Offenbarung 18 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Off. 18,1 NachEngelEngel aus dem HimmelHimmel herabkommen , der große GewaltGewalt hatte ; und die ErdeErde wurde von seiner HerrlichkeitHerrlichkeit erleuchtet . diesem sah ich einen anderen | 1 KJV: Rev. 18,1 And after these things I saw another angel come down from heaven , having great power ; and the earth was lightened with his glory . |
2 ELB-BK: Off. 18,2 UndBabylonBabylon , die große , und ist eine Behausung von Dämonen geworden und ein Gewahrsam1 jedes unreinen GeistesGeistes und ein Gewahrsam2 jedes unreinen und gehassten VogelsVogels . er rief mit starker Stimme und sprach : Gefallen , gefallen ist | 2 KJV: Rev. 18,2 And he cried mightily with a strong voice , saying , Babylon the great is fallen , is fallen , and is become the habitation of devils , and the hold of every foul spirit , and a cage of every unclean and hateful bird . |
3 ELB-BK: Off. 18,3 DennWeinWein der Wut ihrer HurereiHurerei haben alle NationenNationen getrunken , und die KönigeKönige der ErdeErde haben HurereiHurerei mit ihr getrieben , und die Kaufleute der ErdeErde sind durch die MachtMacht ihrer Üppigkeit reich geworden . von dem | 3 KJV: Rev. 18,3 For1 all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication , and the kings of the earth have committed fornication with her , and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies . |
4 ELB-BK: Off. 18,4 UndHimmelHimmel sagen : Geht aus ihr hinaus , mein Volk , damit ihr nicht ihrer Sünden mitteilhaftig werdet und damit ihr nicht empfangt von ihren Plagen ; ich hörte eine andere Stimme aus dem | 4 KJV: Rev. 18,4 And I heard another voice from heaven , saying , Come out of her , my people , that ye be not partakers of her sins , and that ye receive not of her plagues . |
5 ELB-BK: Off. 18,5 dennHimmelHimmel , und GottGott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht . ihre Sünden sind aufgehäuft bis zum | 5 KJV: Rev. 18,5 For her sins have reached unto heaven , and God hath remembered her iniquities . |
6 ELB-BK: Off. 18,6 VergeltetKelchKelch , den sie gemischt hat, mischt ihr doppelt . ihr , wie auch sie vergolten hat, und verdoppelt [ihr] doppelt nach ihren Werken ; in dem | 6 KJV: Rev. 18,6 Reward her even as she rewarded you , and double unto her double according to her works : in the cup which she hath filled fill to her double . |
7 ELB-BK: Off. 18,7 WieTrauerTrauer gebt ihr . Denn sie spricht in ihrem Herzen : Ich sitze als KöniginKönigin , und Witwe bin ich nicht , und Traurigkeit werde ich nicht sehen . viel sie sich verherrlicht und Üppigkeit getrieben hat, so viel Qual und | 7 KJV: Rev. 18,7 How much she hath glorified herself , and lived deliciously , so much torment and sorrow give her : for she saith in her heart , I sit a queen , and am no widow , and shall see no sorrow . |
8 ELB-BK: Off. 18,8 DarumTagTag kommen : TodTod und Traurigkeit und HungersnotHungersnot , und mit FeuerFeuer wird sie verbrannt werden ; denn stark ist der HerrHerr , Gott3, der sie gerichtet hat. werden ihre Plagen an einem | 8 KJV: Rev. 18,8 Therefore shall her plagues come in one day , death , and mourning , and famine ; and she shall be utterly burned with fire : for strong is the Lord God who judgeth her . |
9 ELB-BK: Off. 18,9 UndKönigeKönige der ErdeErde , die HurereiHurerei und Üppigkeit mit ihr getrieben haben, wenn sie den Rauch ihres Brandes sehen ; es werden über sie weinen und wehklagen die | 9 KJV: Rev. 18,9 And the kings of the earth , who have committed fornication and lived deliciously with her , shall bewail her , and lament for her , when they shall see the smoke of her burning , |
10 ELB-BK: Off. 18,10 und sie werden vonWeheWehe , wehewehe ! Die große Stadt , BabylonBabylon , die starke Stadt ! Denn in einer StundeStunde ist dein GerichtGericht gekommen . ferne stehen aus Furcht vor ihrer Qual und sagen : | 10 KJV: Rev. 18,10 Standing afar off for the fear of her torment , saying , Alas , alas , that great city Babylon , that mighty city ! for in one hour is thy judgment come . |
11 ELB-BK: Off. 18,11 UndErdeErde weinen und trauern über sie , weil niemand mehr ihre Ware4 kauft ; die Kaufleute der | 11 KJV: Rev. 18,11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her ; for no man buyeth their merchandise any more : |
12 ELB-BK: Off. 18,12 Ware5 aus GoldGold und SilberSilber und Edelgestein und PerlenPerlen und feiner Leinwand6 und PurpurPurpur und SeideSeide und Scharlach7, und alles Thynenholz8 und jedes Gerät von ElfenbeinElfenbein und jedes Gerät von kostbarstem HolzHolz und aus KupferKupfer und EisenEisen und MarmorMarmor , | 12 KJV: Rev. 18,12 The merchandise2 of gold , and silver , and precious stones , and of pearls , and fine linen , and purple , and silk , and scarlet , and all thyine wood , and all manner vessels of ivory , and all manner vessels of most precious wood , and of brass , and iron , and marble , |
