Lukas 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Lk. 2,1 Es geschahKaiserKaiser AugustusAugustus ausging , den ganzen Erdkreis einzuschreiben . aber in jenen Tagen , dass eine Verordnung vom | 1 KJV: Lk. 2,1 And1 it came to pass in those days , that there went out a decree from Caesar Augustus , that all the world should be taxed . |
2 ELB-BK: Lk. 2,2 DieEinschreibungEinschreibung selbst geschah erst1, als KyreniusKyrenius StatthalterStatthalter von SyrienSyrien war . | 2 KJV: Lk. 2,2 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria .) |
3 ELB-BK: Lk. 2,3 Und alle gingen hin , um sich einschreiben zu lassen, jeder in seine eigene Stadt . | 3 KJV: Lk. 2,3 And all went to be taxed , every one into his own city . |
4 ELB-BK: Lk. 2,4 Es gingJosephJoseph von GaliläaGaliläa aus der Stadt NazarethNazareth , hinauf nach JudäaJudäa in DavidsDavids Stadt2, die BethlehemBethlehem heißt , weil er aus dem HausHaus und GeschlechtGeschlecht DavidsDavids war , aber auch | 4 KJV: Lk. 2,4 And Joseph also went up from Galilee , out of the city of Nazareth , into Judaea , unto the city of David , which is called Bethlehem ; (because he was of the house and lineage of David :) |
5 ELB-BK: Lk. 2,5 um sich einschreibenMariaMaria , seiner verlobten FrauFrau , die schwanger war . zu lassen mit | 5 KJV: Lk. 2,5 To be taxed with Mary his espoused wife , being great with child . |
6 ELB-BK: Lk. 2,6 Und es geschahTageTage erfüllt , dass sie gebären sollte ; , als sie dort waren , wurden ihre | 6 KJV: Lk. 2,6 And so it was , that, while they were there , the days were accomplished that she should be delivered . |
7 ELB-BK: Lk. 2,7 undSohnSohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine KrippeKrippe , weil in der HerbergeHerberge kein Raum für sie war . sie gebar ihren erstgeborenen | 7 KJV: Lk. 2,7 And she brought forth her firstborn son , and wrapped him in swaddling clothes , and laid him in a manger ; because there was no room for them in the inn . |
8 ELB-BK: Lk. 2,8 UndNachtsNachts WacheWache hielten über ihre HerdeHerde . es waren Hirten in derselben Gegend , die auf freiem Feld blieben und des | 8 KJV: Lk. 2,8 And2 there were in the same country shepherds abiding in the field , keeping watch over their flock by night . |
9 ELB-BK: Lk. 2,9 UndEngelEngel des HerrnHerrn stand bei ihnen , und die HerrlichkeitHerrlichkeit des HerrnHerrn umleuchtete sie, und sie fürchteten sich mit großer Furcht . siehe , ein | 9 KJV: Lk. 2,9 And , lo , the angel of the Lord came upon them , and the glory of the Lord shone round about them : and they were sore afraid . |
10 ELB-BK: Lk. 2,10 UndEngelEngel sprach zu ihnen : Fürchtet euch nicht , denn siehe , ich verkündige3 euch große FreudeFreude , die für das ganze Volk sein wird; der | 10 KJV: Lk. 2,10 And the angel said unto them , Fear not : for , behold , I bring you good tidings of great joy , which shall be to all people . |
11 ELB-BK: Lk. 2,11 dennDavidsDavids Stadt , ein Erretter4 geboren , der ist ChristusChristus , der HerrHerr . euch ist heute , in | 11 KJV: Lk. 2,11 For unto you is born this day in the city of David a Saviour , which is Christ the Lord . |
12 ELB-BK: Lk. 2,12 UndZeichenZeichen : Ihr werdet ein Kind5 finden , in Windeln gewickelt und in einer KrippeKrippe liegend . dies sei euch das | 12 KJV: Lk. 2,12 And this shall be a sign unto you ; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes , lying in a manger . |
13 ELB-BK: Lk. 2,13 UndEngelEngel eine Menge der himmlischen HeerscharenHeerscharen, die GottGott lobten und sprachen : plötzlich war bei dem | 13 KJV: Lk. 2,13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God , and saying , |
