Johannes 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Joh. 8,1 JesusJesus aber ging nach dem Ölberg . | 1 KJV: Jn. 8,1 Jesus went unto the mount of Olives . |
2 ELB-BK: Joh. 8,2 FrühmorgensTempelTempel , und alles Volk kam zu ihm ; und er setzte sich und lehrte sie . aber kam er wiederum in den | 2 KJV: Jn. 8,2 And early in the morning he came again into the temple , and all the people came unto him ; and he sat down , and taught them . |
3 ELB-BK: Joh. 8,3 DiePharisäerPharisäer aber bringen eine FrauFrau [zu ihm ], im EhebruchEhebruch ergriffen , und stellen sie in die Mitte Schriftgelehrten und die | 3 KJV: Jn. 8,3 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery ; and when they had set her in the midst , |
4 ELB-BK: Joh. 8,4 und sagenLehrerLehrer , diese FrauFrau ist im EhebruchEhebruch , auf der Tat selbst , ergriffen worden . zu ihm : | 4 KJV: Jn. 8,4 They say unto him , Master , this woman was taken in adultery , in the very act . |
5 ELB-BK: Joh. 8,5 InGesetzGesetz aber hat uns MoseMose geboten , solche zu steinigen ; du nun , was sagst du? dem | 5 KJV: Jn. 8,5 Now Moses in the law commanded us , that such should be stoned : but what sayest thou ? |
6 ELB-BK: Joh. 8,6 DiesJesusJesus aber bückte sich nieder und schrieb mit dem Finger auf die ErdeErde . aber sagten sie, ihn zu versuchen , damit sie etwas hätten , um ihn anzuklagen . | 6 KJV: Jn. 8,6 This they said , tempting him , that they might have to accuse him . But Jesus stooped down , and with his finger wrote on the ground , as though he heard them not . |
7 ELB-BK: Joh. 8,7 AlsWer von euchSündeSünde ist, werfe zuerst den Stein auf sie . ohne sie aber fortfuhren , ihn zu fragen , richtete er sich auf und sprach zu ihnen : | 7 KJV: Jn. 8,7 SoHe that is without sin among you, let him first cast a stone at her. when they continued asking him , he lifted up himself , and said unto them , |
8 ELB-BK: Joh. 8,8 UndErdeErde . wiederum bückte er sich nieder und schrieb auf die | 8 KJV: Jn. 8,8 And again he stooped down , and wrote on the ground . |
9 ELB-BK: Joh. 8,9 AlsJesusJesus wurde allein gelassen mit der FrauFrau in der Mitte . sie aber dies hörten , gingen sie einer nach dem anderen hinaus , anfangend von den Ältesten bis zu den Letzten ; und | 9 KJV: Jn. 8,9 And they which heard it, being convicted by their own conscience , went out one by one , beginning at the eldest , even unto the last : and Jesus was left alone , and the woman standing in the midst . |
10 ELB-BK: Joh. 8,10 Als aberJesusJesus sich aufrichtete [und außer der FrauFrau niemand sah ], sprach er zu ihr : FrauFrau , wo sind jene, [deine VerklägerVerkläger ]? Hat niemand dich verurteilt ? | 10 KJV: Jn. 8,10 WhenWoman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? Jesus had lifted up himself , and saw none but the woman , he said unto her , |
11 ELB-BK: Joh. 8,11 SieHerrHerr . JesusJesus aber sprach zu ihr : So verurteile auch ich dich nicht ; geh hin und sündige nicht mehr .] aber sprach : Niemand , | 11 KJV: Jn. 8,11 She saidNeither do I condemn thee: go, and sin no more. , No man , Lord . And Jesus said unto her , |
12 ELB-BK: Joh. 8,12 WiederumJesusJesus zu ihnen und sprach : IchLichtLicht der WeltWelt ; wer mir nachfolgt , wird nicht in der FinsternisFinsternis wandeln , sondern wird das LichtLicht des LebensLebens haben . bin das nun redete | 12 KJV: Jn. 8,12 ThenI am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life. spake Jesus again unto them , saying , |
13 ELB-BK: Joh. 8,13 DaPharisäerPharisäer zu ihm : Du zeugst von dir1 selbst ; dein ZeugnisZeugnis ist nicht wahr . sprachen die | 13 KJV: Jn. 8,13 The Pharisees therefore said unto him , Thou bearest record of thyself ; thy record is not true . |
14 ELB-BK: Joh. 8,14 JesusJesus antwortete und sprach zu ihnen : Auch2 selbst zeuge , ist mein ZeugnisZeugnis wahr , weil ich weiß , woher ich gekommen bin und wohin ich gehe ; ihr aber wisst nicht , woher ich komme und wohin ich gehe . wenn ich von mir | 14 KJV: Jn. 8,14 JesusThough I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go. answered and said unto them , |
15 ELB-BK: Joh. 8,15 IhrFleischFleisch , ich richte niemand . richtet nach dem | 15 KJV: Jn. 8,15 Ye judge after the flesh; I judge no man. |
16 ELB-BK: Joh. 8,16 WennGerichtGericht wahr , weil ich nicht allein bin , sondern ich und der VaterVater , der mich gesandt hat. ich aber auch richte , so ist mein | 16 KJV: Jn. 8,16 And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me. |
17 ELB-BK: Joh. 8,17 AberGesetzGesetz steht geschrieben , dass das ZeugnisZeugnis zweier Menschen wahr ist .3 auch in eurem | 17 KJV: Jn. 8,17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true. |
