Lukas 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Lk. 10,1 Nach diesem aberHerrHerr auch 70 andere und sandte sie zu je zwei vor seinem Angesicht her in jede Stadt und jeden Ort , wohin er selbst kommen wollte1. bestellte der | 1 KJV: Lk. 10,1 After these things the Lord appointed other seventy also , and sent them two and two before his face into every city and place , whither he himself would come . |
2 ELB-BK: Lk. 10,2 Er sprachDieErnteErnte zwar ist groß , der Arbeiter aber sind wenige . Bittet nun den HerrnHerrn der ErnteErnte , dass er Arbeiter aussende in seine ErnteErnte . aber zu ihnen : | 2 KJV: Lk. 10,2 ThereforeThe harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest. said he unto them , |
3 ELB-BK: Lk. 10,3 Geht hin ! Siehe , ich sende euch wie Lämmer inmitten von Wölfen . | 3 KJV: Lk. 10,3 Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves. |
4 ELB-BK: Lk. 10,4 TragtTascheTasche , noch SandalenSandalen , und grüßt niemand auf dem Weg . weder Börse noch | 4 KJV: Lk. 10,4 Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way. |
5 ELB-BK: Lk. 10,5 InHausHaus irgend ihr aber eintretet , sprecht zuerst : FriedeFriede diesem HausHaus ! welches | 5 KJV: Lk. 10,5 And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house. |
6 ELB-BK: Lk. 10,6 UndSohnSohn des Friedens ist, so wird euer FriedeFriede auf demselben ruhen ; wenn aber nicht , so wird er zu euch zurückkehren . wenn dort ein | 6 KJV: Lk. 10,6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again. |
7 ELB-BK: Lk. 10,7 InHausHaus aber bleibt , und esst und trinkt , was sie haben2; denn der Arbeiter ist seines LohnesLohnes wert . Geht nicht aus einem HausHaus in ein anderes3. demselben | 7 KJV: Lk. 10,7 And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house. |
8 ELB-BK: Lk. 10,8 Und in welche Stadt irgend ihr eintretet und sie nehmen euch auf, da esst was euch vorgesetzt wird , | 8 KJV: Lk. 10,8 And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: |
9 ELB-BK: Lk. 10,9 undReichReich GottesGottes ist nahe zu euch gekommen . heilt die Kranken in ihr und sprecht zu ihnen : Das | 9 KJV: Lk. 10,9 And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you. |
10 ELB-BK: Lk. 10,10 In welche Stadt irgend ihr aber eingetreten seid, und sie nehmen euch nicht auf, da geht hinaus auf ihre Straßen und sprecht : | 10 KJV: Lk. 10,10 But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, |
11 ELB-BK: Lk. 10,11 AuchStaubStaub , der uns aus eurer Stadt an den Füßen hängt, schütteln wir gegen euch ab ; doch dieses wisst , dass das ReichReich GottesGottes nahe gekommen ist. den | 11 KJV: Lk. 10,11 Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you. |
12 ELB-BK: Lk. 10,12 Ich sageSodomSodom an jenem TagTag erträglicher ergehen wird als jener Stadt . euch , dass es | 12 KJV: Lk. 10,12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. |
13 ELB-BK: Lk. 10,13 WeheWehe dir , ChorazinChorazin ! WeheWehe dir , BethsaidaBethsaida ! Denn wenn in TyrusTyrus und SidonSidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie, in Sack und AscheAsche sitzend , BußeBuße getan . | 13 KJV: Lk. 10,13 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes. |
14 ELB-BK: Lk. 10,14 DochTyrusTyrus und SidonSidon wird es erträglicher ergehen im GerichtGericht als euch . | 14 KJV: Lk. 10,14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. |
15 ELB-BK: Lk. 10,15 UndKapernaumKapernaum , die du bis zum HimmelHimmel erhöht worden bist, bis zum HadesHades wirst du hinabgestoßen werden . du , | 15 KJV: Lk. 10,15 And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. |
16 ELB-BK: Lk. 10,16 Wer euch hört , hört mich ; und wer euch verwirft , verwirft mich ; wer aber mich verwirft , verwirft den, der mich gesandt hat. | 16 KJV: Lk. 10,16 He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me. |