14 ELB-BK: Lk. 2,14 HerrlichkeitHerrlichkeit GottGott in der Höhe6 und FriedeFriede auf der ErdeErde , an den Menschen ein Wohlgefallen ! | 14 KJV: Lk. 2,14 Glory to God in the highest , and on earth peace , good will toward men . |
15 ELB-BK: Lk. 2,15 UndEngelEngel von ihnen weg in den HimmelHimmel fuhren , dass die Hirten zueinander sagten : Lasst uns nun hingehen nach BethlehemBethlehem und diese Sache sehen , die geschehen ist, die der HerrHerr uns mitgeteilt hat. es geschah , als die | 15 KJV: Lk. 2,15 And3 it came to pass , as the angels were gone away from them into heaven , the shepherds said one to another , Let us now go even unto Bethlehem , and see this thing which is come to pass , which the Lord hath made known unto us . |
16 ELB-BK: Lk. 2,16 UndMariaMaria als JosephJoseph , und das Kind in der KrippeKrippe liegend . sie kamen eilends und fanden sowohl | 16 KJV: Lk. 2,16 And they came with haste , and found Mary , and Joseph , and the babe lying in a manger . |
17 ELB-BK: Lk. 2,17 Als sie es aberWortWort kund , das über dieses Kind zu ihnen geredet worden war. gesehen hatten, machten sie überall das | 17 KJV: Lk. 2,17 And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child . |
18 ELB-BK: Lk. 2,18 Und alle , die es hörten , verwunderten sich über das, was von den Hirten zu ihnen gesagt wurde . | 18 KJV: Lk. 2,18 And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds . |
19 ELB-BK: Lk. 2,19 MariaMaria aber bewahrte alle diese Worte7 und erwog sie in ihrem Herzen . | 19 KJV: Lk. 2,19 But Mary kept all these things , and pondered them in her heart . |
20 ELB-BK: Lk. 2,20 UndGottGott verherrlichten und lobten über alles , was sie gehört und gesehen hatten, so wie es ihnen gesagt worden war. die Hirten kehrten um, indem sie | 20 KJV: Lk. 2,20 And the shepherds returned , glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen , as it was told unto them . |
21 ELB-BK: Lk. 2,21 UndTageTage erfüllt waren , dass man ihn beschneiden sollte, da wurde sein Name JesusJesus genannt , der von dem EngelEngel genannt worden war, ehe er im Leib empfangen wurde . als acht | 21 KJV: Lk. 2,21 And when eight days were accomplished for the circumcising of the child , his name was called JESUS , which was so named of the angel before he was conceived in the womb . |
22 ELB-BK: Lk. 2,22 UndTageTage ihrer ReinigungReinigung nach dem GesetzGesetz MosesMoses erfüllt waren , brachten sie ihn nach JerusalemJerusalem hinauf , um ihn dem HerrnHerrn darzustellen als die | 22 KJV: Lk. 2,22 And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished , they brought him to Jerusalem , to present him to the Lord ; |
23 ELB-BK: Lk. 2,23 (wieGesetzGesetz des HerrnHerrn geschrieben steht : „Alles Männliche , das die MutterMutter bricht8, soll dem HerrnHerrn heilig heißen “9) im | 23 KJV: Lk. 2,23 (As it is written in the law of the Lord , Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord ;) |
24 ELB-BK: Lk. 2,24 undSchlachtopferSchlachtopfer zu geben nach dem, was im GesetzGesetz des HerrnHerrn gesagt ist : ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben . ein | 24 KJV: Lk. 2,24 And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord , A pair of turtledoves , or two young pigeons . |
25 ELB-BK: Lk. 2,25 UndJerusalemJerusalem ein MenschMensch , mit NamenNamen SimeonSimeon ; und dieser MenschMensch war gerecht und gottesfürchtig und wartete auf den Trost IsraelsIsraels ; und der HeiligeHeilige GeistGeist war auf ihm . siehe , es war in | 25 KJV: Lk. 2,25 And , behold , there was a man in Jerusalem , whose name was Simeon ; and the same man was just and devout , waiting for the consolation of Israel : and the Holy Ghost was upon him . |
