Lukas 22 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Lk. 22,1 Es nahte aberBroteBrote, das PassahPassah genannt wird . das Fest der ungesäuerten | 1 KJV: Lk. 22,1 Now the feast of unleavened bread drew nigh , which is called the Passover . |
2 ELB-BK: Lk. 22,2 Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten suchten , wie sie ihn umbrächten , denn sie fürchteten das Volk . | 2 KJV: Lk. 22,2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him ; for they feared the people . |
3 ELB-BK: Lk. 22,3 AberSatanSatan fuhr in JudasJudas , der IskariotIskariot zubenamt ist, der aus der Zahl der Zwölf war . | 3 KJV: Lk. 22,3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot , being of the number of the twelve . |
4 ELB-BK: Lk. 22,4 Und er ging hin und besprach sich mit den Hohenpriestern und Hauptleuten , wie er ihn denselben überliefere . | 4 KJV: Lk. 22,4 And he went his way , and communed with the chief priests and captains , how he might betray him unto them . |
5 ELB-BK: Lk. 22,5 UndGeldGeld zu geben . sie waren erfreut und kamen überein , ihm | 5 KJV: Lk. 22,5 And they were glad , and covenanted to give him money . |
6 ELB-BK: Lk. 22,6 Und1. er versprach es und suchte eine Gelegenheit , um ihn denselben zu überliefern ohne Volksauflauf | 6 KJV: Lk. 22,6 And1 he promised , and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude . |
7 ELB-BK: Lk. 22,7 Es kamTagTag der ungesäuerten BroteBrote, an dem das PassahPassah geschlachtet werden musste . aber der | 7 KJV: Lk. 22,7 Then came the day of unleavened bread , when the passover must be killed . |
8 ELB-BK: Lk. 22,8 UndPetrusPetrus und JohannesJohannes und sprach : GehtPassahPassah , damit wir es essen . hin und bereitet uns das er sandte | 8 KJV: Lk. 22,8 AndGo and prepare us the passover, that we may eat. he sent Peter and John , saying , |
9 ELB-BK: Lk. 22,9 Sie aber sprachen zu ihm : Wo willst du, dass wir es bereiten ? | 9 KJV: Lk. 22,9 And they said unto him , Where wilt thou that we prepare ? |
10 ELB-BK: Lk. 22,10 ErSieheMenschMensch begegnen , der einen KrugKrug Wasser trägt ; folgt ihm in das HausHaus , wo er hineingeht . , wenn ihr in die Stadt kommt , wird euch ein aber sprach zu ihnen : | 10 KJV: Lk. 22,10 AndBehold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. he said unto them , |
11 ELB-BK: Lk. 22,11 UndHerrnHerrn des Hauses sagen : Der LehrerLehrer sagt dir : Wo ist das GastzimmerGastzimmer , wo ich mit meinen JüngernJüngern das PassahPassah essen mag? ihr sollt zu dem | 11 KJV: Lk. 22,11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? |
12 ELB-BK: Lk. 22,12 Und jener wird euch einen großen , mit Polstern belegten Obersaal zeigen ; dort bereitet . | 12 KJV: Lk. 22,12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready. |
13 ELB-BK: Lk. 22,13 Als sie aberPassahPassah . hingingen , fanden sie es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie bereiteten das | 13 KJV: Lk. 22,13 And they went , and found as he had said unto them : and they made ready the passover . |
14 ELB-BK: Lk. 22,14 UndStundeStunde gekommen war, legte er sich zu Tisch , und die [zwölf] ApostelApostel mit ihm . als die | 14 KJV: Lk. 22,14 And when the hour was come , he sat down , and the twelve apostles with him . |
15 ELB-BK: Lk. 22,15 UndMit SehnsuchtPassahPassah mit euch zu essen , ehe ich leide . habe ich mich gesehnt , dieses er sprach zu ihnen : | 15 KJV: Lk. 22,15 AndWith desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:2 he said unto them , |