13 ELB-BK: Off. 18,13 undZimtZimt und Amomum9 und RäucherwerkRäucherwerk und SalbeSalbe und WeihrauchWeihrauch und WeinWein und Öl und Feinmehl und WeizenWeizen und ViehVieh und SchafeSchafe , und von Pferden und von WagenWagen und von Leibeigenen10, und Menschenseelen . | 13 KJV: Rev. 18,13 And3 cinnamon , and odours , and ointments , and frankincense , and wine , and oil , and fine flour , and wheat , and beasts , and sheep , and horses , and chariots , and slaves , and souls of men . |
14 ELB-BK: Off. 18,14 UndSeeleSeele ist von dir gewichen , und alles Glänzende11 und Prächtige ist dir verloren12, und du wirst es nie mehr finden . das Obst der Lust deiner | 14 KJV: Rev. 18,14 And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee , and all things which were dainty and goodly are departed from thee , and thou shalt find them no more at all . |
15 ELB-BK: Off. 18,15 Die Kaufleute dieser Dinge, die an ihr reich geworden sind, werden aus Furcht vor ihrer Qual von fern stehen , weinend und trauernd , | 15 KJV: Rev. 18,15 The merchants of these things , which were made rich by her , shall stand afar off for the fear of her torment , weeping and wailing , |
16 ELB-BK: Off. 18,16 und werden sagenWeheWehe , wehewehe ! Die große Stadt , die bekleidet war mit feiner LeinwandLeinwand und PurpurPurpur und Scharlach und übergoldet mit GoldGold und Edelgestein und PerlenPerlen ! Denn in einer StundeStunde ist der so große Reichtum verwüstet worden. : | 16 KJV: Rev. 18,16 And saying , Alas , alas , that great city , that was clothed in fine linen , and purple , and scarlet , and decked with gold , and precious stones , and pearls ! |
17 ELB-BK: Off. 18,17 UndMeerMeer beschäftigt sind , standen von fern jeder Steuermann und jeder , der nach irgendeinem Ort segelt , und Schiffsleute und so viele auf dem | 17 KJV: Rev. 18,17 For in one hour so great riches is come to nought . And every shipmaster , and all the company in ships , and sailors , and as many as trade by sea , stood afar off , |
18 ELB-BK: Off. 18,18 und riefen , als sie den Rauch ihres Brandes sahen , und sprachen : Welche Stadt ist gleich der großen Stadt ? | 18 KJV: Rev. 18,18 And cried when they saw the smoke of her burning , saying , What city is like unto this great city ! |
19 ELB-BK: Off. 18,19 UndStaubStaub auf ihre Häupter und riefen weinend und trauernd und sprachen : WeheWehe , wehewehe ! Die große Stadt , in der alle , die SchiffeSchiffe auf dem MeerMeer hatten , reich wurden von ihrer Kostbarkeit ! Denn in einer StundeStunde ist sie verwüstet worden . sie warfen | 19 KJV: Rev. 18,19 And they cast dust on their heads , and cried , weeping and wailing , saying , Alas , alas , that great city , wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness ! for in one hour is she made desolate . |
20 ELB-BK: Off. 18,20 SeiHimmelHimmel , und ihr Heiligen und ihr ApostelApostel und ihr ProphetenPropheten ! Denn GottGott hat euer Urteil13 an ihr vollzogen . fröhlich über sie , du | 20 KJV: Rev. 18,20 Rejoice over her , thou heaven , and ye holy apostles and prophets ; for God hath avenged you on her . |
21 ELB-BK: Off. 18,21 UndEngelEngel hob einen Stein auf wie einen großen MühlsteinMühlstein und warf ihn ins MeerMeer und sprach : So wird BabylonBabylon , die große Stadt , mit GewaltGewalt niedergeworfen und nie mehr gefunden werden . ein starker | 21 KJV: Rev. 18,21 And a mighty angel took up a stone like a great millstone , and cast it into the sea , saying , Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down , and shall be found no more at all . |
22 ELB-BK: Off. 18,22 UndMusikerMusiker und Flötenspieler und Trompeter wird nie mehr in dir gehört werden, und nie mehr wird ein KünstlerKünstler irgend der KunstKunst in dir gefunden werden , und das Geräusch des MühlsteinsMühlsteins wird nie mehr in dir gehört werden, die Stimme der Harfensänger und | 22 KJV: Rev. 18,22 And the voice of harpers , and musicians , and of pipers , and trumpeters , shall be heard no more at all in thee ; and no craftsman , of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee ; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee ; |
23 ELB-BK: Off. 18,23 undLichtLicht einer LampeLampe wird nie mehr in dir scheinen , und die Stimme des BräutigamsBräutigams und der BrautBraut wird nie mehr in dir gehört werden; denn deine Kaufleute waren die Großen der ErdeErde ; denn durch deine ZaubereiZauberei sind alle NationenNationen verführt worden . das | 23 KJV: Rev. 18,23 And the light of a candle shall shine no more at all in thee ; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee : for thy merchants were the great men of the earth ; for by thy sorceries were all nations deceived . |
24 ELB-BK: Off. 18,24 UndBlutBlut von ProphetenPropheten und Heiligen gefunden und von allen denen, die auf der ErdeErde geschlachtet worden sind. in ihr wurde das | 24 KJV: Rev. 18,24 And in her was found the blood of prophets , and of saints , and of all that were slain upon the earth . |
Fußnoten
| Fußnoten |