Lukas 24 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Lk. 24,1 An dem erstenGruftGruft und brachten die Spezereien, die sie bereitet hatten. Wochentag aber , ganz in der Frühe , kamen sie zu der | 1 KJV: Lk. 24,1 Now upon the first day of the week , very early in the morning , they came unto the sepulchre , bringing the spices which they had prepared , and certain others with them . |
2 ELB-BK: Lk. 24,2 Sie fandenGruftGruft weggewälzt ; aber den Stein von der | 2 KJV: Lk. 24,2 And they found the stone rolled away from the sepulchre . |
3 ELB-BK: Lk. 24,3 und als sie hineingingenHerrnHerrn JesusJesus nicht . , fanden sie den Leib des | 3 KJV: Lk. 24,3 And they entered in , and found not the body of the Lord Jesus . |
4 ELB-BK: Lk. 24,4 UndKleidernKleidern bei ihnen . es geschah , als sie darüber in Verlegenheit waren , siehe , da standen zwei Männer in strahlenden | 4 KJV: Lk. 24,4 And it came to pass , as they were much perplexed thereabout , behold , two men stood by them in shining garments : |
5 ELB-BK: Lk. 24,5 Als sieErdeErde neigten , sprachen sie zu ihnen : Was sucht ihr den Lebendigen unter den Toten ? aber von Furcht erfüllt wurden und das Angesicht zur | 5 KJV: Lk. 24,5 And1 as they were afraid , and bowed down their faces to the earth , they said unto them , Why seek ye the living among the dead ? |
6 ELB-BK: Lk. 24,6 Er istGaliläaGaliläa war , nicht hier , sondern ist auferstanden . Gedenkt daran, wie er zu euch geredet hat, als er noch in | 6 KJV: Lk. 24,6 He is not here , but is risen : remember how he spake unto you when he was yet in Galilee , |
7 ELB-BK: Lk. 24,7 indem er sagteSohnSohn des Menschen muss in die Hände sündiger Menschen überliefert und gekreuzigt werden und am dritten TagTag auferstehen . : Der | 7 KJV: Lk. 24,7 SayingThe Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again. , |
8 ELB-BK: Lk. 24,8 UndWorteWorte . sie gedachten an seine | 8 KJV: Lk. 24,8 And they remembered his words , |
9 ELB-BK: Lk. 24,9 UndGruftGruft zurück und verkündigten dies alles den Elfen und den Übrigen allen . sie kehrten von der | 9 KJV: Lk. 24,9 And returned from the sepulchre , and told all these things unto the eleven , and to all the rest . |
10 ELB-BK: Lk. 24,10 Es warenMariaMaria Magdalene1 und JohannaJohanna und MariaMaria , des JakobusJakobus MutterMutter, und die Übrigen mit ihnen , die dies zu den Aposteln sagten . aber die | 10 KJV: Lk. 24,10 It was Mary Magdalene , and Joanna , and Mary the mother of James , and other women that were with them , which told these things unto the apostles . |
11 ELB-BK: Lk. 24,11 Und ihre Reden schienen vor ihnen wie leeres Gerede , und sie glaubten ihnen nicht . | 11 KJV: Lk. 24,11 And their words seemed to them as idle tales , and they believed them not . |
12 ELB-BK: Lk. 24,12 PetrusPetrus aber stand auf und lief zu der GruftGruft ; und sich hineinbückend, sieht er nur die leinenen Tücher liegen , und er ging weg nach HauseHause und verwunderte sich über das, was geschehen war. | 12 KJV: Lk. 24,12 Then arose Peter , and ran unto the sepulchre ; and stooping down , he beheld the linen clothes laid by themselves , and departed , wondering in himself at that which was come to pass . |
13 ELB-BK: Lk. 24,13 UndTageTage nach einem DorfDorf , mit NamenNamen EmmausEmmaus , 60 Stadien2 von JerusalemJerusalem entfernt . siehe , zwei von ihnen gingen an demselben | 13 KJV: Lk. 24,13 And , behold , two of them went that same day to a village called Emmaus , which was from Jerusalem about threescore furlongs . |
