Micha 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Mich. 7,1 WeheWehe mir! Denn mir ist es wie bei der Obstlese , wie bei der NachleseNachlese der Weinernte : keine Traube zu essen ! Keine Frühfeige , die meine SeeleSeele begehrt ! | 1 KJV: Mic. 7,1 Woe1 is me! for I am as when they have gathered the summer fruits , as the grapegleanings of the vintage : there is no cluster to eat : my soul desired the firstripe fruit . |
2 ELB-BK: Mich. 7,2 Der Gütige1 ist aus dem Land verschwunden , und da ist kein Rechtschaffener unter den Menschen : allesamt lauern sie auf BlutBlut , sie jagen jeder seinen BruderBruder mit dem NetzNetz . | 2 KJV: Mic. 7,2 The good2 man is perished out of the earth : and there is none upright among men : they all lie in wait for blood ; they hunt every man his brother with a net . |
3 ELB-BK: Mich. 7,3 NachFürstFürst fordert , und der RichterRichter richtet gegen Entgelt , und der Große spricht die Gier seiner SeeleSeele aus2, und sie flechten es ineinander . dem Bösen sind beide Hände gerichtet, um es wohl auszuführen . Der | 3 KJV: Mic. 7,3 That they may do evil3 with both hands earnestly , the prince asketh , and the judge asketh for a reward ; and the great man, he uttereth his mischievous desire : so they wrap it up . |
4 ELB-BK: Mich. 7,4 Der BesteDornstrauchDornstrauch , der Rechtschaffenste wie eine Dornhecke3. – Der TagTag deiner Wächter4, deine Heimsuchung , ist gekommen ; dann wird ihre Verwirrung da sein . unter ihnen ist wie ein | 4 KJV: Mic. 7,4 The best of them is as a brier : the most upright is sharper than a thorn hedge : the day of thy watchmen and thy visitation cometh ; now shall be their perplexity . |
5 ELB-BK: Mich. 7,5 TrautSchoßSchoß liegt . nicht dem Gefährten, verlasst euch nicht auf den Vertrauten ; verwahre die Pforten deines Mundes vor der, die in deinem | 5 KJV: Mic. 7,5 Trust ye not in a friend , put ye not confidence in a guide : keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom . |
6 ELB-BK: Mich. 7,6 DennSohnSohn verachtet den VaterVater , die TochterTochter lehnt sich auf gegen ihre MutterMutter , die Schwiegertochter gegen ihre Schwiegermutter ; des MannesMannes Feinde sind seine Hausgenossen . – der | 6 KJV: Mic. 7,6 For the son dishonoureth the father , the daughter riseth up against her mother , the daughter in law against her mother in law ; a man's enemies are the men of his own house . |
7 ELB-BK: Mich. 7,7 IchERRN ausschauen , will harren auf den GottGott meines HeilsHeils ; mein GottGott wird mich erhören . aber will nach dem H | 7 KJV: Mic. 7,7 Therefore I will look unto the LORD ; I will wait for the God of my salvation : my God will hear me. |
8 ELB-BK: Mich. 7,8 FreueFinsternisFinsternis , so ist der HERR mein LichtLicht . dich nicht über mich, meine Feindin ! Denn bin ich gefallen , so stehe ich wieder auf ; denn sitze ich in | 8 KJV: Mic. 7,8 Rejoice not against me, O mine enemy : when I fall , I shall arise ; when I sit in darkness , the LORD shall be a light unto me. |
9 ELB-BK: Mich. 7,9 Den GrimmERRN will ich tragen , – denn ich habe gegen ihn gesündigt – bis er meinen Rechtsstreit führen und mir Recht verschaffen wird. Er wird mich herausführen an das LichtLicht , ich werde seine GerechtigkeitGerechtigkeit anschauen . des H | 9 KJV: Mic. 7,9 I will bear the indignation of the LORD , because I have sinned against him, until he plead my cause , and execute judgment for me: he will bring me forth to the light , and I shall behold his righteousness . |