17 ELB-BK: Lk. 10,17 DieHerrHerr , auch die Dämonen sind uns untertan in deinem NamenNamen . Siebzig aber kehrten mit Freuden zurück und sprachen : | 17 KJV: Lk. 10,17 And the seventy returned again with joy , saying , Lord , even the devils are subject unto us through thy name . |
18 ELB-BK: Lk. 10,18 Er sprachIch schauteSatanSatan wie einen Blitz vom HimmelHimmel fallen . den aber zu ihnen : | 18 KJV: Lk. 10,18 AndI beheld Satan as lightning fall from heaven. he said unto them , |
19 ELB-BK: Lk. 10,19 SieheGewaltGewalt , auf Schlangen und SkorpioneSkorpione zu treten , und über die ganze KraftKraft des Feindes , und nichts soll euch irgendwie beschädigen . , ich gebe euch die | 19 KJV: Lk. 10,19 Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. |
20 ELB-BK: Lk. 10,20 DochGeisterGeister untertan sind ; freut euch aber, dass eure NamenNamen in den Himmeln angeschrieben sind . darüber freut euch nicht , dass euch die | 20 KJV: Lk. 10,20 Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. |
21 ELB-BK: Lk. 10,21 InStundeStunde frohlockte JesusJesus im GeistGeist und sprach : Ich preiseVaterVater , HerrHerr des HimmelsHimmels und der ErdeErde , dass du dies vor Weisen und Verständigen verborgen hast, und hast es Unmündigen offenbart . Ja , VaterVater , denn so war es wohlgefällig vor dir . dich , derselben | 21 KJV: Lk. 10,21 InI thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight. that hour Jesus rejoiced in spirit , and said , |
22 ELB-BK: Lk. 10,22 AllesVaterVater ; und niemand erkennt , wer der SohnSohn ist , als nur der VaterVater ; und wer der VaterVater ist , als nur der SohnSohn , und wem irgend der SohnSohn ihn offenbaren will . ist mir übergeben von meinem | 22 KJV: Lk. 10,22 All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.1 |
23 ELB-BK: Lk. 10,23 UndJüngernJüngern besonders und sprach : GlückseligAugenAugen , die sehen , was ihr seht ! die er wandte sich zu den | 23 KJV: Lk. 10,23 AndBlessed are the eyes which see the things that ye see: he turned him unto his disciples , and said privately , |
24 ELB-BK: Lk. 10,24 DennProphetenPropheten und KönigeKönige begehrt haben zu sehen , was ihr seht , und haben es nicht gesehen , und zu hören , was ihr hört , und haben es nicht gehört . ich sage euch , dass viele | 24 KJV: Lk. 10,24 For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. |
25 ELB-BK: Lk. 10,25 UndGesetzgelehrterGesetzgelehrter stand auf und versuchte ihn und sprach : LehrerLehrer , was muss ich getan haben, um ewiges LebenLeben zu ererben ? siehe , ein gewisser | 25 KJV: Lk. 10,25 And , behold , a certain lawyer stood up , and tempted him , saying , Master , what shall I do to inherit eternal life ? |
26 ELB-BK: Lk. 10,26 ErWasGesetzGesetz geschrieben ? Wie liest du? steht in dem aber sprach zu ihm : | 26 KJV: Lk. 10,26 He saidWhat is written in the law? how readest thou? unto him , |
27 ELB-BK: Lk. 10,27 ErHerrnHerrn , deinen GottGott , lieben aus deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen SeeleSeele und mit deiner ganzen KraftKraft und mit deinem ganzen Verstand4, und deinen Nächsten wie dich selbst “.5 aber antwortete und sprach : „Du sollst den | 27 KJV: Lk. 10,27 And he answering said , Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart , and with all thy soul , and with all thy strength , and with all thy mind ; and thy neighbour as thyself . |
28 ELB-BK: Lk. 10,28 Er sprachDu hast recht geantwortet ; tu dies , und du wirst leben . aber zu ihm : | 28 KJV: Lk. 10,28 AndThou hast answered right: this do, and thou shalt live. he said unto him , |
29 ELB-BK: Lk. 10,29 Indem erJesusJesus : Und wer ist mein Nächster ? aber sich selbst rechtfertigen wollte , sprach er zu | 29 KJV: Lk. 10,29 But he, willing to justify himself , said unto Jesus , And who is my neighbour ? |
