Johannes 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Joh. 9,1 UndGeburtGeburt . als er vorüberging , sah er einen Menschen , blind von | 1 KJV: Jn. 9,1 And as Jesus passed by , he saw a man which was blind from his birth . |
2 ELB-BK: Joh. 9,2 UndJüngerJünger fragten ihn und sagten : RabbiRabbi , wer hat gesündigt , dieser oder seine Eltern , dass er blind geboren wurde ? seine | 2 KJV: Jn. 9,2 And his disciples asked him , saying , Master , who did sin , this man , or his parents , that he was born blind ? |
3 ELB-BK: Joh. 9,3 JesusJesus antwortete : WederWerkeWerke GottesGottes an ihm offenbart würden . dieser hat gesündigt noch seine Eltern , sondern damit die | 3 KJV: Jn. 9,3 JesusNeither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him. answered , |
4 ELB-BK: Joh. 9,4 IchWerkeWerke dessen wirken , der mich gesandt hat, solange es TagTag ist ; es kommt die NachtNacht , da niemand wirken kann . muss die | 4 KJV: Jn. 9,4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work. |
5 ELB-BK: Joh. 9,5 SolangeWeltWelt bin , bin ich das LichtLicht der WeltWelt . ich in der | 5 KJV: Jn. 9,5 As long as I am in the world, I am the light of the world. |
6 ELB-BK: Joh. 9,6 Als er diesErdeErde und bereitete einen Brei aus dem Speichel und strich den Brei wie SalbeSalbe auf seine AugenAugen ; gesagt hatte, spuckte er auf die | 6 KJV: Jn. 9,6 When he had thus1 spoken , he spat on the ground , and made clay of the spittle , and he anointed the eyes of the blind man with the clay , |
7 ELB-BK: Joh. 9,7 undGehSiloamSiloam (was hin , wasche dich in dem Teich übersetzt wird : Gesandt1). Da ging er hin und wusch sich und kam sehend . er sprach zu ihm : | 7 KJV: Jn. 9,7 AndGo, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation , Sent .) He went his way therefore , and washed , and came seeing . said unto him , |
8 ELB-BK: Joh. 9,8 DieBettlerBettler war , sprachen : Ist dieser nicht der, der dasaß und bettelte ? Nachbarn nun und die ihn früher gesehen hatten, dass er ein | 8 KJV: Jn. 9,8 The neighbours therefore , and they which before had seen him that he was blind , said , Is not this he that sat and begged ? |
9 ELB-BK: Joh. 9,9 Einige sagten : Er ist es ; andere sagten : Nein , sondern er ist ihm ähnlich ; er sagte : Ich bin es. | 9 KJV: Jn. 9,9 Some said , This is he : others said, He is like him : but he said , I am he. |
10 ELB-BK: Joh. 9,10 Sie sprachenAugenAugen aufgetan worden ? nun zu ihm : Wie sind deine | 10 KJV: Jn. 9,10 Therefore said they unto him , How were thine eyes opened ? |
11 ELB-BK: Joh. 9,11 ErMenschMensch , genannt JesusJesus , bereitete einen Brei und salbte meine AugenAugen damit und sprach zu mir : GehSiloamSiloam und wasche dich . Als ich aber hinging hin nach und mich wusch , wurde ich sehend . antwortete [und sprach]: Ein | 11 KJV: Jn. 9,11 HeGo to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed , and I received sight . answered and said , A man that is called Jesus made clay , and anointed mine eyes , and said unto me , |
12 ELB-BK: Joh. 9,12 Da sprachen sie zu ihm : Wo ist jener? Er sagt : Ich weiß es nicht . | 12 KJV: Jn. 9,12 Then said they unto him , Where is he ? He said , I know not . |
13 ELB-BK: Joh. 9,13 Sie führenPharisäernPharisäern . ihn , den einst Blinden , zu den | 13 KJV: Jn. 9,13 They brought to the Pharisees him that aforetime was blind . |
14 ELB-BK: Joh. 9,14 Es warSabbatSabbat , als JesusJesus den Brei bereitete und seine AugenAugen auftat . aber | 14 KJV: Jn. 9,14 And it was the sabbath day when Jesus made the clay , and opened his eyes . |
