Markus 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Mk. 4,1 UndSchiffSchiff stieg und auf dem See saß ; und die ganze Volksmenge war am See auf dem Land . wiederum fing er an am See zu lehren . Und es versammelte sich eine große Volksmenge zu ihm , so dass er in ein | 1 KJV: Mk. 4,1 And he began again to teach by the sea side : and there was gathered unto him a great multitude , so that he entered into a ship , and sat in the sea ; and the whole multitude was by the sea on the land . |
2 ELB-BK: Mk. 4,2 UndLehreLehre : er lehrte sie vieles in Gleichnissen ; und er sprach zu ihnen in seiner | 2 KJV: Mk. 4,2 And he taught them many things by parables , and said unto them in his doctrine , |
3 ELB-BK: Mk. 4,3 HörtSämannSämann ging aus zu säen . ! Siehe , der | 3 KJV: Mk. 4,3 Hearken; Behold, there went out a sower to sow: |
4 ELB-BK: Mk. 4,4 UndVögelVögel kamen und fraßen es auf . es geschah , indem er säte , fiel einiges an den Weg , und die | 4 KJV: Mk. 4,4 And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up. |
5 ELB-BK: Mk. 4,5 UndErdeErde hatte ; und sogleich ging es auf , weil es nicht tiefe ErdeErde hatte . anderes fiel auf das Steinichte, wo es nicht viel | 5 KJV: Mk. 4,5 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth: |
6 ELB-BK: Mk. 4,6 UndSonneSonne aufging , wurde es verbrannt , und weil es keine Wurzel hatte , verdorrte es. als die | 6 KJV: Mk. 4,6 But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away. |
7 ELB-BK: Mk. 4,7 UndDornenDornen ; und die DornenDornen schossen auf und erstickten es, und es gab keine Frucht . anderes fiel unter die | 7 KJV: Mk. 4,7 And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. |
8 ELB-BK: Mk. 4,8 UndErdeErde und gab Frucht , die aufschoss und wuchs1; und eins trug dreißig- und eins sechzig- und eins hundertfach2. anderes fiel in die gute | 8 KJV: Mk. 4,8 And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred. |
9 ELB-BK: Mk. 4,9 UndWer Ohren hat zu hören , der höre ! er sprach : | 9 KJV: Mk. 4,9 AndHe that hath ears to hear, let him hear. he said unto them , |
10 ELB-BK: Mk. 4,10 Und als er allein war , fragten ihn die, die um ihn waren mit den Zwölfen über die Gleichnisse . | 10 KJV: Mk. 4,10 And when he was alone , they that were about him with the twelve asked of him the parable . |
11 ELB-BK: Mk. 4,11 UndEuchGeheimnisGeheimnis des ReichesReiches GottesGottes [zu wissen]; jenen aber , die draußen sind, geschieht alles in Gleichnissen , ist es gegeben , das er sprach zu ihnen : | 11 KJV: Mk. 4,11 AndUnto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables: he said unto them , |
12 ELB-BK: Mk. 4,12 „damitvergebenvergeben werde “.3 sie sehend sehen und nicht wahrnehmen , und hörend hören und nicht verstehen , damit sie sich nicht etwa bekehren und ihnen | 12 KJV: Mk. 4,12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them. |
13 ELB-BK: Mk. 4,13 UndFasst ihr diesesGleichnisGleichnis nicht ? Und wie werdet ihr all die Gleichnisse verstehen ? er spricht zu ihnen : | 13 KJV: Mk. 4,13 AndKnow ye not this parable? and how then will ye know all parables? he said unto them , |
14 ELB-BK: Mk. 4,14 DerSämannSämann sät das WortWort . | 14 KJV: Mk. 4,14 The sower soweth the word. |
15 ELB-BK: Mk. 4,15 DieseWortWort gesät wird und , wenn sie es hören , sogleich der SatanSatan kommt und das WortWort wegnimmt , das in ihre Herzen gesät war . aber sind die an dem Weg : wo das | 15 KJV: Mk. 4,15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts. |
16 ELB-BK: Mk. 4,16 UndWortWort hören , es sogleich mit Freuden aufnehmen , diese sind es ebenso , die auf das Steinichte gesät werden , die , wenn sie das | 16 KJV: Mk. 4,16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; |
17 ELB-BK: Mk. 4,17 undZeitZeit ; dann , wenn DrangsalDrangsal entsteht oder Verfolgung um des WortesWortes willen , ärgern sie sich sogleich . sie haben keine Wurzel in sich , sondern sind nur für eine | 17 KJV: Mk. 4,17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.1 |
18 ELB-BK: Mk. 4,18 UndDornenDornen gesät werden : diese sind es, die das WortWort gehört haben, andere sind die , die unter die | 18 KJV: Mk. 4,18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word, |
19 ELB-BK: Mk. 4,19 und4 und der Betrug des Reichtums und die BegierdeBegierde nach den übrigen Dingen kommen hinein und ersticken das WortWort , und es bringt keine Frucht5. die Sorgen des Lebens | 19 KJV: Mk. 4,19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.2 |
20 ELB-BK: Mk. 4,20 UndErdeErde gesät sind , die das WortWort hören und aufnehmen und Frucht bringen : eins dreißig- und eins sechzig- und eins hundertfach6. diese sind es, die auf die gute | 20 KJV: Mk. 4,20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred. |
21 ELB-BK: Mk. 4,21 UndKommt etwaLampeLampe , damit sie unter den ScheffelScheffel oder unter das BettBett gestellt werde ? Nicht dass sie auf das Lampengestell gestellt werde ? die er sprach zu ihnen : | 21 KJV: Mk. 4,21 AndIs a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?3 he said unto them , |
