Lukas 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Lk. 4,1 JesusJesus aber , voll Heiligen GeistesGeistes , kehrte vom JordanJordan zurück und wurde durch1 den GeistGeist in der WüsteWüste 40 TageTage umhergeführt , | 1 KJV: Lk. 4,1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan , and was led by the Spirit into the wilderness , |
2 ELB-BK: Lk. 4,2 indem er vonTeufelTeufel versucht wurde . Und er aß in jenen Tagen nichts ; und als sie vollendet waren , hungerte ihn. dem | 2 KJV: Lk. 4,2 Being forty days tempted of the devil . And in those days he did eat nothing : and when they were ended , he afterward hungered . |
3 ELB-BK: Lk. 4,3 Und derTeufelTeufel sprach zu ihm : Wenn du GottesGottes SohnSohn bist , so sprich zu diesem Stein , dass er BrotBrot werde . | 3 KJV: Lk. 4,3 And the devil said unto him , If thou be the Son of God , command this stone that it be made bread . |
4 ELB-BK: Lk. 4,4 UndJesusJesus antwortete ihm [und sprach]: Es stehtBrotBrot allein soll der MenschMensch leben , sondern von jedem WortWort GottesGottes .“2 geschrieben : „Nicht von | 4 KJV: Lk. 4,4 AndIt is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. Jesus answered him , saying , |
5 ELB-BK: Lk. 4,5 UndTeufelTeufel] führte ihn auf einen hohen BergBerg und zeigte ihm in einem Augenblick alle ReicheReiche des Erdkreises . [der | 5 KJV: Lk. 4,5 And the devil , taking him up into an high mountain , shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time . |
6 ELB-BK: Lk. 4,6 UndTeufelTeufel sprach zu ihm : Ich will dir alle diese GewaltGewalt und ihre HerrlichkeitHerrlichkeit geben ; denn mir ist sie übergeben , und wem irgend ich will , gebe ich sie . der | 6 KJV: Lk. 4,6 And the devil said unto him , All this power will I give thee , and the glory of them : for that is delivered unto me ; and to whomsoever I will I give it . |
7 ELB-BK: Lk. 4,7 Wenn3 willst, soll sie alle dein sein . du nun vor mir anbeten | 7 KJV: Lk. 4,7 If1 thou therefore wilt worship me , all shall be thine . |
8 ELB-BK: Lk. 4,8 UndJesusJesus antwortete ihm und sprach : Es stehtHerrnHerrn , deinen GottGott , anbeten und ihm allein dienen .“4 geschrieben : „Du sollst den | 8 KJV: Lk. 4,8 AndGet thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Jesus answered and said unto him , |
9 ELB-BK: Lk. 4,9 Und er führteJerusalemJerusalem und stellte ihn auf die ZinneZinne des Tempels5 und sprach zu ihm : Wenn du GottesGottes SohnSohn bist , so wirf dich von hier hinab ; ihn nach | 9 KJV: Lk. 4,9 And he brought him to Jerusalem , and set him on a pinnacle of the temple , and said unto him , If thou be the Son of God , cast thyself down from hence : |
10 ELB-BK: Lk. 4,10 denn es steht geschrieben : „Er wird seinen Engeln über dir befehlen , dass sie dich bewahren “; | 10 KJV: Lk. 4,10 For it is written , He shall give his angels charge over thee , to keep thee : |
11 ELB-BK: Lk. 4,11 und6 : „Sie werden dich auf Händen tragen , damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest “. | 11 KJV: Lk. 4,11 And in their hands they shall bear thee up , lest at any time thou dash thy foot against a stone . |
12 ELB-BK: Lk. 4,12 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihm : Es istHerrnHerrn , deinen GottGott , nicht versuchen .“7 gesagt : „Du sollst den | 12 KJV: Lk. 4,12 AndIt is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Jesus answering said unto him , |
13 ELB-BK: Lk. 4,13 UndTeufelTeufel jede VersuchungVersuchung vollendet hatte, wich er für eine ZeitZeit8 von ihm . als der | 13 KJV: Lk. 4,13 And when the devil had ended all the temptation , he departed from him for a season . |
14 ELB-BK: Lk. 4,14 UndJesusJesus kehrte in der KraftKraft des GeistesGeistes nach GaliläaGaliläa zurück , und die Nachricht über ihn ging aus durch die ganze Umgegend . | 14 KJV: Lk. 4,14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee : and there went out a fame of him through all the region round about . |
15 ELB-BK: Lk. 4,15 Und er lehrte in ihren Synagogen , geehrt von allen . | 15 KJV: Lk. 4,15 And he taught in their synagogues , being glorified of all . |