10 ELB-BK: Mich. 7,10 Und meine FeindinERR , dein GottGott ? Meine AugenAugen werden ihre Lust an ihr sehen : Nun wird sie zertreten werden wie Straßenkot . soll es sehen , und Scham soll sie bedecken , die zu mir sprach : Wo ist der H | 10 KJV: Mic. 7,10 Then she that is mine enemy45 shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God ? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets . |
11 ELB-BK: Mich. 7,11 Ein TagTag kommt, um deine Mauern aufzubauen. An jenem TagTag5 wird die Schranke entfernt werden. | 11 KJV: Mic. 7,11 In the day that thy walls are to be built , in that day shall the decree be far removed . |
12 ELB-BK: Mich. 7,12 An jenemTagTag , da wird man zu dir kommen von AssyrienAssyrien und den Städten Mazors6, und von Mazor bis zum Strom , und von MeerMeer zu MeerMeer und von GebirgeGebirge zu GebirgeGebirge . – | 12 KJV: Mic. 7,12 In that day6 also he shall come even to thee from Assyria , and from the fortified cities , and from the fortress even to the river , and from sea to sea , and from mountain to mountain . |
13 ELB-BK: Mich. 7,13 Und das Land7 wird zur WüsteWüste werden um seiner Bewohner willen, wegen der Frucht ihrer Handlungen . | 13 KJV: Mic. 7,13 Notwithstanding the land7 shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings . |
14 ELB-BK: Mich. 7,14 „WeideHerdeHerde deines ErbteilsErbteils , die abgesondert wohnt im WaldWald , inmitten des KarmelKarmel ; lass sie weiden in BasanBasan und GileadGilead wie in den Tagen der Vorzeit .“ dein Volk mit deinem Stab , die | 14 KJV: Mic. 7,14 Feed8 thy people with thy rod , the flock of thine heritage , which dwell solitarily in the wood , in the midst of Carmel : let them feed in Bashan and Gilead , as in the days of old . |
15 ELB-BK: Mich. 7,15 Wie in den TagenWunderWunder sehen lassen. , da du aus dem Land Ägypten zogst , werde ich es | 15 KJV: Mic. 7,15 According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things. |
16 ELB-BK: Mich. 7,16 Die NationenNationen werden es sehen und beschämt werden über all ihre MachtMacht : Sie werden die Hand auf den Mund legen , ihre Ohren werden taub werden; | 16 KJV: Mic. 7,16 The nations shall see and be confounded at all their might : they shall lay their hand upon their mouth , their ears shall be deaf . |
17 ELB-BK: Mich. 7,17 sie werden StaubStaub lecken wie die SchlangeSchlange , wie die kriechenden TiereTiere der ErdeErde ; sie werden hervorzittern aus ihren Schlössern ; sie werden sich bebend wenden zu dem HERRN , unserem GottGott , und vor dir sich fürchten . | 17 KJV: Mic. 7,17 They shall lick9 the dust like a serpent , they shall move out of their holes like worms of the earth : they shall be afraid of the LORD our God , and shall fear because of thee. |
18 ELB-BK: Mich. 7,18 Wer8 wie du, der die Ungerechtigkeit9 vergibt und die Übertretung des Überrestes seines ErbteilsErbteils übersieht10? Er behält seinen ZornZorn nicht auf immer, denn er hat Gefallen an Güte . ist ein Gott | 18 KJV: Mic. 7,18 Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity , and passeth by the transgression of the remnant of his heritage ? he retaineth not his anger for ever , because he delighteth in mercy . |
19 ELB-BK: Mich. 7,19 Er wird sich unser wieder11 niedertreten ; und du wirst alle ihre Sünden in die Tiefen des MeeresMeeres werfen . erbarmen , wird unsere Ungerechtigkeiten | 19 KJV: Mic. 7,19 He will turn again , he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities ; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea . |
20 ELB-BK: Mich. 7,20 Du wirst an JakobJakob WahrheitWahrheit, an AbrahamAbraham Güte erweisen , die du von den Tagen der Vorzeit her unseren VäternVätern geschworen hast. | 20 KJV: Mic. 7,20 Thou wilt perform the truth to Jacob , and the mercy to Abraham , which thou hast sworn unto our fathers from the days of old . |
Fußnoten
| Fußnoten
|