16 ELB-BK: Lk. 22,16 DennReichReich GottesGottes . ich sage euch , dass ich von nun an nicht mehr davon essen werde, bis es erfüllt sein wird im | 16 KJV: Lk. 22,16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. |
17 ELB-BK: Lk. 22,17 UndKelchKelch , dankte und sprach : Nehmt diesen und teilt ihn unter euch . er nahm einen | 17 KJV: Lk. 22,17 AndTake this, and divide it among yourselves: he took the cup , and gave thanks , and said , |
18 ELB-BK: Lk. 22,18 DennReichReich GottesGottes komme. ich sage euch , dass ich nicht von dem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis das | 18 KJV: Lk. 22,18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. |
19 ELB-BK: Lk. 22,19 UndBrotBrot , dankte , brach und gab es ihnen und sprach : Dies ist mein Leib , der für euch gegeben wird ; dieses tut zu meinem Gedächtnis ! er nahm | 19 KJV: Lk. 22,19 AndThis is my body which is given for you: this do in remembrance of me. he took bread , and gave thanks , and brake it, and gave unto them , saying , |
20 ELB-BK: Lk. 22,20 Desgleichen auchKelchKelch nach dem Mahl und sagte : DieserKelchKelch ist der neue BundBund in meinem BlutBlut , das für euch vergossen wird . den | 20 KJV: Lk. 22,20 LikewiseThis cup is the new testament in my blood, which is shed for you. also the cup after supper , saying , |
21 ELB-BK: Lk. 22,21 Doch siehe , die Hand dessen, der mich überliefert , ist mit mir über Tische . | 21 KJV: Lk. 22,21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table. |
22 ELB-BK: Lk. 22,22 Und derSohnSohn des Menschen geht zwar dahin , wie es beschlossen ist ; wehe aber jenem Menschen , durch den er überliefert wird ! | 22 KJV: Lk. 22,22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed! |
23 ELB-BK: Lk. 22,23 Und sie fingen an , sich untereinander zu befragen , wer es wohl von ihnen sein möchte, der dies tun werde . | 23 KJV: Lk. 22,23 And they began to enquire among themselves , which of them it was that should do this thing . |
24 ELB-BK: Lk. 22,24 Es entstandStreitStreit unter ihnen , wer von ihnen für den Größten2 zu halten sei . aber auch ein | 24 KJV: Lk. 22,24 And there was also a strife among them , which of them should be accounted the greatest . |
25 ELB-BK: Lk. 22,25 ErDieKönigeKönige der NationenNationen herrschen über dieselben, und die GewaltGewalt über sie üben werden WohltäterWohltäter genannt . aber sprach zu ihnen : | 25 KJV: Lk. 22,25 AndThe kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors. he said unto them , |
26 ELB-BK: Lk. 22,26 Ihr3, und der Leiter wie der Dienende . aber nicht so ; sondern der Größte unter euch sei wie der Jüngste | 26 KJV: Lk. 22,26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. |
27 ELB-BK: Lk. 22,27 Denn wer ist größer , der zu Tisch Liegende oder der Dienende ? Nicht der zu Tisch Liegende ? Ich aber bin in eurer Mitte wie der Dienende . | 27 KJV: Lk. 22,27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth. |
28 ELB-BK: Lk. 22,28 IhrVersuchungenVersuchungen ; aber seid es, die mit mir ausgeharrt haben in meinen | 28 KJV: Lk. 22,28 Ye are they which have continued with me in my temptations. |
29 ELB-BK: Lk. 22,29 undVaterVater mir verordnet hat, ein ReichReich , ich verordne euch , wie mein | 29 KJV: Lk. 22,29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me; |
30 ELB-BK: Lk. 22,30 damitReichReich und auf Thronen sitzt , richtend die zwölf StämmeStämme IsraelsIsraels . ihr esst und trinkt an meinem Tisch in meinem | 30 KJV: Lk. 22,30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. |
31 ELB-BK: Lk. 22,31 DerHerrHerr aber sprach : SimonSimon , SimonSimon ! Siehe , der SatanSatan hat euer begehrt , euch zu sichten wie den WeizenWeizen . | 31 KJV: Lk. 22,31 AndSimon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat: the Lord said , |