16 ELB-BK: Lk. 4,16 UndNazarethNazareth , wo er erzogen worden war ; und er ging nach seiner Gewohnheit am Sabbattag in die SynagogeSynagoge und stand auf , um vorzulesen . er kam nach | 16 KJV: Lk. 4,16 And he came to Nazareth , where he had been brought up : and , as his custom was , he went into the synagogue on the sabbath day , and stood up for to read . |
17 ELB-BK: Lk. 4,17 UndBuchBuch des ProphetenPropheten JesajaJesaja gereicht ; und als er das BuchBuch aufgerollt hatte, fand er die Stelle , wo geschrieben war : es wurde ihm das | 17 KJV: Lk. 4,17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias . And when he had opened the book , he found the place where it was written , |
18 ELB-BK: Lk. 4,18 „Der GeistGeist des HerrnHerrn ist auf mir , weil er mich gesalbt hat, Armen gute Botschaft zu verkündigen ; er hat mich gesandt , Gefangenen BefreiungBefreiung auszurufen und Blinden das Gesicht , Zerschlagene in FreiheitFreiheit hinzusenden , | 18 KJV: Lk. 4,18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, |
19 ELB-BK: Lk. 4,19 auszurufen9 JahrJahr des HerrnHerrn .“10 das angenehme | 19 KJV: Lk. 4,19 To preach the acceptable year of the Lord. |
20 ELB-BK: Lk. 4,20 UndBuchBuch zugerollt hatte, gab er es dem DienerDiener zurück und setzte sich ; und aller AugenAugen in der SynagogeSynagoge waren auf ihn gerichtet . als er das | 20 KJV: Lk. 4,20 And he closed the book , and he gave it again to the minister , and sat down . And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him . |
21 ELB-BK: Lk. 4,21 Er fingHeute ist diese Schrift vor euren Ohren erfüllt . aber an , zu ihnen zu sagen : | 21 KJV: Lk. 4,21 AndThis day is this scripture fulfilled in your ears. he began to say unto them , |
22 ELB-BK: Lk. 4,22 UndZeugnisZeugnis und verwunderten sich über die WorteWorte der GnadeGnade , die aus seinem Mund hervorgingen ; und sie sprachen : Ist dieser nicht der SohnSohn JosephsJosephs ? alle gaben ihm | 22 KJV: Lk. 4,22 And all bare him witness , and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth . And they said , Is not this Joseph's son ? |
23 ELB-BK: Lk. 4,23 UndIhr werdet allerdings11 zu mir sagen : ArztArzt , heile dich selbst ; alles , was wir gehört haben, dass es in KapernaumKapernaum geschehen sei, tu auch hier in deiner Vaterstadt . dieses Sprichwort er sprach zu ihnen : | 23 KJV: Lk. 4,23 AndYe will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country. he said unto them , |
24 ELB-BK: Lk. 4,24 Er sprachWahrlichProphetProphet in seiner Vaterstadt angenehm12 ist . , ich sage euch , dass kein aber : | 24 KJV: Lk. 4,24 AndVerily I say unto you, No prophet is accepted in his own country. he said , |
25 ELB-BK: Lk. 4,25 InWahrheitWahrheit aber sage ich euch : Viele Witwen waren in den Tagen EliasElias in IsraelIsrael , als der HimmelHimmel 3 JahreJahre und 6 MonateMonate verschlossen war , so dass eine große HungersnotHungersnot über das ganze Land kam ; | 25 KJV: Lk. 4,25 But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; |
26 ELB-BK: Lk. 4,26 undEliaElia gesandt als nur nach SareptaSarepta in SidonSidon , zu einer FrauFrau , einer Witwe . zu keiner von ihnen wurde | 26 KJV: Lk. 4,26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. |
27 ELB-BK: Lk. 4,27 UndZeitZeit des ProphetenPropheten ElisaElisa in IsraelIsrael , und keiner von ihnen wurde gereinigt als nur NaamanNaaman , der Syrer . viele Aussätzige waren zur | 27 KJV: Lk. 4,27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. |
28 ELB-BK: Lk. 4,28 UndSynagogeSynagoge , als sie dies hörten . alle wurden von Wut erfüllt in der | 28 KJV: Lk. 4,28 And all they in the synagogue , when they heard these things , were filled with wrath , |
29 ELB-BK: Lk. 4,29 UndBergesBerges , auf dem ihre Stadt erbaut war , um ihn so hinabzustürzen . sie standen auf und stießen ihn zur Stadt hinaus und führten ihn bis an den Rand des | 29 KJV: Lk. 4,29 And2 rose up , and thrust him out of the city , and led him unto the brow of the hill whereon their city was built , that they might cast him down headlong . |
30 ELB-BK: Lk. 4,30 Er aber , durch ihre Mitte hindurchgehend, ging weg . | 30 KJV: Lk. 4,30 But he passing through the midst of them went his way , |
31 ELB-BK: Lk. 4,31 UndKapernaumKapernaum hinab , einer Stadt in GaliläaGaliläa , und lehrte sie an den Sabbaten . er kam nach | 31 KJV: Lk. 4,31 And came down to Capernaum , a city of Galilee , and taught them on the sabbath days . |