15 ELB-BK: Joh. 9,15 NunPharisäerPharisäer , wie er sehend geworden sei. Er aber sprach zu ihnen : Er legte Brei auf meine AugenAugen , und ich wusch mich , und ich sehe . fragten ihn wiederum auch die | 15 KJV: Jn. 9,15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight . He said unto them , He put clay upon mine eyes , and I washed , and do see . |
16 ELB-BK: Joh. 9,16 DaPharisäernPharisäern : Dieser MenschMensch ist nicht von GottGott2, denn er hält den SabbatSabbat nicht . Andere sagten : Wie kann ein sündiger MenschMensch solche ZeichenZeichen tun ? Und es war Zwiespalt unter ihnen . sprachen einige von den | 16 KJV: Jn. 9,16 Therefore said some of the Pharisees , This man is not of God , because he keepeth not the sabbath day . Others said , How can a man that is a sinner do such miracles ? And there was a division among them . |
17 ELB-BK: Joh. 9,17 Sie sagenAugenAugen aufgetan hat? Er aber sprach : Er ist ein ProphetProphet . nun wiederum zu dem Blinden : Was sagst du von ihm , weil er deine | 17 KJV: Jn. 9,17 They say unto the blind man again , What sayest thou of him , that he hath opened thine eyes ? He said , He is a prophet . |
18 ELB-BK: Joh. 9,18 Es glaubten nun die Juden nicht von ihm , dass er blind war und sehend geworden , bis sie die Eltern dessen riefen , der sehend geworden war. | 18 KJV: Jn. 9,18 But the Jews did not believe concerning him , that he had been blind , and received his sight , until they called the parents of him that had received his sight . |
19 ELB-BK: Joh. 9,19 UndSohnSohn , von dem ihr sagt , dass er blind geboren wurde ? Wie sieht er denn jetzt ? sie fragten sie und sprachen : Ist dieser euer | 19 KJV: Jn. 9,19 And they asked them , saying , Is this your son , who ye say was born blind ? how then doth he now see ? |
20 ELB-BK: Joh. 9,20 SeineSohnSohn ist und dass er blind geboren wurde ; Eltern antworteten [ihnen] und sprachen : Wir wissen , dass dieser unser | 20 KJV: Jn. 9,20 His parents answered them and said , We know that this is our son , and that he was born blind : |
21 ELB-BK: Joh. 9,21 wieAugenAugen aufgetan hat, wissen wir nicht . Er ist mündig ; fragt ihn , er wird selbst über sich reden . er aber jetzt sieht , wissen wir nicht , oder wer seine | 21 KJV: Jn. 9,21 But by what means he now seeth , we know not ; or who hath opened his eyes , we know not : he is of age ; ask him : he shall speak for himself . |
22 ELB-BK: Joh. 9,22 DiesChristusChristus bekennen würde, er aus der SynagogeSynagoge ausgeschlossen werden sollte. sagten seine Eltern , weil sie die Juden fürchteten ; denn die Juden waren schon übereingekommen , dass , wenn jemand ihn als | 22 KJV: Jn. 9,22 These words spake his parents , because they feared the Jews : for the Jews had agreed already , that if any man did confess that he was Christ , he should be put out of the synagogue . |
23 ELB-BK: Joh. 9,23 Deswegen sagten seine Eltern : Er ist mündig , fragt ihn . | 23 KJV: Jn. 9,23 Therefore said his parents , He is of age ; ask him . |
24 ELB-BK: Joh. 9,24 Sie riefenGottGott die Ehre ! Wir wissen , dass dieser MenschMensch ein Sünder ist . nun zum zweiten Mal den Menschen , der blind war , und sprachen zu ihm : Gib | 24 KJV: Jn. 9,24 Then again called they the man that was blind , and said unto him , Give God the praise : we know that this man is a sinner . |
25 ELB-BK: Joh. 9,25 Da antwortete er : Ob er ein Sünder ist , weiß ich nicht ; eins weiß ich, dass ich blind war und jetzt sehe . | 25 KJV: Jn. 9,25 He answered and said , Whether he be a sinner or no, I know not : one thing I know , that , whereas I was blind , now I see . |
26 ELB-BK: Joh. 9,26 Und sie sprachenAugenAugen auf ? wiederum zu ihm : Was hat er dir getan ? Wie tat er deine | 26 KJV: Jn. 9,26 Then said they to him again , What did he to thee ? how opened he thine eyes ? |