14 ELB-BK: Lk. 24,14 Und sie unterhielten sich miteinander über alles dieses , was sich zugetragen hatte. | 14 KJV: Lk. 24,14 And they talked together of all these things which had happened . |
15 ELB-BK: Lk. 24,15 Und3, dass JesusJesus selbst nahte und mit ihnen ging ; es geschah , indem sie sich unterhielten und miteinander überlegten | 15 KJV: Lk. 24,15 And it came to pass , that, while they communed together and reasoned , Jesus himself drew near , and went with them . |
16 ELB-BK: Lk. 24,16 aberAugenAugen wurden gehalten , damit sie ihn nicht erkennten4. ihre | 16 KJV: Lk. 24,16 But their eyes were holden that they should not know him . |
17 ELB-BK: Lk. 24,17 Er sprachWas sind das für Reden , die ihr wandelnd miteinander wechselt , und seid niedergeschlagen ? aber zu ihnen : | 17 KJV: Lk. 24,17 AndWhat manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? he said unto them , |
18 ELB-BK: Lk. 24,18 EinerNamenNamen KleopasKleopas , antwortete und sprach zu ihm : Bist du der einzige , der in sich JerusalemJerusalem aufhält5 und nicht weiß6, was in ihr geschehen ist in diesen Tagen ? aber , mit | 18 KJV: Lk. 24,18 And the one of them , whose name was Cleopas , answering said unto him , Art thou only a stranger in Jerusalem , and hast not known the things which are come to pass there in these days ? |
19 ELB-BK: Lk. 24,19 UndWas denn Sie ? aber sprachen zu ihm : Das von JesusJesus , dem NazaräerNazaräer , der ein ProphetProphet war , mächtig im Werk und WortWort vor GottGott und dem ganzen Volk ; er sprach zu ihnen : | 19 KJV: Lk. 24,19 AndWhat things? And they said unto him , Concerning Jesus of Nazareth , which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people : he said unto them , |
20 ELB-BK: Lk. 24,20 undTodTod verurteilt zu werden, und ihn kreuzigten . wie ihn die Hohenpriester und unsere Obersten überlieferten , um zum | 20 KJV: Lk. 24,20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death , and have crucified him . |
21 ELB-BK: Lk. 24,21 WirIsraelIsrael erlösen solle . Doch auch bei alledem ist es heute der dritte TagTag7, seitdem dies geschehen ist. aber hofften , dass er der sei , der | 21 KJV: Lk. 24,21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel : and beside all this , to day is the third day since these things were done . |
22 ELB-BK: Lk. 24,22 AberMorgenMorgen bei der GruftGruft gewesen sind , auch einige Frauen von uns haben uns außer uns gebracht , die am frühen | 22 KJV: Lk. 24,22 Yea , and certain women also of our company made us astonished , which were early at the sepulchre ; |
23 ELB-BK: Lk. 24,23 und , als sie seinen Leib nicht fanden , kamen und sagten , dass sie auch ein Gesicht von Engeln gesehen hätten, die sagen , dass er lebe . | 23 KJV: Lk. 24,23 And when they found not his body , they came , saying , that they had also seen a vision of angels , which said that he was alive . |
24 ELB-BK: Lk. 24,24 UndGruftGruft und fanden es so , wie auch die Frauen gesagt hatten; ihn aber sahen sie nicht . einige von denen, die mit uns sind, gingen zu der | 24 KJV: Lk. 24,24 And certain of them which were with us went to the sepulchre , and found it even so as the women had said : but him they saw not . |
25 ELB-BK: Lk. 24,25 UndOProphetenPropheten geredet haben! ihr Unverständigen und trägen Herzens , zu glauben an alles , was die er sprach zu ihnen : | 25 KJV: Lk. 24,25 ThenO fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: he said unto them , |