26 ELB-BK: Lk. 2,26 UndGeistGeist ein göttlicher AusspruchAusspruch geworden , dass er den TodTod nicht sehen solle, ehe er den ChristusChristus des HerrnHerrn gesehen habe. es war ihm von dem Heiligen | 26 KJV: Lk. 2,26 And it was revealed unto him by the Holy Ghost , that he should not see death , before he had seen the Lord's Christ . |
27 ELB-BK: Lk. 2,27 Und10 den GeistGeist in den TempelTempel . Und als die Eltern das Kind JesusJesus hereinbrachten , um mit ihm11 nach der Gewohnheit des GesetzesGesetzes zu tun , er kam durch | 27 KJV: Lk. 2,27 And he came by the Spirit into the temple : and when the parents brought in the child Jesus , to do for him after the custom of the law , |
28 ELB-BK: Lk. 2,28 da nahmArmeArme und lobte GottGott und sprach : auch er es auf seine | 28 KJV: Lk. 2,28 Then took he him up in his arms , and blessed God , and said , |
29 ELB-BK: Lk. 2,29 Nun12, entlässt du deinen Knecht13, nach deinem WortWort , in Frieden ; , Herr | 29 KJV: Lk. 2,29 Lord , now lettest thou thy servant depart in peace , according to thy word : |
30 ELB-BK: Lk. 2,30 dennAugenAugen haben dein HeilHeil gesehen , meine | 30 KJV: Lk. 2,30 For mine eyes have seen thy salvation , |
31 ELB-BK: Lk. 2,31 das du bereitet hast vor dem Angesicht aller Völker : | 31 KJV: Lk. 2,31 Which thou hast prepared before the face of all people ; |
32 ELB-BK: Lk. 2,32 ein LichtLicht zur OffenbarungOffenbarung der NationenNationen und zur HerrlichkeitHerrlichkeit deines Volkes IsraelIsrael . | 32 KJV: Lk. 2,32 A light to lighten the Gentiles , and the glory of thy people Israel . |
33 ELB-BK: Lk. 2,33 UndVaterVater und seine MutterMutter verwunderten sich über das, was über ihn geredet wurde . sein | 33 KJV: Lk. 2,33 And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him . |
34 ELB-BK: Lk. 2,34 UndSimeonSimeon segnete sie und sprach zu MariaMaria , seiner MutterMutter : Siehe , dieser ist gesetzt zum Fall und Aufstehen14 vieler in IsraelIsrael und zu einem ZeichenZeichen , dem widersprochen wird , | 34 KJV: Lk. 2,34 And Simeon blessed them , and said unto Mary his mother , Behold , this child is set for the fall and rising again of many in Israel ; and for a sign which shall be spoken against ; |
35 ELB-BK: Lk. 2,35 (aberSeeleSeele wird ein SchwertSchwert durchdringen ), damit die Überlegungen vieler Herzen offenbar werden . auch deine eigene | 35 KJV: Lk. 2,35 (Yea , a sword shall pierce through thy own soul also ,) that the thoughts of many hearts may be revealed . |
36 ELB-BK: Lk. 2,36 UndAnnaAnna , eine TochterTochter PhanuelsPhanuels , aus dem Stamm AserAser . Diese war in ihren Tagen weit vorgerückt und hatte sieben JahreJahre mit ihrem MannMann gelebt von ihrer JungfrauschaftJungfrauschaft an; es war eine Prophetin | 36 KJV: Lk. 2,36 And there was one Anna , a prophetess , the daughter of Phanuel , of the tribe of Aser : she was of a great age , and had lived with an husband seven years from her virginity ; |
37 ELB-BK: Lk. 2,37 und15 84 Jahren , die nicht von dem TempelTempel wich , indem sie NachtNacht und TagTag mit FastenFasten und FlehenFlehen diente . sie war eine Witwe von | 37 KJV: Lk. 2,37 And she was a widow of about fourscore and four years , which departed not from the temple , but served God with fastings and prayers night and day . |
38 ELB-BK: Lk. 2,38 UndStundeStunde herzu , lobte den HerrnHerrn und redete von ihm zu allen , die auf ErlösungErlösung warteten in Jerusalem16. sie trat zu derselben | 38 KJV: Lk. 2,38 And4 she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord , and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem . |
