Lukas 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Lk. 1,1 Da1, die unter uns völlig geglaubt werden2, zu verfassen3, es ja viele unternommen haben, eine Erzählung von den Dingen | 1 KJV: Lk. 1,1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us , |
2 ELB-BK: Lk. 1,2 soAnfangAnfang an Augenzeugen und DienerDiener des WortesWortes gewesen sind , wie es uns die überliefert haben, die von | 2 KJV: Lk. 1,2 Even as they delivered them unto us , which from the beginning were eyewitnesses , and ministers of the word ; |
3 ELB-BK: Lk. 1,3 hat es auchAnfangAnfang an genau gefolgt bin, es dir , vortrefflichster TheophilusTheophilus , der Reihe nach zu schreiben , mir gut geschienen , der ich allem von | 3 KJV: Lk. 1,3 It seemed good to me also , having had perfect understanding of all things from the very first , to write unto thee in order , most excellent Theophilus , |
4 ELB-BK: Lk. 1,4 damit du die Zuverlässigkeit der Dinge erkennst , in denen du unterrichtet worden bist. | 4 KJV: Lk. 1,4 That thou mightest know the certainty of those things , wherein thou hast been instructed . |
5 ELB-BK: Lk. 1,5 Es warHerodesHerodes , des Königs von JudäaJudäa , ein gewisser PriesterPriester , mit NamenNamen ZachariasZacharias , aus der AbteilungAbteilung AbijasAbijas ; und seine FrauFrau war aus den Töchtern AaronsAarons , und ihr Name ElisabethElisabeth . in den Tagen des | 5 KJV: Lk. 1,5 There was in the days of Herod , the king of Judaea , a certain priest named Zacharias , of the course of Abia : and his wife was of the daughters of Aaron , and her name was Elisabeth . |
6 ELB-BK: Lk. 1,6 BeideGottGott , indem sie untadelig wandelten in allen Geboten und SatzungenSatzungen des HerrnHerrn . aber waren gerecht vor | 6 KJV: Lk. 1,6 And they were both righteous before God , walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless . |
7 ELB-BK: Lk. 1,7 UndElisabethElisabeth unfruchtbar war ; und beide waren in ihren Tagen weit vorgerückt . sie hatten kein Kind , weil | 7 KJV: Lk. 1,7 And they had no child , because that Elisabeth was barren , and they both were now well stricken in years . |
8 ELB-BK: Lk. 1,8 Es geschahAbteilungAbteilung den priesterlichen Dienst vor GottGott erfüllte , aber , als er in der Ordnung seiner | 8 KJV: Lk. 1,8 And it came to pass , that while he executed the priest's office before God in the order of his course , |
9 ELB-BK: Lk. 1,9 trafPriestertumsPriestertums , das Los , in den Tempel4 des HerrnHerrn zu gehen , um zu räuchern . ihn, nach der Gewohnheit des | 9 KJV: Lk. 1,9 According to the custom of the priest's office , his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord . |
10 ELB-BK: Lk. 1,10 UndStundeStunde des Räucherns . die ganze Menge des Volkes war betend draußen zur | 10 KJV: Lk. 1,10 And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense . |
11 ELB-BK: Lk. 1,11 Es erschienEngelEngel des Herrn5, zur Rechten des RäucheraltarsRäucheraltars stehend . ihm aber ein | 11 KJV: Lk. 1,11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense . |
12 ELB-BK: Lk. 1,12 UndZachariasZacharias ihn sah , wurde er bestürzt , und Furcht überfiel ihn . als | 12 KJV: Lk. 1,12 And when Zacharias saw him, he was troubled , and fear fell upon him . |
13 ELB-BK: Lk. 1,13 DerEngelEngel aber sprach zu ihm : Fürchte dich nicht , ZachariasZacharias , denn dein FlehenFlehen ist erhört , und deine FrauFrau ElisabethElisabeth wird dir einen SohnSohn gebären , und du sollst seinen NamenNamen Johannes ERR ist gütig (gnädig)"> 6 nennen . | 13 KJV: Lk. 1,13 But the angel said unto him , Fear not , Zacharias : for thy prayer is heard ; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son , and thou shalt call his name John . |