27 ELB-BK: Joh. 9,27 Er antworteteJüngerJünger werden ? ihnen : Ich habe es euch schon gesagt , und ihr habt nicht gehört ; warum wollt ihr es nochmals hören ? Wollt ihr etwa auch seine | 27 KJV: Jn. 9,27 He answered them , I have told you already , and ye did not hear : wherefore would ye hear it again ? will ye also be his disciples ? |
28 ELB-BK: Joh. 9,28 Sie schmähtenJüngerJünger ; wir aber sind MosesMoses JüngerJünger . ihn und sprachen : Du bist sein | 28 KJV: Jn. 9,28 Then they reviled him , and said , Thou art his disciple ; but we are Moses' disciples . |
29 ELB-BK: Joh. 9,29 WirGottGott zu MoseMose geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht , woher er ist . wissen , dass | 29 KJV: Jn. 9,29 We know that God spake unto Moses : as for this fellow, we know not from whence he is . |
30 ELB-BK: Joh. 9,30 DerMenschMensch antwortete und sprach zu ihnen : Hierbei ist es doch wunderbar, dass ihr nicht wisst , woher er ist , und er hat doch meine AugenAugen aufgetan . | 30 KJV: Jn. 9,30 The man answered and said unto them , Why herein is a marvellous thing , that ye know not from whence he is , and yet he hath opened mine eyes . |
31 ELB-BK: Joh. 9,31 Wir wissenGottGott Sünder nicht hört , sondern wenn jemand gottesfürchtig ist und seinen Willen tut , den hört er. [aber], dass | 31 KJV: Jn. 9,31 Now we know that God heareth not sinners : but if any man be a worshipper of God , and doeth his will , him he heareth . |
32 ELB-BK: Joh. 9,32 VonAugenAugen eines Blindgeborenen aufgetan habe. Ewigkeit her ist es nicht erhört, dass jemand die | 32 KJV: Jn. 9,32 Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind . |
33 ELB-BK: Joh. 9,33 WennGottGott wäre , so könnte er nichts tun . dieser nicht von | 33 KJV: Jn. 9,33 If this man were not of God , he could do nothing . |
34 ELB-BK: Joh. 9,34 Sie antworteten und sprachen zu ihm : Du bist ganz in Sünden geboren , und du lehrst uns ? Und sie warfen ihn hinaus . | 34 KJV: Jn. 9,34 They answered2 and said unto him , Thou wast altogether born in sins , and dost thou teach us ? And they cast him out . |
35 ELB-BK: Joh. 9,35 JesusJesus hörte , dass sie ihn hinausgeworfen hatten; und als er ihn fand , sprach er zu ihm : GlaubstSohnSohn GottesGottes ? du an den | 35 KJV: Jn. 9,35 JesusDost thou believe on the Son of God? heard that they had cast him out ; and when he had found him , he said unto him , |
36 ELB-BK: Joh. 9,36 ErHerrHerr , damit ich an ihn glaube ? antwortete und sprach : Und wer ist es, | 36 KJV: Jn. 9,36 He answered and said , Who is he , Lord , that I might believe on him ? |
37 ELB-BK: Joh. 9,37 JesusJesus sprach zu ihm : Du hast ihn gesehen , und der mit dir redet , der ist es. | 37 KJV: Jn. 9,37 AndThou hast both seen him, and it is he that talketh with thee. Jesus said unto him , |
38 ELB-BK: Joh. 9,38 ErHerrHerr ; und er warf sich vor ihm nieder . aber sprach : Ich glaube , | 38 KJV: Jn. 9,38 And he said , Lord , I believe . And he worshipped him . |
39 ELB-BK: Joh. 9,39 UndJesusJesus sprach : ZumGerichtGericht bin ich in diese WeltWelt gekommen , damit die Nichtsehenden sehen und die Sehenden blind werden . | 39 KJV: Jn. 9,39 AndFor judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind. Jesus said , |
40 ELB-BK: Joh. 9,40 [Und] einige vonPharisäernPharisäern , die bei ihm waren , hörten dies und sprachen zu ihm : Sind denn auch wir blind ? den | 40 KJV: Jn. 9,40 And some of the Pharisees which were with him heard these words , and said unto him , Are we blind also ? |
41 ELB-BK: Joh. 9,41 JesusJesus sprach zu ihnen : WennSündeSünde haben; nun ihr aber sagt : Wir sehen , so bleibt eure SündeSünde . ihr blind wärt , so würdet ihr keine | 41 KJV: Jn. 9,41 JesusIf ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth. said unto them , |
Fußnoten | Fußnoten |