30 ELB-BK: Lk. 10,30 JesusJesus aber erwiderte und sprach : Ein gewisserMenschMensch ging von JerusalemJerusalem nach JerichoJericho hinab und fiel unter RäuberRäuber , die ihn auch auszogen und ihm Schläge versetzten und weggingen und ihn halbtot liegen ließen . | 30 KJV: Lk. 10,30 AndA certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead. Jesus answering said , |
31 ELB-BK: Lk. 10,31 VonPriesterPriester jenes Weges hinab ; und als er ihn sah , ging er an der entgegengesetzten Seite vorüber . ungefähr aber ging ein gewisser | 31 KJV: Lk. 10,31 And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. |
32 ELB-BK: Lk. 10,32 EbensoLevitLevit , der an den Ort gelangte , kam und sah ihn und ging an der entgegengesetzten Seite vorüber . aber auch ein | 32 KJV: Lk. 10,32 And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. |
33 ELB-BK: Lk. 10,33 AberSamariterSamariter , der auf der Reise war6, kam zu ihm hin; und als er ihn sah , wurde er innerlich bewegt ; ein gewisser | 33 KJV: Lk. 10,33 But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, |
34 ELB-BK: Lk. 10,34 undWeinWein darauf ; und er setzte ihn auf sein eigenes TierTier und führte ihn in eine HerbergeHerberge und trug Sorge für ihn . er trat hinzu und verband seine Wunden und goss Öl und | 34 KJV: Lk. 10,34 And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him. |
35 ELB-BK: Lk. 10,35 Und amMorgenMorgen [als er fortreiste] zog er 2 DenareDenare heraus und gab sie dem Wirt und sprach [zu ihm]: Trage Sorge für ihn ; und was irgend du noch dazu verwenden wirst, werde ich dir bezahlen , wenn ich zurückkomme . folgenden | 35 KJV: Lk. 10,35 And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee. |
36 ELB-BK: Lk. 10,36 WerRäuberRäuber gefallen war? von diesen dreien , meinst du , ist der Nächste gewesen von dem, der unter die | 36 KJV: Lk. 10,36 Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves? |
37 ELB-BK: Lk. 10,37 ErBarmherzigkeitBarmherzigkeit an ihm tat . JesusJesus aber sprach zu ihm : Geh hin und tu du desgleichen. aber sprach : Der die | 37 KJV: Lk. 10,37 AndGo, and do thou likewise. he said , He that shewed mercy on him . Then said Jesus unto him , |
38 ELB-BK: Lk. 10,38 Es geschah aberDorfDorf kam; und eine gewisse FrauFrau , mit NamenNamen MarthaMartha , nahm ihn in ihr HausHaus auf . , als sie ihres Weges zogen, dass er in ein | 38 KJV: Lk. 10,38 Now it came to pass , as they went , that he entered into a certain village : and a certain woman named Martha received him into her house . |
39 ELB-BK: Lk. 10,39 UndMariaMaria , die sich auch zu den Füßen Jesu niedersetzte und seinem WortWort zuhörte . diese hatte eine Schwester , genannt | 39 KJV: Lk. 10,39 And she had a sister called Mary , which also sat at Jesus' feet , and heard his word . |
40 ELB-BK: Lk. 10,40 MarthaMartha aber war sehr beschäftigt mit vielem7 Dienen ; sie trat aber hinzu und sprach : HerrHerr , kümmert es dich nicht8, dass meine Schwester mich allein gelassen hat zu dienen ? Sage ihr nun , dass sie mir helfe9. | 40 KJV: Lk. 10,40 But Martha was cumbered about much serving , and came to him , and said , Lord , dost thou not care that my sister hath left me to serve alone ? bid her therefore that she help me . |
41 ELB-BK: Lk. 10,41 JesusJesus aber antwortete und sprach zu ihr : MarthaMartha , MarthaMartha ! Du bist besorgt und beunruhigt um viele Dinge; | 41 KJV: Lk. 10,41 AndMartha, Martha, thou art careful and troubled about many things: Jesus answered and said unto her , |
42 ELB-BK: Lk. 10,42 einesMariaMaria aber hat das gute Teil erwählt , das nicht von ihr genommen werden wird. aber ist not. | 42 KJV: Lk. 10,42 But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her. |
Fußnoten | Fußnoten
|