Markus 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Mk. 11,1 UndJerusalemJerusalem , BethphageBethphage und BethanienBethanien nahen , gegen den Ölberg hin , sendet er zwei seiner JüngerJünger als sie | 1 KJV: Mk. 11,1 And when they came nigh to Jerusalem , unto Bethphage and Bethany , at the mount of Olives , he sendeth forth two of his disciples , |
2 ELB-BK: Mk. 11,2 undGehtDorfDorf , das euch gegenüber liegt; und sogleich , wenn ihr in dasselbe kommt, werdet ihr ein Füllen angebunden finden , auf dem kein MenschMensch je gesessen hat; bindet es los und führt es her. hin in das spricht zu ihnen : | 2 KJV: Mk. 11,2 And Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him. saith unto them , |
3 ELB-BK: Mk. 11,3 UndHerrHerr bedarf seiner; und sogleich sendet er es hierher . wenn jemand zu euch sagt : Warum tut ihr dies ? So sagt : Der | 3 KJV: Mk. 11,3 And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither. |
4 ELB-BK: Mk. 11,4 Sie aber gingenTürTür draußen auf dem Weg1; und sie binden es los . hin und fanden ein Füllen angebunden an der | 4 KJV: Mk. 11,4 And they went their way , and found the colt tied by the door without in a place where two ways met ; and they loose him . |
5 ELB-BK: Mk. 11,5 Und einige von denen , die dort standen , sprachen zu ihnen : Was tut ihr, dass ihr das Füllen losbindet ? | 5 KJV: Mk. 11,5 And certain of them that stood there said unto them , What do ye , loosing the colt ? |
6 ELB-BK: Mk. 11,6 SieJesusJesus gesagt hatte. Und sie ließen sie . aber sprachen zu ihnen , wie | 6 KJV: Mk. 11,6 And they said unto them even as Jesus had commanded : and they let them go . |
7 ELB-BK: Mk. 11,7 UndJesusJesus und legten ihre KleiderKleider darauf , und er setzte sich auf dasselbe. sie führten das Füllen zu | 7 KJV: Mk. 11,7 And they brought the colt to Jesus , and cast their garments on him ; and he sat upon him . |
8 ELB-BK: Mk. 11,8 VieleKleiderKleider aus auf den Weg ; andere hieben Zweige von den Bäumen [und streuten sie auf den Weg]; aber breiteten ihre | 8 KJV: Mk. 11,8 And many spread their garments in the way : and others cut down branches off the trees , and strawed them in the way . |
9 ELB-BK: Mk. 11,9 undHosannaHosanna ! Gepriesen sei , der im NamenNamen des HerrnHerrn kommt !2 die vorangingen und nachfolgten riefen : | 9 KJV: Mk. 11,9 And they that went before , and they that followed , cried , saying , Hosanna ; Blessed is he that cometh in the name of the Lord : |
10 ELB-BK: Mk. 11,10 GepriesenReichReich unseres VatersVaters DavidDavid ! HosannaHosanna in der Höhe3! sei das kommende | 10 KJV: Mk. 11,10 Blessed be the kingdom of our father David , that cometh in the name of the Lord : Hosanna in the highest . |
11 ELB-BK: Mk. 11,11 UndJerusalemJerusalem ein und ging in den Tempel4; und als er über alles umhergeblickt hatte, ging er, da es schon spät an der ZeitZeit war , mit den Zwölfen hinaus nach BethanienBethanien . er zog in | 11 KJV: Mk. 11,11 And Jesus entered into Jerusalem , and into the temple : and when he had looked round about upon all things , and now the eventide was come , he went out unto Bethany with the twelve . |
12 ELB-BK: Mk. 11,12 UndTagTag , als sie von BethanienBethanien weggegangen waren, hungerte ihn. am folgenden | 12 KJV: Mk. 11,12 And on the morrow , when they were come from Bethany , he was hungry : |
13 ELB-BK: Mk. 11,13 UndFeigenbaumFeigenbaum sah , der Blätter hatte , ging er hin , ob er vielleicht etwas an ihm fände ; und als er zu ihm kam , fand er nichts als nur Blätter , denn es war nicht die ZeitZeit der Feigen . als er von ferne einen | 13 KJV: Mk. 11,13 And seeing a fig tree afar off having leaves , he came , if haply he might find any thing thereon : and when he came to it , he found nothing but leaves ; for the time of figs was not yet. |
14 ELB-BK: Mk. 11,14 UndNimmermehr esseJüngerJünger hörten es. jemand Frucht von dir in Ewigkeit ! Und seine er hob an und sprach zu ihm : | 14 KJV: Mk. 11,14 AndNo man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it. Jesus answered and said unto it , |
15 ELB-BK: Mk. 11,15 UndJerusalemJerusalem . Und als er in den TempelTempel eingetreten war, fing er an auszutreiben die im TempelTempel verkauften und kauften ; und die Tische der WechslerWechsler und die Sitze der Taubenverkäufer stieß er um . sie kommen nach | 15 KJV: Mk. 11,15 And they come to Jerusalem : and Jesus went into the temple , and began to cast out them that sold and bought in the temple , and overthrew the tables of the moneychangers , and the seats of them that sold doves ; |
16 ELB-BK: Mk. 11,16 Und5 durch den TempelTempel trug . er erlaubte nicht , dass jemand ein Gefäß | 16 KJV: Mk. 11,16 And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple . |
17 ELB-BK: Mk. 11,17 UndStehtHausHaus wird ein Bethaus genannt werden für alle NationenNationen “?6 „Ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht .“7 nicht geschrieben : „Mein er lehrte und sprach zu ihnen : | 17 KJV: Mk. 11,17 AndIs it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.1 he taught , saying unto them , |
18 ELB-BK: Mk. 11,18 UndLehreLehre . die Hohenpriester und die Schriftgelehrten hörten es und suchten , wie sie ihn umbrächten ; denn sie fürchteten ihn , weil die ganze Volksmenge sehr erstaunt war über seine | 18 KJV: Mk. 11,18 And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him : for they feared him , because all the people was astonished at his doctrine . |
19 ELB-BK: Mk. 11,19 UndAbendAbend wurde , ging er zur Stadt hinaus . wenn es | 19 KJV: Mk. 11,19 And when even was come , he went out of the city . |
20 ELB-BK: Mk. 11,20 UndFeigenbaumFeigenbaum verdorrt von den Wurzeln an . als sie frühmorgens vorbeigingen , sahen sie den | 20 KJV: Mk. 11,20 And in the morning , as they passed by , they saw the fig tree dried up from the roots . |
21 ELB-BK: Mk. 11,21 UndPetrusPetrus erinnerte sich und spricht zu ihm : RabbiRabbi , siehe , der FeigenbaumFeigenbaum , den du verfluchtest , ist verdorrt . | 21 KJV: Mk. 11,21 And Peter calling to remembrance saith unto him , Master , behold , the fig tree which thou cursedst is withered away . |
22 ELB-BK: Mk. 11,22 UndJesusJesus antwortet und spricht zu ihnen : HabtGottGott . Glauben an | 22 KJV: Mk. 11,22 AndHave faith in God.2 Jesus answering saith unto them , |
23 ELB-BK: Mk. 11,23 WahrlichBergBerg sagen wird: Werde aufgehoben und ins MeerMeer geworfen ! und nicht zweifeln wird in seinem Herzen , sondern glauben, dass geschieht was er sagt , dem wird werden [was irgend er sagen wird]. , ich sage euch : Wer zu diesem | 23 KJV: Mk. 11,23 For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith. |
24 ELB-BK: Mk. 11,24 Darumbetetbetet und bittet , glaubt , dass ihr es empfangt8, und es wird euch werden . sage ich euch : Alles , um was irgend ihr | 24 KJV: Mk. 11,24 Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. |
25 ELB-BK: Mk. 11,25 UndGebetGebet dasteht , so vergebt , wenn ihr etwas gegen jemand habt , damit auch euer VaterVater , der in den Himmeln ist, euch eure Übertretungen9 vergebe . wenn ihr im | 25 KJV: Mk. 11,25 And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses. |
26 ELB-BK: Mk. 11,26 WennVaterVater , der in den Himmeln ist, auch eure Übertretungen10 nicht vergebenvergeben . ihr aber nicht vergebt , so wird euer | 26 KJV: Mk. 11,26 But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses. |
27 ELB-BK: Mk. 11,27 UndJerusalemJerusalem . Und als er in dem TempelTempel umherwandelte, kommen die Hohenpriester und die Schriftgelehrten und die Ältesten zu ihm sie kommen wiederum nach | 27 KJV: Mk. 11,27 And they come again to Jerusalem : and as he was walking in the temple , there come to him the chief priests , and the scribes , and the elders , |
28 ELB-BK: Mk. 11,28 und11 tust du diese Dinge? Und wer hat dir dieses Recht gegeben , dass du diese Dinge tust ? sagen zu ihm : In welchem Recht | 28 KJV: Mk. 11,28 And say unto him , By what authority doest thou these things ? and who gave thee this authority to do these things ? |
29 ELB-BK: Mk. 11,29 JesusJesus aber [antwortete und] sprach zu ihnen : AuchWortWort fragen , und antwortet mir , und ich werde euch sagen , in welchem Recht ich diese Dinge tue : ich will euch ein | 29 KJV: Mk. 11,29 AndI will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.3 Jesus answered and said unto them , |
30 ELB-BK: Mk. 11,30 DieTaufeTaufe des JohannesJohannes , war sie vom HimmelHimmel oder von Menschen ? Antwortet mir . | 30 KJV: Mk. 11,30 The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me. |
31 ELB-BK: Mk. 11,31 UndHimmelHimmel , so wird er sagen : Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt ? sie überlegten miteinander und sprachen : Wenn wir sagen : Vom | 31 KJV: Mk. 11,31 And they reasoned with themselves , saying , If we shall say , From heaven ; he will say , Why then did ye not believe him ? |
32 ELB-BK: Mk. 11,32 sagenJohannesJohannes , dass er wirklich ein ProphetProphet war . wir aber : Von Menschen ... sie fürchteten das Volk; denn alle hielten von | 32 KJV: Mk. 11,32 But if we shall say , Of men ; they feared the people : for all men counted John , that he was a prophet indeed . |
33 ELB-BK: Mk. 11,33 UndJesusJesus : Wir wissen es nicht . Und JesusJesus [antwortet und] spricht zu ihnen : So sage auch ich euch nicht , in welchem Recht ich diese Dinge tue . sie antworten und sagen zu | 33 KJV: Mk. 11,33 AndNeither do I tell you by what authority I do these things. they answered and said unto Jesus , We cannot tell . And Jesus answering saith unto them , |
Fußnoten
| Fußnoten |