26 ELB-BK: Lk. 24,26 MussteChristusChristus dies leiden und in seine HerrlichkeitHerrlichkeit eingehen ? nicht der | 26 KJV: Lk. 24,26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory? |
27 ELB-BK: Lk. 24,27 UndMoseMose und von allen ProphetenPropheten anfangend , erklärte er ihnen in allen SchriftenSchriften das, was ihn betraf . von | 27 KJV: Lk. 24,27 And beginning at Moses and all the prophets , he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself . |
28 ELB-BK: Lk. 24,28 UndDorfDorf , wohin sie gingen ; und er stellte sich , als wolle er weitergehen . sie nahten dem | 28 KJV: Lk. 24,28 And they drew nigh unto the village , whither they went : and he made as though he would have gone further . |
29 ELB-BK: Lk. 24,29 UndAbendAbend , und der TagTag hat sich schon geneigt . Und er ging hinein , um bei ihnen zu bleiben . sie nötigten ihn und sagten : Bleibe bei uns , denn es ist gegen | 29 KJV: Lk. 24,29 But they constrained him , saying , Abide with us : for it is toward evening , and the day is far spent . And he went in to tarry with them . |
30 ELB-BK: Lk. 24,30 UndBrotBrot und segnete es8; und als er es gebrochen hatte, reichte er es ihnen . es geschah , als er mit ihnen zu Tisch lag , nahm er das | 30 KJV: Lk. 24,30 And it came to pass , as he sat at meat with them , he took bread , and blessed it, and brake , and gave to them . |
31 ELB-BK: Lk. 24,31 IhreAugenAugen aber wurden aufgetan , und sie erkannten ihn ; und er wurde ihnen unsichtbar9. | 31 KJV: Lk. 24,31 And2 their eyes were opened , and they knew him ; and he vanished out of their sight . |
32 ELB-BK: Lk. 24,32 UndHerzHerz in uns , als er auf dem Weg zu uns redete , [und] als er uns die SchriftenSchriften öffnete ? sie sprachen zueinander : Brannte nicht unser | 32 KJV: Lk. 24,32 And they said one to another , Did not our heart burn within us , while he talked with us by the way , and while he opened to us the scriptures ? |
33 ELB-BK: Lk. 24,33 UndStundeStunde auf und kehrten nach JerusalemJerusalem zurück . Und sie fanden die Elf und die , die mit ihnen waren, versammelt , sie standen zu derselben | 33 KJV: Lk. 24,33 And they rose up the same hour , and returned to Jerusalem , and found the eleven gathered together , and them that were with them , |
34 ELB-BK: Lk. 24,34 die sagtenHerrHerr ist wirklich auferweckt worden und dem SimonSimon erschienen . : Der | 34 KJV: Lk. 24,34 Saying , The Lord is risen indeed , and hath appeared to Simon . |
35 ELB-BK: Lk. 24,35 UndBrotesBrotes . sie erzählten , was auf dem Weg geschehen war und wie er von ihnen erkannt worden war an dem Brechen des | 35 KJV: Lk. 24,35 And they told what things were done in the way , and how he was known of them in breaking of bread . |
36 ELB-BK: Lk. 24,36 Während sieFriedeFriede euch ! aber dieses redeten , stand er selbst in ihrer Mitte und spricht zu ihnen : | 36 KJV: Lk. 24,36 AndPeace be unto you. as they thus spake , Jesus himself stood in the midst of them , and saith unto them , |
37 ELB-BK: Lk. 24,37 Sie aberGeistGeist . erschraken und wurden von Furcht erfüllt und meinten , sie sähen einen | 37 KJV: Lk. 24,37 But they were terrified and affrighted , and supposed that they had seen a spirit . |
38 ELB-BK: Lk. 24,38 UndWas seid ihr bestürzt , und warum steigen Gedanken auf in euren Herzen ? er sprach zu ihnen : | 38 KJV: Lk. 24,38 AndWhy are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? he said unto them , |