32 ELB-BK: Lk. 22,32 Ichgebetetgebetet , damit dein GlaubeGlaube nicht aufhöre ; und du , bist du einst zurückgekehrt , so stärke deine BrüderBrüder . aber habe für dich | 32 KJV: Lk. 22,32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren. |
33 ELB-BK: Lk. 22,33 ErHerrHerr , mit dir bin ich bereit auch ins GefängnisGefängnis und in den TodTod zu gehen . aber sprach zu ihm : | 33 KJV: Lk. 22,33 And he said unto him , Lord , I am ready to go with thee , both into prison , and to death . |
34 ELB-BK: Lk. 22,34 ErIch sagePetrusPetrus , der HahnHahn wird heute nicht krähen , ehe du dreimal geleugnet hast, dass du mich kennst. dir , aber sprach : | 34 KJV: Lk. 22,34 AndI tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me. he said , |
35 ELB-BK: Lk. 22,35 UndAlsTascheTasche und SandalenSandalen sandte , mangelte euch wohl etwas ? Sie ich euch ohne Börse und aber sagten : Nichts . er sprach zu ihnen : | 35 KJV: Lk. 22,35 AndWhen I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said , Nothing . he said unto them , |
36 ELB-BK: Lk. 22,36 Er sprachAberTascheTasche , und wer keine hat , verkaufe sein Kleid und kaufe ein SchwertSchwert ; jetzt , wer eine Börse hat , der nehme sie und ebenso eine nun zu ihnen : | 36 KJV: Lk. 22,36 ThenBut now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one. said he unto them , |
37 ELB-BK: Lk. 22,37 denn4 denn auch das, was mich betrifft , hat eine Vollendung . ich sage euch , dass noch dieses , was geschrieben steht , an mir erfüllt werden muss : „Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden “; | 37 KJV: Lk. 22,37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end. |
38 ELB-BK: Lk. 22,38 SieHerrHerr , siehe , hier sind zwei SchwerterSchwerter . Er aber sprach zu ihnen : Es ist genug . aber sprachen : | 38 KJV: Lk. 22,38 AndIt is enough. they said , Lord , behold , here are two swords . And he said unto them , |
39 ELB-BK: Lk. 22,39 UndJüngerJünger . er ging hinaus und begab sich der Gewohnheit nach an den Ölberg ; es folgten ihm aber auch die | 39 KJV: Lk. 22,39 And he came out , and went , as he was wont , to the mount of Olives ; and his disciples also followed him . |
40 ELB-BK: Lk. 22,40 Als er aberBetetVersuchungVersuchung kommt . , dass ihr nicht in an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen : | 40 KJV: Lk. 22,40 AndPray that ye enter not into temptation. when he was at the place , he said unto them , |
41 ELB-BK: Lk. 22,41 Undbetetebetete er zog sich ungefähr einen Steinwurf weit von ihnen zurück und kniete nieder , | 41 KJV: Lk. 22,41 And he was withdrawn from them about a stone's cast , and kneeled down , and prayed , |
42 ELB-BK: Lk. 22,42 und sprachVaterVater , wenn du diesen KelchKelch von mir wegnehmen willst – doch nicht mein Wille , sondern der deine geschehe ! : | 42 KJV: Lk. 22,42 SayingFather, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.3 , |
43 ELB-BK: Lk. 22,43 Es erschienEngelEngel vom HimmelHimmel , der ihn stärkte . ihm aber ein | 43 KJV: Lk. 22,43 And there appeared an angel unto him from heaven , strengthening him . |
44 ELB-BK: Lk. 22,44 UndKampfKampf war , betetebetete er heftiger . Es wurde aber sein Schweiß wie große Blutstropfen , die auf die ErdeErde herabfielen . als er in ringendem | 44 KJV: Lk. 22,44 And being in an agony he prayed more earnestly : and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground . |
45 ELB-BK: Lk. 22,45 UndGebetGebet , kam zu den JüngernJüngern und fand sie eingeschlafen vor Traurigkeit . er stand auf vom | 45 KJV: Lk. 22,45 And when he rose up from prayer , and was come to his disciples , he found them sleeping for sorrow , |
46 ELB-BK: Lk. 22,46 UndWasbetetbetet , damit ihr nicht in VersuchungVersuchung kommt . schlaft ihr? Steht auf und er sprach zu ihnen : | 46 KJV: Lk. 22,46 AndWhy sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation. said unto them , |
47 ELB-BK: Lk. 22,47 WährendJudasJudas genannt war, einer der Zwölf , ging vor ihnen her und nahte JesusJesus , um ihn zu küssen . er noch redete , siehe , da kam eine Volksmenge , und der, der | 47 KJV: Lk. 22,47 And while he yet spake , behold a multitude , and he that was called Judas , one of the twelve , went before them , and drew near unto Jesus to kiss him . |
48 ELB-BK: Lk. 22,48 JesusJesus aber sprach zu ihm : JudasJudas , überlieferst du den SohnSohn des Menschen mit einem KussKuss ? | 48 KJV: Lk. 22,48 ButJudas, betrayest thou the Son of man with a kiss? Jesus said unto him , |
49 ELB-BK: Lk. 22,49 Als aberHerrHerr , sollen wir mit dem SchwertSchwert dreinschlagen ? die, die um ihn waren, sahen , was es werden würde, sprachen sie [zu ihm]: | 49 KJV: Lk. 22,49 When they which were about him saw what would follow , they said unto him , Lord , shall we smite with the sword ? |
50 ELB-BK: Lk. 22,50 Und5 des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte OhrOhr ab . einer aus ihnen schlug den Knecht | 50 KJV: Lk. 22,50 And one of them smote the servant of the high priest , and cut off his right ear . |
51 ELB-BK: Lk. 22,51 JesusJesus aber antwortete und sprach : Lasst; und es so weit er rührte sein OhrOhr an und heilte ihn . | 51 KJV: Lk. 22,51 AndSuffer ye thus far. And he touched his ear , and healed him . Jesus answered and said , |
52 ELB-BK: Lk. 22,52 JesusJesus aber sprach zu den Hohenpriestern und Hauptleuten des Tempels6 und Ältesten , die gegen ihn gekommen waren: Seid ihr ausgezogenRäuberRäuber , mit SchwerternSchwertern und Stöcken ? wie gegen einen | 52 KJV: Lk. 22,52 ThenBe ye come out, as against a thief, with swords and staves? Jesus said unto the chief priests , and captains of the temple , and the elders , which were come to him , |
53 ELB-BK: Lk. 22,53 Als ich7 war , habt ihr die Hände nicht gegen mich ausgestreckt ; aber dies ist eure StundeStunde und die GewaltGewalt der FinsternisFinsternis . täglich bei euch im Tempel | 53 KJV: Lk. 22,53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. |
54 ELB-BK: Lk. 22,54 Sie ergriffen ihnHausHaus des Hohenpriesters . PetrusPetrus aber folgte von ferne. aber und führten ihn hin und brachten ihn in das | 54 KJV: Lk. 22,54 Then took they him , and led him, and brought him into the high priest's house . And Peter followed afar off . |
55 ELB-BK: Lk. 22,55 Als sie aberFeuerFeuer angezündet und sich zusammengesetzt hatten, setzte sich PetrusPetrus in ihre Mitte . mitten im Hof ein | 55 KJV: Lk. 22,55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall , and were set down together , Peter sat down among them . |
56 ELB-BK: Lk. 22,56 Es sahMagdMagd bei dem FeuerFeuer sitzen und blickte ihn unverwandt an und sprach : Auch dieser war mit ihm . ihn aber eine gewisse | 56 KJV: Lk. 22,56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire , and earnestly looked upon him , and said , This man was also with him . |
57 ELB-BK: Lk. 22,57 ErFrauFrau , ich kenne ihn nicht . aber verleugnete [ihn] und sagte: | 57 KJV: Lk. 22,57 And he denied him , saying , Woman , I know him not . |