14 ELB-BK: Lk. 1,14 UndFreudeFreude und Wonne sein7, und viele werden sich über seine GeburtGeburt freuen . er wird dir zur | 14 KJV: Lk. 1,14 And thou shalt have joy and gladness ; and many shall rejoice at his birth . |
15 ELB-BK: Lk. 1,15 DennHerrnHerrn ; weder WeinWein noch starkes Getränk wird er trinken und schon von Mutterleib an mit Heiligem GeistGeist erfüllt werden . er wird groß sein vor dem | 15 KJV: Lk. 1,15 For he shall be great in the sight of the Lord , and shall drink neither wine nor strong drink ; and he shall be filled with the Holy Ghost , even from his mother's womb . |
16 ELB-BK: Lk. 1,16 UndIsraelsIsraels wird er zu dem HerrnHerrn , ihrem GottGott , bekehren . viele der Söhne | 16 KJV: Lk. 1,16 And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God . |
17 ELB-BK: Lk. 1,17 UndGeistGeist und der KraftKraft EliasElias , um der VäterVäter Herzen zu bekehren zu den KindernKindern und Ungehorsame zur EinsichtEinsicht von Gerechten , um dem HerrnHerrn ein zugerüstetes Volk zu bereiten . er wird vor ihm hergehen in dem | 17 KJV: Lk. 1,17 And1 he shall go before him in the spirit and power of Elias , to turn the hearts of the fathers to the children , and the disobedient to the wisdom of the just ; to make ready a people prepared for the Lord . |
18 ELB-BK: Lk. 1,18 UndZachariasZacharias sprach zu dem EngelEngel : Woran soll ich dies erkennen ? Denn ich bin ein alter MannMann , und meine FrauFrau ist weit vorgerückt in ihren Tagen . | 18 KJV: Lk. 1,18 And Zacharias said unto the angel , Whereby shall I know this ? for I am an old man , and my wife well stricken in years . |
19 ELB-BK: Lk. 1,19 UndEngelEngel antwortete und sprach zu ihm : Ich bin GabrielGabriel , der vor GottGott steht , und ich bin gesandt worden , zu dir zu reden und dir diese gute Botschaft zu verkündigen . der | 19 KJV: Lk. 1,19 And the angel answering said unto him , I am Gabriel , that stand in the presence of God ; and am sent to speak unto thee , and to shew thee these glad tidings . |
20 ELB-BK: Lk. 1,20 UndTagTag , da dieses geschehen wird, weil du meinen Worten nicht geglaubt hast, die zu ihrer ZeitZeit werden erfüllt werden. siehe , du wirst stumm sein und nicht sprechen können bis zu dem | 20 KJV: Lk. 1,20 And , behold , thou shalt be dumb , and not able to speak , until the day that these things shall be performed , because thou believest not my words , which shall be fulfilled in their season . |
21 ELB-BK: Lk. 1,21 UndZachariasZacharias , und sie wunderten sich darüber , dass er im Tempel8 verzog. das Volk wartete auf | 21 KJV: Lk. 1,21 And the people waited for Zacharias , and marvelled that he tarried so long in the temple . |
22 ELB-BK: Lk. 1,22 Als er aber9 ein Gesicht gesehen hatte. Und er winkte ihnen zu und blieb stumm . herauskam , konnte er nicht zu ihnen reden , und sie erkannten , dass er im Tempel | 22 KJV: Lk. 1,22 And when he came out , he could not speak unto them : and they perceived that he had seen a vision in the temple : for he beckoned unto them , and remained speechless . |
23 ELB-BK: Lk. 1,23 UndTageTage seines Dienstes erfüllt waren , ging er weg nach seinem HausHaus . es geschah , als die | 23 KJV: Lk. 1,23 And it came to pass , that, as soon as the days of his ministration were accomplished , he departed to his own house . |