32 ELB-BK: Lk. 4,32 UndLehreLehre , denn sein WortWort war mit GewaltGewalt. sie erstaunten sehr über seine | 32 KJV: Lk. 4,32 And they were astonished at his doctrine : for his word was with power . |
33 ELB-BK: Lk. 4,33 UndSynagogeSynagoge ein MenschMensch , der einen GeistGeist eines unreinen DämonsDämons hatte , und er schrie auf mit lauter Stimme es war in der | 33 KJV: Lk. 4,33 And in the synagogue there was a man , which had a spirit of an unclean devil , and cried out with a loud voice , |
34 ELB-BK: Lk. 4,34 und sprach: Lass ab!13 was haben wir mit dir zu schaffen, JesusJesus , NazarenerNazarener ? Bist du gekommen , uns zu verderben ? Ich kenne dich , wer du bist : der HeiligeHeilige GottesGottes . | 34 KJV: Lk. 4,34 Saying3 , Let us alone ; what have we to do with thee , thou Jesus of Nazareth ? art thou come to destroy us ? I know thee who thou art ; the Holy One of God . |
35 ELB-BK: Lk. 4,35 Und JesusJesus bedrohte ihn und sprach : Verstumme Und und fahre aus von ihm ! als der DämonDämon ihn mitten unter sie geworfen hatte, fuhr er von ihm aus , ohne ihn zu beschädigen. | 35 KJV: Lk. 4,35 AndHold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst , he came out of him , and hurt him not . Jesus rebuked him , saying , |
36 ELB-BK: Lk. 4,36 UndWortWort ? Denn mit GewaltGewalt und KraftKraft gebietet er den unreinen GeisternGeistern , und sie fahren aus . Entsetzen kam über alle , und sie redeten untereinander und sprachen : Was ist dies für ein | 36 KJV: Lk. 4,36 And they were all amazed , and spake among themselves , saying , What a word is this ! for with authority and power he commandeth the unclean spirits , and they come out . |
37 ELB-BK: Lk. 4,37 Und die Nachricht über ihn ging aus in jeden Ort der Umgegend. | 37 KJV: Lk. 4,37 And the fame of him went out into every place of the country round about . |
38 ELB-BK: Lk. 4,38 Er machteSynagogeSynagoge und kam in das HausHaus SimonsSimons . Die Schwiegermutter des SimonSimon aber war von einem starken FieberFieber befallen ; und sie baten ihn für sie . sich aber auf von der | 38 KJV: Lk. 4,38 And he arose out of the synagogue , and entered into Simon's house . And Simon's wife's mother was taken with a great fever ; and they besought him for her . |
39 ELB-BK: Lk. 4,39 UndFieberFieber , und es verließ sie ; sie aber stand sogleich auf und diente ihnen . über ihr stehend , bedrohte er das | 39 KJV: Lk. 4,39 And he stood over her , and rebuked the fever ; and it left her : and immediately she arose and ministered unto them . |
40 ELB-BK: Lk. 4,40 Als aberSonneSonne unterging , brachten alle , die an unterschiedlichsten Krankheiten Leidende hatten , dieselben zu ihm ; er aber legte jedem von ihnen die Hände auf und heilte sie . die | 40 KJV: Lk. 4,40 Now when the sun was setting , all they that had any sick with divers diseases brought them unto him ; and he laid his hands on every one of them , and healed them . |
41 ELB-BK: Lk. 4,41 Und auchSohnSohn GottesGottes . Und er bedrohte sie und ließ sie nicht reden , weil sie wussten , dass er der ChristusChristus war . Dämonen fuhren von vielen aus , indem sie schrien und sprachen : Du bist der | 41 KJV: Lk. 4,41 And4 devils also came out of many , crying out , and saying , Thou art Christ the Son of God . And he rebuking them suffered them not to speak : for they knew that he was Christ . |
42 ELB-BK: Lk. 4,42 Als es aberTagTag geworden war, ging er aus und begab sich an einen öden Ort ; und die Volksmengen suchten ihn auf und kamen bis zu ihm , und sie hielten ihn auf, dass er nicht von ihnen ginge . | 42 KJV: Lk. 4,42 And when it was day , he departed and went into a desert place : and the people sought him , and came unto him , and stayed him , that he should not depart from them . |
43 ELB-BK: Lk. 4,43 ErIchEvangeliumEvangelium vom ReichReich GottesGottes verkündigen , denn dazu bin ich gesandt worden. muss auch den anderen Städten das aber sprach zu ihnen : | 43 KJV: Lk. 4,43 AndI must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. he said unto them , |
44 ELB-BK: Lk. 4,44 UndGaliläaGaliläa . er predigte in den Synagogen von | 44 KJV: Lk. 4,44 And he preached in the synagogues of Galilee . |
Fußnoten | Fußnoten |