Lukas 17 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Lk. 17,1 Er sprachJüngernJüngern : Es ist unmöglich , dass nicht Ärgernisse kommen ; wehe aber dem, durch den sie kommen ! aber zu seinen | 1 KJV: Lk. 17,1 ThenIt is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come! said he unto the disciples , |
2 ELB-BK: Lk. 17,2 Es wäre1, wenn ein MühlsteinMühlstein um seinen Hals gelegt und er ins MeerMeer geworfen würde , als dass er einen dieser Kleinen ärgere!2 ihm nützlicher | 2 KJV: Lk. 17,2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones. |
3 ELB-BK: Lk. 17,3 HabtBruderBruder sündigt , so verweise es ihm, und wenn er es bereut , so vergibvergib ihm . acht auf euch selbst : Wenn dein | 3 KJV: Lk. 17,3 Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him. |
4 ELB-BK: Lk. 17,4 UndTagesTages an dir sündigt und siebenmal zu dir umkehrt und spricht : Ich bereue es, so sollst du ihm vergebenvergeben . wenn er siebenmal des | 4 KJV: Lk. 17,4 And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him. |
5 ELB-BK: Lk. 17,5 UndApostelApostel sprachen zu dem HerrnHerrn : Vermehre uns den Glauben ! die | 5 KJV: Lk. 17,5 And the apostles said unto the Lord , Increase our faith . |
6 ELB-BK: Lk. 17,6 DerHerrHerr aber sprach : WennSenfkornSenfkorn , so würdet ihr zu diesem Maulbeer-Feigenbaum sagen : Werde entwurzelt und ins MeerMeer gepflanzt ! Und er würde euch gehorchen . ihr Glauben habt wie ein | 6 KJV: Lk. 17,6 AndIf ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you. the Lord said , |
7 ELB-BK: Lk. 17,7 Wer3 hat , der pflügt oder weidet , wird zu ihm , wenn er vom Feld hereinkommt , sagen : Komm und lege dich sogleich zu Tisch ? aber von euch , der einen Knecht | 7 KJV: Lk. 17,7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat? |
8 ELB-BK: Lk. 17,8 Wird er nichtAbendAbend essen soll, und gürte dich und diene mir, bis ich gegessen und getrunken habe; und danach sollst du essen und trinken ? vielmehr zu ihm sagen : Richte zu, was ich zu | 8 KJV: Lk. 17,8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink? |
9 ELB-BK: Lk. 17,9 DanktKnechtKnecht , dass er das Befohlene getan hat? Ich meine nicht . er etwa dem | 9 KJV: Lk. 17,9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not. |
10 ELB-BK: Lk. 17,10 SoKnechteKnechte ; wir haben getan , was wir zu tun schuldig waren . auch ihr , wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprecht : Wir sind unnütze | 10 KJV: Lk. 17,10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do. |
11 ELB-BK: Lk. 17,11 UndJerusalemJerusalem reiste , dass er mitten durch SamariaSamaria und GaliläaGaliläa ging . es geschah , als er nach | 11 KJV: Lk. 17,11 And it came to pass , as he went to Jerusalem , that he passed through the midst of Samaria and Galilee . |
12 ELB-BK: Lk. 17,12 UndDorfDorf eintrat , begegneten ihm zehn aussätzige Männer , die von fern standen . als er in ein gewisses | 12 KJV: Lk. 17,12 And as he entered into a certain village , there met him ten men that were lepers , which stood afar off : |
13 ELB-BK: Lk. 17,13 UndJesusJesus , MeisterMeister , erbarme dich unser ! sie erhoben ihre Stimme und sprachen : | 13 KJV: Lk. 17,13 And they lifted up their voices , and said , Jesus , Master , have mercy on us . |
14 ELB-BK: Lk. 17,14 UndGehtPriesternPriestern . Und hin und zeigt euch den es geschah , indem sie hingingen , wurden sie gereinigt . als er sie sah , sprach er zu ihnen : | 14 KJV: Lk. 17,14 AndGo shew yourselves unto the priests. And it came to pass , that, as they went , they were cleansed . when he saw them, he said unto them , |
15 ELB-BK: Lk. 17,15 EinerGottGott verherrlichte ; aber von ihnen , als er sah , dass er geheilt war , kehrte zurück , indem er mit lauter Stimme | 15 KJV: Lk. 17,15 And one of them , when he saw that he was healed , turned back , and with a loud voice glorified God , |
16 ELB-BK: Lk. 17,16 undSamariterSamariter . er fiel aufs Angesicht zu seinen Füßen und dankte ihm ; und derselbe war ein | 16 KJV: Lk. 17,16 And fell down on his face at his feet , giving him thanks : and he was a Samaritan . |
17 ELB-BK: Lk. 17,17 JesusJesus aber antwortete und sprach : Sind nicht die zehn gereinigt worden ? Wo sind [aber ] die neun ? | 17 KJV: Lk. 17,17 AndWere there not ten cleansed? but where are the nine? Jesus answering said , |
18 ELB-BK: Lk. 17,18 Sind keineGottGott Ehre zu geben , außer diesem Fremden ? gefunden worden , die zurückkehrten , um | 18 KJV: Lk. 17,18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger. |