58 ELB-BK: Lk. 22,58 UndPetrusPetrus aber sprach : MenschMensch , ich bin es nicht . kurz danach sah ihn ein anderer und sprach : Auch du bist einer von ihnen . | 58 KJV: Lk. 22,58 And after a little while another saw him , and said , Thou art also of them . And Peter said , Man , I am not . |
59 ELB-BK: Lk. 22,59 UndStundeStunde behauptete ein anderer und sagte : In WahrheitWahrheit , auch dieser war mit ihm , denn er ist auch ein GaliläerGaliläer . nach Verlauf von etwa einer | 59 KJV: Lk. 22,59 And about the space of one hour after another confidently affirmed , saying , Of a truth this fellow also was with him : for he is a Galilaean . |
60 ELB-BK: Lk. 22,60 PetrusPetrus aber sprach : MenschMensch , ich weiß nicht , was du sagst . Und sogleich , während er noch redete , krähte der HahnHahn . | 60 KJV: Lk. 22,60 And Peter said , Man , I know not what thou sayest . And immediately , while he yet spake , the cock crew . |
61 ELB-BK: Lk. 22,61 UndHerrHerr wandte sich um und blickte PetrusPetrus an ; und PetrusPetrus gedachte an das WortWort des HerrnHerrn , wie er zu ihm sagte: EheEhe der HahnHahn kräht , wirst du mich dreimal verleugnen . der | 61 KJV: Lk. 22,61 AndBefore the cock crow, thou shalt deny me thrice. the Lord turned , and looked upon Peter . And Peter remembered the word of the Lord , how he had said unto him , |
62 ELB-BK: Lk. 22,62 UndPetrusPetrus ging hinaus und weinte bitterlich . | 62 KJV: Lk. 22,62 And Peter went out , and wept bitterly . |
63 ELB-BK: Lk. 22,63 Und die Männer , die ihn festhielten , verspotteten und schlugen ihn . | 63 KJV: Lk. 22,63 And the men that held Jesus mocked him , and smote him. |
64 ELB-BK: Lk. 22,64 Und als sie ihn verhüllt hatten, fragten sie ihn und sprachen : Weissage , wer ist es, der dich schlug ? | 64 KJV: Lk. 22,64 And when they had blindfolded him , they struck him on the face , and asked him , saying , Prophesy , who is it that smote thee ? |
65 ELB-BK: Lk. 22,65 Und vieles andere sagten sie lästernd gegen ihn . | 65 KJV: Lk. 22,65 And many other things blasphemously spake they against him . |
66 ELB-BK: Lk. 22,66 UndTagTag wurde , versammelte sich die Ältestenschaft des Volkes , sowohl HohepriesterHohepriester als SchriftgelehrteSchriftgelehrte , und führten ihn hin in ihr SynedriumSynedrium als es | 66 KJV: Lk. 22,66 And as soon as it was day , the elders of the people and the chief priests and the scribes came together , and led him into their council , saying , |
67 ELB-BK: Lk. 22,67 und sagtenChristusChristus bist , so sage es uns . Er aber sprach zu ihnen : Wenn ich es euch sagte , so würdet ihr nicht glauben ; : Wenn du der | 67 KJV: Lk. 22,67 ArtIf I tell you, ye will not believe: thou the Christ ? tell us . And he said unto them , |
68 ELB-BK: Lk. 22,68 wenn ich aber fragen würde, so würdet ihr mir nicht antworten [noch mich loslassen]. | 68 KJV: Lk. 22,68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go. |
69 ELB-BK: Lk. 22,69 VonSohnSohn des Menschen sitzen zur Rechten der MachtMacht GottesGottes . nun an aber wird der | 69 KJV: Lk. 22,69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God. |
70 ELB-BK: Lk. 22,70 Sie sprachenSohnSohn GottesGottes ? Er aber sprach zu ihnen : Ihr sagt , dass ich es bin . aber alle : Du bist also der | 70 KJV: Lk. 22,70 ThenYe say that I am. said they all , Art thou then the Son of God ? And he said unto them , |
71 ELB-BK: Lk. 22,71 SieZeugnisZeugnis ? Denn wir selbst haben es aus seinem Mund gehört . aber sprachen : Was bedürfen wir noch | 71 KJV: Lk. 22,71 And they said , What need we any further witness ? for we ourselves have heard of his own mouth . |
Fußnoten | Fußnoten |