off. 19,8 UndLeinwandLeinwand , glänzend [und] rein ; denn die feine LeinwandLeinwand sind die Gerechtigkeiten2 der Heiligen . es wurde ihr gegeben , dass sie sich kleide in feine | 8 KJV: Rev. 19,8 And1 to her was granted that she should be arrayed in fine linen , clean and white : for the fine linen is the righteousness of saints . |
9 ELB-BK: Off. 19,9 UndLammesLammes ! Und er spricht zu mir : Dies sind die wahrhaftigen WorteWorte GottesGottes . er spricht zu mir : Schreibe : Glückselig , die geladen sind zum Hochzeitsmahl des | 9 KJV: Rev. 19,9 And he saith unto me , Write , Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb . And he saith unto me , These are the true sayings of God . |
10 ELB-BK: Off. 19,10 Und3 und der deiner BrüderBrüder , die das ZeugnisZeugnis Jesu haben ; bete GottGott an . Denn der GeistGeist der Weissagung ist das ZeugnisZeugnis Jesu . ich fiel zu seinen Füßen nieder , ihn anzubeten . Und er spricht zu mir : Siehe zu , tu es nicht . Ich bin dein Mitknecht | 10 KJV: Rev. 19,10 And I fell at his feet to worship him . And he said unto me , See thou do it not : I am thy fellowservant , and of thy brethren that have the testimony of Jesus : worship God : for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy . |
11 ELB-BK: Off. 19,11 UndHimmelHimmel geöffnet , und siehe , ein weißes PferdPferd , und der darauf saß4, [genannt ] TreuTreu und Wahrhaftig , und er richtet und führt Krieg in GerechtigkeitGerechtigkeit . ich sah den | 11 KJV: Rev. 19,11 And I saw heaven opened , and behold a white horse ; and he that sat upon him was called Faithful and True , and in righteousness he doth judge and make war . |
12 ELB-BK: Off. 19,12 SeineAugenAugen aber sind eine Feuerflamme , und auf seinem HauptHaupt sind viele DiademeDiademe , und er trägt5 einen NamenNamen geschrieben , den niemand kennt als nur er selbst ; | 12 KJV: Rev. 19,12 His eyes were as a flame of fire , and on his head were many crowns ; and he had a name written , that no man knew , but he himself . |
13 ELB-BK: Off. 19,13 undBlutBlut getauchten GewandGewand , und sein Name heißt : das WortWort GottesGottes . er ist bekleidet mit einem in | 13 KJV: Rev. 19,13 And he was clothed with a vesture dipped in blood : and his name is called The Word of God . |
14 ELB-BK: Off. 19,14 UndHimmelHimmel sind, folgten ihm auf weißen Pferden , angetan mit weißer, reiner LeinwandLeinwand6. die Kriegsheere , die in dem | 14 KJV: Rev. 19,14 And the armies which were in heaven followed him upon white horses , clothed in fine linen , white and clean . |
15 ELB-BK: Off. 19,15 UndSchwertSchwert , damit er damit die NationenNationen schlage ; und er wird sie weiden mit eiserner RuteRute , und er tritt die KelterKelter des WeinesWeines des Grimmes des ZornsZorns GottesGottes , des Allmächtigen . aus seinem Mund geht hervor ein scharfes [zweischneidiges ] | 15 KJV: Rev. 19,15 And out of his mouth goeth a sharp sword , that with it he should smite the nations : and he shall rule them with a rod of iron : and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God . |
16 ELB-BK: Off. 19,16 Und7 auf seinem GewandGewand und auf seiner Hüfte einen NamenNamen geschrieben : König der KönigeKönige und HerrHerr der Herren . er trägt | 16 KJV: Rev. 19,16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written , KING OF KINGS , AND LORD OF LORDS . |
17 ELB-BK: Off. 19,17 UndEngelEngel in der SonneSonne stehen , und er rief mit lauter Stimme und sprach zu allen Vögeln , die inmitten des HimmelsHimmels fliegen : Kommt her , versammelt euch zu dem großen Mahl GottesGottes ! ich sah einen | 17 KJV: Rev. 19,17 And I saw an angel standing in the sun ; and he cried with a loud voice , saying to all the fowls that fly in the midst of heaven , Come and gather yourselves together unto the supper of the great God ; |
18 ELB-BK: Off. 19,18 damitFleischFleisch von Königen fresst und FleischFleisch von Obersten und FleischFleisch von Starken und FleischFleisch von Pferden und von denen, die darauf sitzen , und FleischFleisch von allen , sowohl von Freien als Sklaven , sowohl von Kleinen8 als Großen . ihr | 18 KJV: Rev. 19,18 That ye may eat the flesh of kings , and the flesh of captains , and the flesh of mighty men , and the flesh of horses , and of them that sit on them , and the flesh of all men, both free and bond , both small and great . |
19 ELB-BK: Off. 19,19 UndTierTier und die KönigeKönige der ErdeErde und ihre Heere versammelt , Krieg zu führen mit dem, der auf dem PferdPferd saß9, und mit seinem Heer . ich sah das | 19 KJV: Rev. 19,19 And I saw the beast , and the kings of the earth , and their armies , gathered together to make war against him that sat on the horse , and against his army . |
20 ELB-BK: Off. 19,20 UndTierTier und der falsche ProphetProphet , der mit ihm war, der die ZeichenZeichen vor ihm tat , durch die er die verführte , die das Malzeichen des TieresTieres annahmen und die sein BildBild anbeteten – lebendig wurden die zwei in den FeuerseeFeuersee geworfen , der mit SchwefelSchwefel brennt . es wurde ergriffen das | 20 KJV: Rev. 19,20 And the beast was taken , and with him the false prophet that wrought miracles before him , with which he deceived them that had received the mark of the beast , and them that worshipped his image . These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone . |
21 ELB-BK: Off. 19,21 UndSchwertSchwert dessen, der auf dem PferdPferd saß , dem SchwertSchwert, das aus seinem Mund hervorging ; und alle VögelVögel wurden von ihrem FleischFleisch gesättigt . die übrigen wurden getötet mit dem | 21 KJV: Rev. 19,21 And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse , which sword proceeded out of his mouth : and all the fowls were filled with their flesh . |
Fußnoten | Fußnoten
|