24 ELB-BK: Lk. 1,24 NachElisabethElisabeth , seine FrauFrau , schwanger und verbarg sich fünf MonateMonate , indem sie sagte : diesen Tagen aber wurde | 24 KJV: Lk. 1,24 And after those days his wife Elisabeth conceived , and hid herself five months , saying , |
25 ELB-BK: Lk. 1,25 SoHerrHerr getan in den Tagen , in denen er mich angesehen hat, um meine Schmach unter den Menschen wegzunehmen . hat mir der | 25 KJV: Lk. 1,25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men . |
26 ELB-BK: Lk. 1,26 ImEngelEngel GabrielGabriel von GottGott gesandt in eine Stadt von GaliläaGaliläa , mit NamenNamen NazarethNazareth , sechsten Monat aber wurde der | 26 KJV: Lk. 1,26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee , named Nazareth , |
27 ELB-BK: Lk. 1,27 zuJungfrauJungfrau , die einem MannMann verlobt war mit NamenNamen JosephJoseph , aus dem HausHaus DavidsDavids ; und der Name der JungfrauJungfrau war MariaMaria . einer | 27 KJV: Lk. 1,27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph , of the house of David ; and the virgin's name was Mary . |
28 ELB-BK: Lk. 1,28 UndEngelEngel kam zu ihr hinein und sprach : Sei gegrüßt , Begnadigte ! Der HerrHerr ist mit dir ; [gesegnet bist du unter den Frauen!] der | 28 KJV: Lk. 1,28 And2 the angel came in unto her , and said , Hail , thou that art highly favoured , the Lord is with thee : blessed art thou among women . |
29 ELB-BK: Lk. 1,29 Sie aberWortWort und überlegte , was für ein GrußGruß dies sei . , [als sie ihn sah] wurde bestürzt über sein | 29 KJV: Lk. 1,29 And when she saw him, she was troubled at his saying , and cast in her mind what manner of salutation this should be . |
30 ELB-BK: Lk. 1,30 UndEngelEngel sprach zu ihr : Fürchte dich nicht , MariaMaria , denn du hast Gnade10 bei GottGott gefunden ; der | 30 KJV: Lk. 1,30 And the angel said unto her , Fear not , Mary : for thou hast found favour with God . |
31 ELB-BK: Lk. 1,31 undSohnSohn gebären , und du sollst seinen NamenNamen JesusJesus nennen . siehe , du wirst im Leib empfangen und einen | 31 KJV: Lk. 1,31 And , behold , thou shalt conceive in thy womb , and bring forth a son , and shalt call his name JESUS . |
32 ELB-BK: Lk. 1,32 DieserSohnSohn des Höchsten genannt werden ; und der HerrHerr , Gott11, wird ihm den ThronThron seines VatersVaters DavidDavid geben ; wird groß sein und | 32 KJV: Lk. 1,32 He shall be great , and shall be called the Son of the Highest : and the Lord God shall give unto him the throne of his father David : |
33 ELB-BK: Lk. 1,33 undHausHaus JakobsJakobs herrschen ewiglich12, und seines ReichesReiches wird kein Ende sein . er wird über das | 33 KJV: Lk. 1,33 And he shall reign over the house of Jacob for ever ; and of his kingdom there shall be no end . |
34 ELB-BK: Lk. 1,34 MariaMaria aber sprach zu dem EngelEngel : Wie kann das sein , da ich keinen MannMann kenne ? | 34 KJV: Lk. 1,34 Then said Mary unto the angel , How shall this be , seeing I know not a man ? |
35 ELB-BK: Lk. 1,35 UndEngelEngel antwortete und sprach zu ihr : Der HeiligeHeilige GeistGeist wird über dich kommen , und KraftKraft des Höchsten wird dich überschatten ; darum wird auch das HeiligeHeilige , das geboren13 werden wird, SohnSohn GottesGottes genannt werden . der | 35 KJV: Lk. 1,35 And the angel answered and said unto her , The Holy Ghost shall come upon thee , and the power of the Highest shall overshadow thee : therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God . |
36 ELB-BK: Lk. 1,36 UndElisabethElisabeth , deine Verwandte , ist auch mit einem SohnSohn schwanger in ihrem Alter , und dies ist der sechste Monat bei ihr , die unfruchtbar genannt war ; siehe , | 36 KJV: Lk. 1,36 And , behold , thy cousin Elisabeth , she hath also conceived a son in her old age : and this is the sixth month with her , who was called barren . |