39 ELB-BK: Lk. 2,39 UndGesetzGesetz des HerrnHerrn , kehrten sie nach GaliläaGaliläa zurück in ihre Stadt NazarethNazareth . als sie alles vollendet hatten nach dem | 39 KJV: Lk. 2,39 And when they had performed all things according to the law of the Lord , they returned into Galilee , to their own city Nazareth . |
40 ELB-BK: Lk. 2,40 DasGottesGottes Gnade17 war auf ihm . Kind aber wuchs und erstarkte , erfüllt mit Weisheit , und | 40 KJV: Lk. 2,40 And the child grew , and waxed strong in spirit , filled with wisdom : and the grace of God was upon him . |
41 ELB-BK: Lk. 2,41 UndJerusalemJerusalem . seine Eltern gingen alljährlich am Passahfest nach | 41 KJV: Lk. 2,41 Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover . |
42 ELB-BK: Lk. 2,42 UndJahreJahre alt war und sie [nach JerusalemJerusalem] hinaufgingen , nach der Gewohnheit des FestesFestes als er 12 | 42 KJV: Lk. 2,42 And when he was twelve years old , they went up to Jerusalem after the custom of the feast . |
43 ELB-BK: Lk. 2,43 undTageTage vollendet hatten, blieb bei ihrer Rückkehr der Knabe JesusJesus in JerusalemJerusalem zurück ; und seine Eltern wussten es nicht . die | 43 KJV: Lk. 2,43 And when they had fulfilled the days , as they returned , the child Jesus tarried behind in Jerusalem ; and Joseph and his mother knew not of it. |
44 ELB-BK: Lk. 2,44 Da sie aber meinten , er sei unter der Reisegesellschaft , kamen sie eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Bekannten ; | 44 KJV: Lk. 2,44 But they, supposing him to have been in the company , went a day's journey ; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance . |
45 ELB-BK: Lk. 2,45 undJerusalemJerusalem zurück und suchten ihn . als sie ihn nicht fanden , kehrten sie nach | 45 KJV: Lk. 2,45 And when they found him not , they turned back again to Jerusalem , seeking him . |
46 ELB-BK: Lk. 2,46 UndTempelTempel , wie er inmitten der LehrerLehrer saß und ihnen zuhörte und sie befragte . es geschah , nach drei Tagen fanden sie ihn im | 46 KJV: Lk. 2,46 And it came to pass , that after three days they found him in the temple , sitting in the midst of the doctors , both hearing them , and asking them questions . |
47 ELB-BK: Lk. 2,47 Alle aber , die ihn hörten , gerieten außer sich über sein Verständnis und seine Antworten . | 47 KJV: Lk. 2,47 And all that heard him were astonished at his understanding and answers . |
48 ELB-BK: Lk. 2,48 UndMutterMutter sprach zu ihm : Kind , warum hast du uns das getan ? Siehe , dein VaterVater und ich haben dich mit Schmerzen gesucht . als sie ihn sahen , erstaunten sie; und seine | 48 KJV: Lk. 2,48 And when they saw him , they were amazed : and his mother said unto him , Son , why hast thou thus dealt with us ? behold , thy father and I have sought thee sorrowing . |
49 ELB-BK: Lk. 2,49 UndWas ist es, dass ihr michVatersVaters ist18? gesucht habt? Wusstet ihr nicht , dass ich in dem sein muss , was meines er sprach zu ihnen : | 49 KJV: Lk. 2,49 AndHow is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business? he said unto them , |
50 ELB-BK: Lk. 2,50 UndWortWort nicht , das er zu ihnen redete . sie verstanden das | 50 KJV: Lk. 2,50 And they understood not the saying which he spake unto them . |
51 ELB-BK: Lk. 2,51 UndNazarethNazareth , und er war ihnen untertan . Und seine MutterMutter bewahrte alle diese Worte19 in ihrem Herzen . er ging mit ihnen hinab und kam nach | 51 KJV: Lk. 2,51 And he went down with them , and came to Nazareth , and was subject unto them : but his mother kept all these sayings in her heart . |
52 ELB-BK: Lk. 2,52 UndJesusJesus nahm zu an Weisheit und an Größe20 und an Gunst21 bei GottGott und Menschen . | 52 KJV: Lk. 2,52 And5 Jesus increased in wisdom and stature , and in favour with God and man . |
Fußnoten
| Fußnoten |