Micha 6 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Mich. 6,1 HörtERR sagt : Mach dich auf , rechte vor den Bergen und lass die Hügel deine Stimme hören ! doch , was der H | 1 KJV: Mic. 6,1 Hear1 ye now what the LORD saith ; Arise , contend thou before the mountains , and let the hills hear thy voice . |
2 ELB-BK: Mich. 6,2 HörtBergeBerge , den Rechtsstreit des HERRN , und ihr Unwandelbaren , ihr Grundfesten der ErdeErde ! Denn der HERR hat einen Rechtsstreit mit seinem Volk , und mit IsraelIsrael wird er rechten . , ihr | 2 KJV: Mic. 6,2 Hear ye, O mountains , the LORD'S controversy , and ye strong foundations of the earth : for the LORD hath a controversy with his people , and he will plead with Israel . |
3 ELB-BK: Mich. 6,3 „Mein VolkZeugnisZeugnis gegen mich ab! , was habe ich dir getan , und womit habe ich dich ermüdet ? Lege | 3 KJV: Mic. 6,3 O my people , what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. |
4 ELB-BK: Mich. 6,4 Denn1 dich erlöst ; und ich habe MoseMose , AaronAaron und MirjamMirjam vor dir hergesandt . ich habe dich aus dem Land Ägypten heraufgeführt und aus dem Diensthaus | 4 KJV: Mic. 6,4 For I brought thee up out of the land of Egypt , and redeemed thee out of the house of servants ; and I sent before thee Moses , Aaron , and Miriam . |
5 ELB-BK: Mich. 6,5 Mein VolkBalakBalak , der König von MoabMoab , beratschlagt , und was BileamBileam , der SohnSohn BeorsBeors , ihm geantwortet hat, dessen was von SittimSittim bis GilgalGilgal geschehen ist; damit du die gerechten Taten des HERRN erkennst .“ , gedenke doch , was | 5 KJV: Mic. 6,5 O my people , remember now what Balak king of Moab consulted , and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal ; that ye may know the righteousness of the LORD . |
6 ELB-BK: Mich. 6,6 „WomitERRN treten , mich beugen vor dem GottGott der HöheHöhe ? Soll ich vor ihn treten mit BrandopfernBrandopfern , mit einjährigen Kälbern ? soll ich vor den H | 6 KJV: Mic. 6,6 Wherewith shall I come before2 the LORD , and bow myself before the high God ? shall I come before him with burnt offerings , with calves of a year old ? |
7 ELB-BK: Mich. 6,7 Wird der HERR Wohlgefallen haben an Tausenden von Widdern , an Zehntausenden von Strömen Öls ? Soll ich meinen Erstgeborenen geben für meine Übertretung , die Frucht meines Leibes für die SündeSünde meiner SeeleSeele ?“ | 7 KJV: Mic. 6,7 Will the LORD3 be pleased with thousands of rams , or with ten thousands of rivers of oil ? shall I give my firstborn for my transgression , the fruit of my body for the sin of my soul ? |
8 ELB-BK: Mich. 6,8 Er hat dir mitgeteilt, o MenschMensch , was gut ist; und was fordert der HERR von dir, als Recht zu üben und Güte zu lieben und demütig zu wandeln mit deinem GottGott ? | 8 KJV: Mic. 6,8 He hath shewed4 thee, O man , what is good ; and what doth the LORD require of thee, but to do justly , and to love mercy , and to walk humbly with thy God ? |
9 ELB-BK: Mich. 6,9 Die StimmeERRN ruft der Stadt , und dein Name hat Weisheit im Auge2: Hört auf die Zuchtrute und auf den, der sie bestellt ! des H | 9 KJV: Mic. 6,9 The LORD'S5 voice crieth unto the city , and the man of wisdom shall see thy name : hear ye the rod , and who hath appointed it. |
10 ELB-BK: Mich. 6,10 SindHausHaus des Gottlosen Schätze der Gottlosigkeit und das knappe , verfluchte EphaEpha ? noch im | 10 KJV: Mic. 6,10 Are there67 yet the treasures of wickedness in the house of the wicked , and the scant measure that is abominable ? |
11 ELB-BK: Mich. 6,11 „Sollte ich reinWaageWaage der Gottlosigkeit und bei einem BeutelBeutel mit betrügerischen Gewichtsteinen ?“ sein bei der | 11 KJV: Mic. 6,11 Shall I count them pure8 with the wicked balances , and with the bag of deceitful weights ? |
12 ELB-BK: Mich. 6,12 Ihre Reichen sind voll Gewalttat , und ihre Bewohner reden Lügen , und ihre Zunge ist Trug in ihrem Mund ! | 12 KJV: Mic. 6,12 For the rich men thereof are full of violence , and the inhabitants thereof have spoken lies , and their tongue is deceitful in their mouth . |
13 ELB-BK: Mich. 6,13 So will auch ich dich unheilbar schlagen , dich verwüsten um deiner Sünden willen . | 13 KJV: Mic. 6,13 Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins . |
14 ELB-BK: Mich. 6,14 DuSchwertSchwert hingeben . wirst essen , aber nicht satt werden; und dein Inneres wird leer bleiben. Und du wirst fortschaffen und nicht retten ; und was du rettest werde ich dem | 14 KJV: Mic. 6,14 Thou shalt eat , but not be satisfied ; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold , but shalt not deliver ; and that which thou deliverest will I give up to the sword . |
15 ELB-BK: Mich. 6,15 DuWeinWein trinken . wirst säen , aber nicht ernten ; du wirst Oliven keltern , aber dich nicht mit Öl salben , und Most , aber keinen | 15 KJV: Mic. 6,15 Thou shalt sow , but thou shalt not reap ; thou shalt tread the olives , but thou shalt not anoint thee with oil ; and sweet wine , but shalt not drink wine . |
16 ELB-BK: Mich. 6,16 Und man beobachtetSatzungenSatzungen OmrisOmris und alles Tun des Hauses AhabsAhabs , und ihr wandelt in ihren Ratschlägen: damit ich dich zum Entsetzen mache und ihre3 Bewohner zum Gezisch ; und ihr werdet die Schmach meines Volkes tragen . eifrig die | 16 KJV: Mic. 6,16 For the statutes910 of Omri are kept , and all the works of the house of Ahab , and ye walk in their counsels ; that I should make thee a desolation , and the inhabitants thereof an hissing : therefore ye shall bear the reproach of my people . |
Fußnoten | Fußnoten
|