22 ELB-BK: Mk. 4,22 Denn7 etwas Geheimes , sondern damit es ans LichtLicht komme . es ist nichts verborgen , außer damit es offenbar gemacht werde , noch gibt es | 22 KJV: Mk. 4,22 For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad. |
23 ELB-BK: Mk. 4,23 Wenn jemand Ohren hat zu hören , der höre ! | 23 KJV: Mk. 4,23 If any man have ears to hear, let him hear. |
24 ELB-BK: Mk. 4,24 UndSeht zu, wasMaßMaß ihr messt , wird euch gemessen werden , und es wird euch hinzugefügt werden . ihr hört ; mit welchem er sprach zu ihnen : | 24 KJV: Mk. 4,24 AndTake heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given. he said unto them , |
25 ELB-BK: Mk. 4,25 Denn wer hat , dem wird gegeben werden ; und wer nicht hat , von dem wird selbst das, was er hat , genommen werden . | 25 KJV: Mk. 4,25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. |
26 ELB-BK: Mk. 4,26 UndSoReichReich GottesGottes , wie wenn ein MenschMensch den Samen auf das Land wirft , ist das er sprach : | 26 KJV: Mk. 4,26 AndSo is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; he said , |
27 ELB-BK: Mk. 4,27 undNachtNacht und TagTag , und der Same sprießt hervor und wächst , er weiß selbst nicht wie . schläft und aufsteht , | 27 KJV: Mk. 4,27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. |
28 ELB-BK: Mk. 4,28 DieErdeErde bringt von selbst Frucht hervor , zuerst GrasGras, dann eine Ähre , dann vollen WeizenWeizen in der Ähre . | 28 KJV: Mk. 4,28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear. |
29 ELB-BK: Mk. 4,29 WennErnteErnte ist da . aber die Frucht sich darbietet, so schickt er sogleich die Sichel , denn die | 29 KJV: Mk. 4,29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.4 |
30 ELB-BK: Mk. 4,30 UndReichReich GottesGottes vergleichen , oder in welchem GleichnisGleichnis sollen wir es darstellen ? er sprach : Wie sollen wir das | 30 KJV: Mk. 4,30 AndWhereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? he said , |
31 ELB-BK: Mk. 4,31 WieSenfkornSenfkorn , das , wenn es auf die ErdeErde gesät wird , kleiner ist als alle Samen , die auf der ErdeErde sind; ein | 31 KJV: Mk. 4,31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: |
32 ELB-BK: Mk. 4,32 und8 und große Zweige treibt , so dass unter seinem Schatten die VögelVögel des HimmelsHimmels sich niederlassen9 können . wenn es gesät ist , aufschießt und größer wird als alle Kräuter | 32 KJV: Mk. 4,32 But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it. |
33 ELB-BK: Mk. 4,33 UndWortWort , wie sie es zu hören vermochten . in vielen solchen Gleichnissen redete er zu ihnen das | 33 KJV: Mk. 4,33 And with many such parables spake he the word unto them , as they were able to hear it. |
34 ELB-BK: Mk. 4,34 OhneGleichnisGleichnis aber redete er nicht zu ihnen ; aber seinen JüngernJüngern erklärte er alles besonders . | 34 KJV: Mk. 4,34 But without a parable spake he not unto them : and when they were alone , he expounded all things to his disciples . |
35 ELB-BK: Mk. 4,35 UndTagTag , als es AbendAbend geworden war, spricht er zu ihnen : Lasst uns übersetzen an das jenseitige Ufer . an jenem | 35 KJV: Mk. 4,35 AndLet us pass over unto the other side. the same day , when the even was come , he saith unto them , |
36 ELB-BK: Mk. 4,36 UndSchiffSchiff mit . Aber auch andere SchiffeSchiffe waren mit ihm . als er die Volksmenge entlassen hatte, nehmen sie ihn , wie er war , in dem | 36 KJV: Mk. 4,36 And when they had sent away the multitude , they took him even as he was in the ship . And there were also with him other little ships . |
37 ELB-BK: Mk. 4,37 UndSturmwindSturmwind , und die Wellen schlugen in das SchiffSchiff , so dass es sich schon füllte . es erhebt sich ein heftiger | 37 KJV: Mk. 4,37 And there arose a great storm of wind , and the waves beat into the ship , so that it was now full . |
38 ELB-BK: Mk. 4,38 UndSchiffesSchiffes und schlief auf einem10 Kopfkissen ; und sie wecken ihn auf und sprechen zu ihm : LehrerLehrer , liegt dir nichts daran , dass wir umkommen ? er war im Hinterteil des | 38 KJV: Mk. 4,38 And he was in the hinder part of the ship , asleep on a pillow : and they awake him , and say unto him , Master , carest thou not that we perish ? |
39 ELB-BK: Mk. 4,39 UndWindWind und sprach zu dem See : Schweig Und , verstumme ! der WindWind legte sich , und es wurde eine große Stille . er wachte auf , bedrohte den | 39 KJV: Mk. 4,39 AndPeace, be still. And the wind ceased , and there was a great calm . he arose , and rebuked the wind , and said unto the sea , |
40 ELB-BK: Mk. 4,40 UndWas seid ihr [so] furchtsam ? Wie, habt ihr keinen Glauben ? er sprach zu ihnen : | 40 KJV: Mk. 4,40 AndWhy are ye so fearful? how is it that ye have no faith? he said unto them , |
41 ELB-BK: Mk. 4,41 UndWindWind und der See ihm gehorchen ? sie fürchteten sich mit großer Furcht und sprachen zueinander : Wer ist denn dieser , dass auch der | 41 KJV: Mk. 4,41 And they feared exceedingly , and said one to another , What manner of man is this , that even the wind and the sea obey him ? |
Fußnoten | Fußnoten |