37 ELB-BK: Lk. 1,37 dennGottGott wird kein Ding unmöglich sein14. bei | 37 KJV: Lk. 1,37 For with God nothing shall be impossible . |
38 ELB-BK: Lk. 1,38 MariaMaria aber sprach : Siehe , ich bin die Magd15 des HerrnHerrn ; es geschehe mir nach deinem WortWort . Und der EngelEngel schied von ihr . | 38 KJV: Lk. 1,38 And Mary said , Behold the handmaid of the Lord ; be it unto me according to thy word . And the angel departed from her . |
39 ELB-BK: Lk. 1,39 MariaMaria aber stand in diesen Tagen auf und ging mit Eile nach dem GebirgeGebirge in eine Stadt JudasJudas ; | 39 KJV: Lk. 1,39 And Mary arose in those days , and went into the hill country with haste , into a city of Juda ; |
40 ELB-BK: Lk. 1,40 undHausHaus des ZachariasZacharias und begrüßte die ElisabethElisabeth . sie kam in das | 40 KJV: Lk. 1,40 And entered into the house of Zacharias , and saluted Elisabeth . |
41 ELB-BK: Lk. 1,41 UndElisabethElisabeth den GrußGruß der MariaMaria hörte , hüpfte das Kind in ihrem Leib ; und ElisabethElisabeth wurde mit Heiligem GeistGeist erfüllt es geschah , als | 41 KJV: Lk. 1,41 And it came to pass , that, when Elisabeth heard the salutation of Mary , the babe leaped in her womb ; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost : |
42 ELB-BK: Lk. 1,42 und16 bist du unter den Frauen , und gesegnet17 ist die Frucht deines Leibes ! rief aus mit lauter Stimme und sprach : Gesegnet | 42 KJV: Lk. 1,42 And she spake out with a loud voice , and said , Blessed art thou among women , and blessed is the fruit of thy womb . |
43 ELB-BK: Lk. 1,43 UndMutterMutter meines HerrnHerrn zu mir kommt ? woher mir dieses , dass die | 43 KJV: Lk. 1,43 And whence is this to me , that the mother of my Lord should come to me ? |
44 ELB-BK: Lk. 1,44 DennGrußesGrußes in meine Ohren drang , hüpfte das Kind vor FreudeFreude in meinem Leib . siehe , wie die Stimme deines | 44 KJV: Lk. 1,44 For , lo , as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears , the babe leaped in my womb for joy . |
45 ELB-BK: Lk. 1,45 UndHerrnHerrn zu ihr geredet ist ! glückselig , die geglaubt hat, denn es wird zur Erfüllung kommen , was von dem | 45 KJV: Lk. 1,45 And3 blessed is she that believed : for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord . |
46 ELB-BK: Lk. 1,46 UndMariaMaria sprach :Meine SeeleSeele erhebt den HerrnHerrn , | 46 KJV: Lk. 1,46 And Mary said , My soul doth magnify the Lord , |
47 ELB-BK: Lk. 1,47 undGeistGeist hat frohlockt in GottGott , meinem HeilandHeiland ; mein | 47 KJV: Lk. 1,47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour . |
48 ELB-BK: Lk. 1,48 denn18 er hat hingeblickt auf die Niedrigkeit seiner MagdMagd ; denn siehe , von nun an werden mich glückselig preisen alle GeschlechterGeschlechter . | 48 KJV: Lk. 1,48 For he hath regarded the low estate of his handmaiden : for , behold , from henceforth all generations shall call me blessed . |
49 ELB-BK: Lk. 1,49 Denn große Dinge hat der Mächtige an mir getan , und heilig ist sein Name ; | 49 KJV: Lk. 1,49 For he that is mighty hath done to me great things ; and holy is his name . |
50 ELB-BK: Lk. 1,50 undBarmherzigkeitBarmherzigkeit ist von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht über die, die ihn fürchten . seine | 50 KJV: Lk. 1,50 And his mercy is on them that fear him from generation to generation . |