39 ELB-BK: Lk. 24,39 SehtGeistGeist hat nicht FleischFleisch und Bein , wie ihr seht , dass ich habe . meine Hände und meine Füße , dass ich es selbst bin ; betastet mich und seht , denn ein | 39 KJV: Lk. 24,39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. |
40 ELB-BK: Lk. 24,40 Und als er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße . | 40 KJV: Lk. 24,40 And when he had thus spoken , he shewed them his hands and his feet . |
41 ELB-BK: Lk. 24,41 AlsFreudeFreude und sich verwunderten , sprach er zu ihnen : Habt ihr hier etwas zu essen ? sie aber noch nicht glaubten vor | 41 KJV: Lk. 24,41 AndHave ye here any meat? while they yet believed not for joy , and wondered , he said unto them , |
42 ELB-BK: Lk. 24,42 SieFischFisch [und von einer Honigscheibe ]; aber reichten ihm ein Stück gebratenen | 42 KJV: Lk. 24,42 And they gave him a piece of a broiled fish , and of an honeycomb . |
43 ELB-BK: Lk. 24,43 und er nahm und aß vor ihnen . | 43 KJV: Lk. 24,43 And he took it, and did eat before them . |
44 ELB-BK: Lk. 24,44 Er sprachDiesWorteWorte , die ich zu euch redete , als ich noch bei euch war , dass alles erfüllt werden muss , was über mich geschrieben steht in dem GesetzGesetz MosesMoses ' und den ProphetenPropheten und PsalmenPsalmen . sind die aber zu ihnen : | 44 KJV: Lk. 24,44 AndThese are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. he said unto them , |
45 ELB-BK: Lk. 24,45 DannSchriftenSchriften zu verstehen , öffnete er ihnen das Verständnis , um die | 45 KJV: Lk. 24,45 Then opened he their understanding , that they might understand the scriptures , |
46 ELB-BK: Lk. 24,46 undSoChristusChristus leiden und am dritten TagTag auferstehen aus den Toten steht geschrieben , und so musste der sprach zu ihnen : | 46 KJV: Lk. 24,46 AndThus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: said unto them , |
47 ELB-BK: Lk. 24,47 und10 BußeBuße und VergebungVergebung der Sünden gepredigt werden allen NationenNationen , anfangend von JerusalemJerusalem . in seinem Namen | 47 KJV: Lk. 24,47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. |
48 ELB-BK: Lk. 24,48 Ihr aber seid Zeugen hiervon ; | 48 KJV: Lk. 24,48 And ye are witnesses of these things. |
49 ELB-BK: Lk. 24,49 undVatersVaters auf euch . Ihr aber , bleibt in der Stadt , bis ihr angetan werdet mit11 KraftKraft aus der HöheHöhe . siehe , ich sende die Verheißung meines | 49 KJV: Lk. 24,49 And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. |
50 ELB-BK: Lk. 24,50 Er führteBethanienBethanien und hob seine Hände auf und segnete sie . sie aber hinaus bis nach | 50 KJV: Lk. 24,50 And he led them out as far as to Bethany , and he lifted up his hands , and blessed them . |
51 ELB-BK: Lk. 24,51 UndHimmelHimmel . es geschah , indem er sie segnete , schied er von ihnen und wurde hinaufgetragen in den | 51 KJV: Lk. 24,51 And it came to pass , while he blessed them , he was parted from them , and carried up into heaven . |
52 ELB-BK: Lk. 24,52 UndJerusalemJerusalem zurück mit großer FreudeFreude ; sie warfen sich vor ihm nieder und kehrten nach | 52 KJV: Lk. 24,52 And they worshipped him , and returned to Jerusalem with great joy : |
53 ELB-BK: Lk. 24,53 undTempelTempel , GottGott lobend und preisend. sie waren allezeit im | 53 KJV: Lk. 24,53 And were continually in the temple , praising and blessing God . Amen . |
Fußnoten
| Fußnoten |