Offenbarung 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Off. 12,1 UndZeichenZeichen erschien in dem HimmelHimmel : Eine FrauFrau , bekleidet mit der SonneSonne , und der MondMond war unter ihren Füßen , und auf ihrem HauptHaupt eine KroneKrone von zwölf Sternen . ein großes | 1 KJV: Rev. 12,1 And1 there appeared a great wonder in heaven ; a woman clothed with the sun , and the moon under her feet , and upon her head a crown of twelve stars : |
2 ELB-BK: Off. 12,2 Und sie ist schwanger und schreit in Geburtswehen und in Schmerzen zu gebären . | 2 KJV: Rev. 12,2 And she being with child cried , travailing in birth , and pained to be delivered . |
3 ELB-BK: Off. 12,3 UndZeichenZeichen in dem HimmelHimmel : Und siehe , ein großer , feuerroter DracheDrache , der sieben Köpfe und zehn HörnerHörner hatte und auf seinen Köpfen sieben DiademeDiademe ; es erschien ein anderes | 3 KJV: Rev. 12,3 And2 there appeared another wonder in heaven ; and behold a great red dragon , having seven heads and ten horns , and seven crowns upon his heads . |
4 ELB-BK: Off. 12,4 undHimmelsHimmels mit sich fort ; und er warf sie auf die ErdeErde . Und der DracheDrache stand vor der FrauFrau , die im Begriff war zu gebären , damit er, wenn sie geboren hätte, ihr Kind verschlänge . sein Schwanz zieht den dritten Teil der Sterne des | 4 KJV: Rev. 12,4 And his tail drew the third part of the stars of heaven , and did cast them to the earth : and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered , for to devour her child as soon as it was born . |
5 ELB-BK: Off. 12,5 UndSohnSohn , der alle NationenNationen weiden soll mit eiserner RuteRute ; und ihr Kind wurde entrückt zu GottGott und zu seinem ThronThron . sie gebar einen männlichen | 5 KJV: Rev. 12,5 And she brought forth a man child , who was to rule all nations with a rod of iron : and her child was caught up unto God , and to his throne . |
6 ELB-BK: Off. 12,6 UndFrauFrau floh in die WüsteWüste , wo sie eine von GottGott bereitete Stätte hat , damit man sie dort ernähre 1260 TageTage . die | 6 KJV: Rev. 12,6 And the woman fled into the wilderness , where she hath a place prepared of God , that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days . |
7 ELB-BK: Off. 12,7 UndKampfKampf in dem HimmelHimmel : MichaelMichael und seine EngelEngel kämpften mit dem Drachen . es entstand ein | 7 KJV: Rev. 12,7 And there was war in heaven : Michael and his angels fought against the dragon ; and the dragon fought and his angels , |
8 ELB-BK: Off. 12,8 UndDracheDrache kämpfte und seine EngelEngel ; und sie siegten nicht ob, auch wurde ihre Stätte nicht mehr in dem HimmelHimmel gefunden . der | 8 KJV: Rev. 12,8 And prevailed not ; neither was their place found any more in heaven . |
9 ELB-BK: Off. 12,9 UndDracheDrache , die alte SchlangeSchlange , der TeufelTeufel und SatanSatan1 genannt wird , der den ganzen Erdkreis2 verführt , geworfen wurde er auf die ErdeErde , und seine EngelEngel wurden mit ihm hinabgeworfen . es wurde geworfen der große | 9 KJV: Rev. 12,9 And the great dragon was cast out , that old serpent , called the Devil , and Satan , which deceiveth the whole world : he was cast out into the earth , and his angels were cast out with him . |
10 ELB-BK: Off. 12,10 UndHimmelHimmel sagen : Nun ist das HeilHeil und die MachtMacht und das ReichReich unseres GottesGottes und die GewaltGewalt seines ChristusChristus gekommen ; denn hinabgeworfen ist der VerklägerVerkläger unserer BrüderBrüder , der sie TagTag und NachtNacht vor unserem GottGott verklagte . ich hörte eine laute Stimme in dem | 10 KJV: Rev. 12,10 And I heard a loud voice saying in heaven , Now is come salvation , and strength , and the kingdom of our God , and the power of his Christ : for the accuser of our brethren is cast down , which accused them before our God day and night . |
11 ELB-BK: Off. 12,11 UndBlutesBlutes des LammesLammes und um des WortesWortes ihres Zeugnisses willen , und sie haben ihr LebenLeben nicht geliebt bis zum TodTod ! sie haben ihn überwunden um des | 11 KJV: Rev. 12,11 And they overcame him by the blood of the Lamb , and by the word of their testimony ; and they loved not their lives unto the death . |
12 ELB-BK: Off. 12,12 DarumHimmelHimmel und die ihr in ihnen wohnt3! WeheWehe der ErdeErde und dem MeerMeer ! Denn der TeufelTeufel ist zu euch hinabgekommen und hat große Wut , da er weiß , dass er wenig ZeitZeit hat . seid fröhlich , ihr | 12 KJV: Rev. 12,12 Therefore rejoice , ye heavens , and ye that dwell in them . Woe to the inhabiters of the earth and of the sea ! for the devil is come down unto you , having great wrath , because he knoweth that he hath but a short time . |
13 ELB-BK: Off. 12,13 UndDracheDrache sah , dass er auf die ErdeErde geworfen war , verfolgte er die FrauFrau , die das männliche Kind geboren hatte. als der | 13 KJV: Rev. 12,13 And when the dragon saw that he was cast unto the earth , he persecuted the woman which brought forth the man child. |
14 ELB-BK: Off. 12,14 UndFrauFrau die zwei FlügelFlügel des großen AdlersAdlers gegeben , damit sie in die WüsteWüste fliege , an ihre Stätte , wo sie ernährt wird eine ZeitZeit und ZeitenZeiten und eine halbe ZeitZeit , fern von dem Angesicht der SchlangeSchlange . es wurden der | 14 KJV: Rev. 12,14 And to the woman were given two wings of a great eagle , that she might fly into the wilderness , into her place , where she is nourished for a time , and times , and half a time , from the face of the serpent . |
15 ELB-BK: Off. 12,15 UndSchlangeSchlange warf aus ihrem Mund Wasser , wie einen Strom , hinter der FrauFrau her , damit sie sie mit dem Strom fortrisse. die | 15 KJV: Rev. 12,15 And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman , that he might cause her to be carried away of the flood . |
16 ELB-BK: Off. 12,16 UndErdeErde half der FrauFrau , und die ErdeErde tat ihren Mund auf und verschlang den Strom , den der DracheDrache aus seinem Mund warf . die | 16 KJV: Rev. 12,16 And the earth helped the woman , and the earth opened her mouth , and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth . |
17 ELB-BK: Off. 12,17 UndDracheDrache wurde zornig über die FrauFrau und ging hin , Krieg zu führen mit den übrigen4 ihrer Nachkommen , die die GeboteGebote GottesGottes halten5 und das ZeugnisZeugnis Jesu haben . der | 17 KJV: Rev. 12,17 And the dragon was wroth with the woman , and went to make war with the remnant of her seed , which keep the commandments of God , and have the testimony of Jesus Christ . |
18 ELB-BK: Off. 12,18 UndMeeresMeeres . ich stand auf dem Sand des | |
Fußnoten | Fußnoten |