51 ELB-BK: Lk. 1,51 Er hat MachtMacht geübt mit seinem ArmArm ; er hat zerstreut , die in der Gesinnung ihres Herzens hochmütig sind. | 51 KJV: Lk. 1,51 He hath shewed strength with his arm ; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts . |
52 ELB-BK: Lk. 1,52 Er hat Mächtige von Thronen hinabgestoßen und Niedrige erhöht . | 52 KJV: Lk. 1,52 He hath put down the mighty from their seats , and exalted them of low degree . |
53 ELB-BK: Lk. 1,53 HungrigeReicheReiche leer fortgeschickt . hat er mit Gütern erfüllt und | 53 KJV: Lk. 1,53 He hath filled the hungry with good things ; and the rich he hath sent empty away . |
54 ELB-BK: Lk. 1,54 Er hat sichIsraelsIsraels , seines KnechtesKnechtes , angenommen , damit er eingedenk sei der BarmherzigkeitBarmherzigkeit | 54 KJV: Lk. 1,54 He hath holpen his servant Israel , in remembrance of his mercy ; |
55 ELB-BK: Lk. 1,55 (wieVäternVätern geredet hat) gegen AbrahamAbraham und seinen Nachkommen in Ewigkeit . – er zu unseren | 55 KJV: Lk. 1,55 As he spake to our fathers , to Abraham , and to his seed for ever . |
56 ELB-BK: Lk. 1,56 Und MariaMaria blieb ungefähr drei MonateMonate bei ihr ; und sie kehrte nach ihrem HausHaus zurück . | 56 KJV: Lk. 1,56 And Mary abode with her about three months , and returned to her own house . |
57 ELB-BK: Lk. 1,57 FürElisabethElisabeth aber wurde die ZeitZeit erfüllt , dass sie gebären sollte , und sie gebar einen SohnSohn . | 57 KJV: Lk. 1,57 Now Elisabeth's full time came that she should be delivered ; and she brought forth a son . |
58 ELB-BK: Lk. 1,58 UndHerrHerr seine BarmherzigkeitBarmherzigkeit an ihr groß gemacht habe, und sie freuten sich mit ihr . ihre Nachbarn und Verwandten hörten , dass der | 58 KJV: Lk. 1,58 And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her ; and they rejoiced with her . |
59 ELB-BK: Lk. 1,59 UndTagTag , da kamen sie, das Kind zu beschneiden ; und sie nannten es nach dem NamenNamen seines VatersVaters : ZachariasZacharias . es geschah am achten | 59 KJV: Lk. 1,59 And it came to pass , that on the eighth day they came to circumcise the child ; and they called him Zacharias , after the name of his father . |
60 ELB-BK: Lk. 1,60 UndMutterMutter antwortete und sprach : Nein , sondern er soll JohannesJohannes heißen . seine | 60 KJV: Lk. 1,60 And his mother answered and said , Not so; but he shall be called John . |
61 ELB-BK: Lk. 1,61 UndNamenNamen trägt . sie sprachen zu ihr : Niemand ist aus deiner Verwandtschaft , der diesen | 61 KJV: Lk. 1,61 And they said unto her , There is none of thy kindred that is called by this name . |
62 ELB-BK: Lk. 1,62 Sie winktenVaterVater zu , wie er etwa wolle , dass er genannt werde . aber seinem | 62 KJV: Lk. 1,62 And they made signs to his father , how he would have him called . |
63 ELB-BK: Lk. 1,63 UndJohannesJohannes ist sein Name . Und sie verwunderten sich alle . er forderte ein Täfelchen und schrieb : | 63 KJV: Lk. 1,63 And he asked for a writing table , and wrote , saying , His name is John . And they marvelled all . |
64 ELB-BK: Lk. 1,64 SogleichGottGott lobte . aber wurde sein Mund aufgetan und seine Zunge gelöst, und er redete , indem er | 64 KJV: Lk. 1,64 And his mouth was opened immediately , and his tongue loosed, and he spake , and praised God . |
65 ELB-BK: Lk. 1,65 UndGebirgeGebirge von JudäaJudäa wurden alle diese Dinge besprochen . Furcht kam über alle , die um sie her wohnten ; und auf dem ganzen | 65 KJV: Lk. 1,65 And4 fear came on all that dwelt round about them : and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea . |
66 ELB-BK: Lk. 1,66 UndHerrnHerrn Hand war mit ihm . alle , die es hörten , nahmen es zu Herzen und sprachen : Was wird doch aus diesem Kind werden ? Denn auch des | 66 KJV: Lk. 1,66 And all they that heard them laid them up in their hearts , saying , What manner of child shall this be ! And the hand of the Lord was with him . |
67 ELB-BK: Lk. 1,67 UndZachariasZacharias , sein VaterVater , wurde mit Heiligem GeistGeist erfüllt und weissagte und sprach : | 67 KJV: Lk. 1,67 And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost , and prophesied , saying , |
68 ELB-BK: Lk. 1,68 GepriesenHerrHerr , der GottGott IsraelsIsraels , dass er besucht und ErlösungErlösung geschafft hat seinem Volk , sei der | 68 KJV: Lk. 1,68 Blessed be the Lord God of Israel ; for he hath visited and redeemed his people , |
69 ELB-BK: Lk. 1,69 undHornHorn des HeilsHeils aufgerichtet hat in dem HausHaus DavidsDavids , seines KnechtesKnechtes , uns ein | 69 KJV: Lk. 1,69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David ; |
70 ELB-BK: Lk. 1,70 (wieProphetenPropheten , die von alters her waren) er geredet hat durch den Mund seiner heiligen | 70 KJV: Lk. 1,70 As he spake by the mouth of his holy prophets , which have been since the world began : |
71 ELB-BK: Lk. 1,71 Rettung von unseren Feinden und von der Hand aller , die uns hassen ; | 71 KJV: Lk. 1,71 That we should be saved from our enemies , and from the hand of all that hate us ; |
72 ELB-BK: Lk. 1,72 um BarmherzigkeitBarmherzigkeit zu vollbringen an unseren VäternVätern und seines heiligen BundesBundes zu gedenken , | 72 KJV: Lk. 1,72 To perform the mercy promised to our fathers , and to remember his holy covenant ; |
73 ELB-BK: Lk. 1,73 des EidesEides , den er AbrahamAbraham , unserem VaterVater , geschworen hat, um uns zu geben , | 73 KJV: Lk. 1,73 The oath which he sware to our father Abraham , |
74 ELB-BK: Lk. 1,74 dass wir, gerettet aus der Hand unserer Feinde , ohne Furcht ihm dienen sollen | 74 KJV: Lk. 1,74 That he would grant unto us , that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear , |
75 ELB-BK: Lk. 1,75 inFrömmigkeitFrömmigkeit und GerechtigkeitGerechtigkeit vor ihm alle unsere TageTage . | 75 KJV: Lk. 1,75 In holiness and righteousness before him , all the days of our life . |
76 ELB-BK: Lk. 1,76 UndProphetProphet des Höchsten genannt werden ; denn du wirst vor dem Angesicht des HerrnHerrn hergehen , seine Wege zu bereiten , du , Kind , wirst ein | 76 KJV: Lk. 1,76 And thou , child , shalt be called the prophet of the Highest : for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways ; |
77 ELB-BK: Lk. 1,77 um seinemErkenntnisErkenntnis des HeilsHeils zu geben in VergebungVergebung ihrer Sünden , Volk | 77 KJV: Lk. 1,77 To give5 knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins , |
78 ELB-BK: Lk. 1,78 durchBarmherzigkeitBarmherzigkeit unseres GottesGottes , in der uns besucht hat der AufgangAufgang aus der HöheHöhe , die herzliche | 78 KJV: Lk. 1,78 Through67 the tender mercy of our God ; whereby the dayspring from on high hath visited us , |
79 ELB-BK: Lk. 1,79 um denen zu leuchtenFinsternisFinsternis und Todesschatten sitzen , um unsere Füße zu richten auf den Weg des Friedens . , die in | 79 KJV: Lk. 1,79 To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death , to guide our feet into the way of peace . |
80 ELB-BK: Lk. 1,80 DasGeistGeist , und war in den Wüsteneien bis zum TagTag seines Auftretens vor IsraelIsrael . Kind aber wuchs und erstarkte im | 80 KJV: Lk. 1,80 And the child grew , and waxed strong in spirit , and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel . |
Fußnoten
| Fußnoten |