Jona 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jona 3,1 Und das WortWort des HERRN erging zum zweiten Mal an JonaJona , indem er sprach : | 1 KJV: Jon. 3,1 And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying , |
2 ELB-BK: Jona 3,2 MachNiniveNinive , der großen Stadt , und rufe ihr die Botschaft aus , die ich dir sagen werde. dich auf , geh nach | 2 KJV: Jon. 3,2 Arise , go unto Nineveh , that great city , and preach unto it the preaching that I bid thee. |
3 ELB-BK: Jona 3,3 Da machteJonaJona auf und ging nach NiniveNinive , nach dem WortWort des HERRN . NiniveNinive war aber eine außerordentlich große Stadt1 von drei Tagereisen . sich | 3 KJV: Jon. 3,3 So Jonah1 arose , and went unto Nineveh , according to the word of the LORD . Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey . |
4 ELB-BK: Jona 3,4 Und JonaJona begann in die Stadt hineinzugehen eine Tagereise weit, und er rief und sprach : Noch 40 TageTage , so ist NiniveNinive umgekehrt ! | 4 KJV: Jon. 3,4 And Jonah began to enter into the city a day's journey , and he cried , and said , Yet forty days , and Nineveh shall be overthrown . |
5 ELB-BK: Jona 3,5 Und die LeuteNiniveNinive glaubten GottGott ; und sie riefen ein FastenFasten aus und kleideten sich in SacktuchSacktuch , von ihrem Größten bis zu ihrem Kleinsten . von | 5 KJV: Jon. 3,5 So the people of Nineveh believed God , and proclaimed a fast , and put on sackcloth , from the greatest of them even to the least of them. |
6 ELB-BK: Jona 3,6 Und das Wort2 gelangte an den König von NiniveNinive ; und er stand von seinem ThronThron auf und legte seinen MantelMantel ab und hüllte sich in SacktuchSacktuch und setzte sich in die AscheAsche . | 6 KJV: Jon. 3,6 For word came unto the king of Nineveh , and he arose from his throne , and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth , and sat in ashes . |
7 ELB-BK: Jona 3,7 Und er ließ in NiniveNinive , auf Befehl des Königs und seiner Großen , ausrufen und sagen : Menschen und ViehVieh , RinderRinder und Kleinvieh sollen gar nichts kosten, sie sollen nicht weiden und kein Wasser trinken ; | 7 KJV: Jon. 3,7 And he caused it to be proclaimed23 and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles , saying , Let neither man nor beast , herd nor flock , taste any thing : let them not feed , nor drink water : |
8 ELB-BK: Jona 3,8 und MenschenViehVieh sollen mit SacktuchSacktuch bedeckt sein und sollen heftig zu GottGott rufen ; und sie sollen umkehren , jeder von seinem bösen Weg und von dem Unrecht , das in ihren Händen ist. und | 8 KJV: Jon. 3,8 But let man and beast be covered with sackcloth , and cry mightily unto God : yea, let them turn every one from his evil way , and from the violence that is in their hands . |
9 ELB-BK: Jona 3,9 WerGottGott möchte sich wenden und es sich gereuen lassen und umkehren von der Glut seines ZornsZorns , dass wir nicht umkommen . weiß ? | 9 KJV: Jon. 3,9 Who can tell if God will turn and repent , and turn away from his fierce anger , that we perish not? |
10 ELB-BK: Jona 3,10 Und GottGott sah ihre WerkeWerke , dass sie von ihrem bösen Weg umgekehrt waren; und GottGott ließ sich des Übels gereuen , wovon er geredet hatte, dass er es ihnen tun wolle, und tat es nicht . | 10 KJV: Jon. 3,10 And God saw their works , that they turned from their evil way ; and God repented of the evil , that he had said that he would do unto them; and he did it not. |
Fußnoten | Fußnoten |