19 ELB-BK: Lk. 17,19 UndStehGlaubeGlaube hat dich gerettet . auf und geh hin ; dein er sprach zu ihm : | 19 KJV: Lk. 17,19 AndArise, go thy way: thy faith hath made thee whole. he said unto him , |
20 ELB-BK: Lk. 17,20 Und als er vonPharisäernPharisäern gefragt wurde : Wann kommt das ReichReich GottesGottes ? antwortete er ihnen und sprach : DasReichReich GottesGottes kommt nicht so, dass man es beobachten könnte4; den | 20 KJV: Lk. 17,20 AndThe kingdom of God cometh not with observation:1 when he was demanded of the Pharisees , when the kingdom of God should come , he answered them and said , |
21 ELB-BK: Lk. 17,21 nochReichReich GottesGottes ist mitten unter euch . wird man sagen : Siehe hier !, oder : Siehe dort ! Denn siehe , das | 21 KJV: Lk. 17,21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.2 |
22 ELB-BK: Lk. 17,22 Er sprachJüngernJüngern : Es werden TageTage kommen , da ihr begehren werdet, einen der TageTage des SohnesSohnes des Menschen zu sehen , und ihr werdet ihn nicht sehen . aber zu den | 22 KJV: Lk. 17,22 AndThe days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it. he said unto the disciples , |
23 ELB-BK: Lk. 17,23 Und man wird zu euch sagen : Siehe hier !, oder : Siehe dort ! Geht nicht hin , folgt auch nicht . | 23 KJV: Lk. 17,23 And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them. |
24 ELB-BK: Lk. 17,24 DennHimmelHimmel bis zum anderen Ende unter dem HimmelHimmel , so wird der SohnSohn des Menschen sein an seinem TagTag . wie der Blitz blitzend leuchtet von einem Ende unter dem | 24 KJV: Lk. 17,24 For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day. |
25 ELB-BK: Lk. 17,25 ZuvorGeschlechtGeschlecht . aber muss er vieles leiden und verworfen werden von diesem | 25 KJV: Lk. 17,25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation. |
26 ELB-BK: Lk. 17,26 UndNoahsNoahs geschah , so wird es auch sein in den Tagen des SohnesSohnes des Menschen : wie es in den Tagen | 26 KJV: Lk. 17,26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. |
27 ELB-BK: Lk. 17,27 Sie aßenTagTag , da NoahNoah in die Arche ging , und die FlutFlut kam und alle umbrachte . , sie tranken , sie heirateten , sie wurden verheiratet , bis zu dem | 27 KJV: Lk. 17,27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all. |
28 ELB-BK: Lk. 17,28 EbensoLotsLots : sie aßen , sie tranken , sie kauften , sie verkauften , sie pflanzten , sie bauten ; auch, wie es geschah in den Tagen | 28 KJV: Lk. 17,28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; |
29 ELB-BK: Lk. 17,29 an demTagTag aber , da LotLot von SodomSodom ausging , regnete es FeuerFeuer und SchwefelSchwefel vom HimmelHimmel und brachte alle um . | 29 KJV: Lk. 17,29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. |
30 ELB-BK: Lk. 17,30 Desgleichen wird es an demTagTag sein , da der SohnSohn des Menschen offenbart wird . | 30 KJV: Lk. 17,30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed. |
31 ELB-BK: Lk. 17,31 AnTagTag – wer auf dem Dach5 sein wird und sein Gerät im HausHaus hat, der steige nicht hinab , um es zu holen ; und wer auf dem Feld ist, wende sich ebenso nicht zurück . jenem | 31 KJV: Lk. 17,31 In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back. |
32 ELB-BK: Lk. 17,32 Gedenkt an LotsLots FrauFrau ! | 32 KJV: Lk. 17,32 Remember Lot's wife. |
33 ELB-BK: Lk. 17,33 WerLebenLeben zu retten sucht , wird es verlieren ; und wer es verliert , wird es erhalten . sein | 33 KJV: Lk. 17,33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it. |
34 ELB-BK: Lk. 17,34 Ich sageNachtNacht werden zwei auf einem BettBett sein ; einer wird genommen und der andere gelassen werden . euch : In jener | 34 KJV: Lk. 17,34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left. |
35 ELB-BK: Lk. 17,35 Zwei Frauen werden zusammen mahlen , die eine wird genommen , [und] die andere gelassen werden . | 35 KJV: Lk. 17,35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left. |
36 ELB-BK: Lk. 17,36 (*) | 36 KJV: Lk. 17,36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.3 |
37 ELB-BK: Lk. 17,37 UndHerrHerr ? Er aber sprach zu ihnen : WoAdlerAdler versammelt werden . der Leichnam ist, da werden auch die sie antworten und sagen zu ihm : Wo , | 37 KJV: Lk. 17,37 AndWheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together. they answered and said unto him , Where , Lord ? And he said unto them , |
Fußnoten | Fußnoten |