18 ELB-BK: Joh. 8,18 IchVaterVater , der mich gesandt hat, zeugt von mir . bin es, der von mir selbst zeugt , und der | 18 KJV: Jn. 8,18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me. |
19 ELB-BK: Joh. 8,19 DaVaterVater ? JesusJesus antwortete : Ihr kenntVaterVater ; wenn ihr mich gekannt hättet, so würdet ihr auch meinen VaterVater gekannt haben. weder mich noch meinen sprachen sie zu ihm : Wo ist dein | 19 KJV: Jn. 8,19 ThenYe neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also. said they unto him , Where is thy Father ? Jesus answered , |
20 ELB-BK: Joh. 8,20 DieseWorteWorte redete er in der Schatzkammer , lehrend in dem TempelTempel ; und niemand griff ihn , denn seine StundeStunde war noch nicht gekommen . | 20 KJV: Jn. 8,20 These words spake Jesus in the treasury , as he taught in the temple : and no man laid hands on him ; for his hour was not yet come . |
21 ELB-BK: Joh. 8,21 Er sprachIchSündeSünde sterben ; wo ich hingehe, könnt ihr nicht hinkommen . gehe hin , und ihr werdet mich suchen und werdet in eurer nun wiederum zu ihnen : | 21 KJV: Jn. 8,21 ThenI go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come. said Jesus again unto them , |
22 ELB-BK: Joh. 8,22 DaWo ich hingehe, könnt ihr nicht hinkommen ? sagten die Juden : Er will sich doch nicht selbst töten , dass er spricht : | 22 KJV: Jn. 8,22 ThenWhither I go, ye cannot come. said the Jews , Will he kill himself ? because he saith , |
23 ELB-BK: Joh. 8,23 UndIhr4 dem , was unten ist, ich bin von dem , was oben ist; ihr seid von dieser WeltWelt , ich bin nicht von dieser WeltWelt . seid von er sprach zu ihnen : | 23 KJV: Jn. 8,23 AndYe are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world. he said unto them , |
24 ELB-BK: Joh. 8,24 Daher sagte ich euch , dass ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glauben werdet, dass ich es bin , so werdet ihr in euren Sünden sterben . | 24 KJV: Jn. 8,24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins. |
25 ELB-BK: Joh. 8,25 DaJesusJesus sprach zu ihnen : Durchaus5. das , was ich auch zu euch rede sprachen sie zu ihm : Wer bist du ? [Und] | 25 KJV: Jn. 8,25 ThenEven the same that I said unto you from the beginning. said they unto him , Who art thou ? And Jesus saith unto them , |
26 ELB-BK: Joh. 8,26 VielesWeltWelt . habe ich über euch zu reden und zu richten , aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig ; und ich , was ich von ihm gehört habe, das rede ich zu der | 26 KJV: Jn. 8,26 I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him. |
27 ELB-BK: Joh. 8,27 Sie erkanntenVaterVater zu ihnen sprach . nicht , dass er von dem | 27 KJV: Jn. 8,27 They understood not that he spake to them of the Father . |
28 ELB-BK: Joh. 8,28 DaJesusJesus zu ihnen : WennSohnSohn des Menschen erhöht haben werdet, dann werdet ihr erkennen , dass ich es bin und dass ich nichts von mir selbst tue , sondern wie der VaterVater mich gelehrt hat, das rede ich. ihr den sprach | 28 KJV: Jn. 8,28 ThenWhen ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things. said Jesus unto them , |
29 ELB-BK: Joh. 8,29 Und der mich gesandt hat, ist mit mir ; er hat mich nicht allein gelassen , weil ich allezeit das ihm Wohlgefällige tue . | 29 KJV: Jn. 8,29 And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him. |
30 ELB-BK: Joh. 8,30 Als er dies redete , glaubten viele an ihn . | 30 KJV: Jn. 8,30 As he spake these words , many believed on him . |
31 ELB-BK: Joh. 8,31 JesusJesus sprach nun zu den Juden , die ihm geglaubt hatten: WennWortWort bleibt , so seid ihr wahrhaft meine JüngerJünger ; ihr in meinem | 31 KJV: Jn. 8,31 ThenIf ye continue in my word, then are ye my disciples indeed; said Jesus to those Jews which believed on him , |
32 ELB-BK: Joh. 8,32 undWahrheitWahrheit erkennen , und die WahrheitWahrheit wird euch frei machen . ihr werdet die | 32 KJV: Jn. 8,32 And ye shall know the truth, and the truth shall make you free. |
33 ELB-BK: Joh. 8,33 Sie antwortetenAbrahamsAbrahams Nachkommen und sind nie jemandes KnechteKnechte gewesen6; wie sagst du : Ihr sollt frei werden ? ihm : Wir sind | 33 KJV: Jn. 8,33 They answeredYe shall be made free? him , We be Abraham's seed , and were never in bondage to any man : how sayest thou , |
34 ELB-BK: Joh. 8,34 JesusJesus antwortete ihnen : WahrlichSündeSünde tut , ist der SündeSünde Knecht7. , wahrlich , ich sage euch : Jeder , der die | 34 KJV: Jn. 8,34 JesusVerily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin. answered them , |
35 ELB-BK: Joh. 8,35 Der8 aber bleibt nicht für immer9 in dem HausHaus ; der SohnSohn bleibt für immer10. Knecht | 35 KJV: Jn. 8,35 And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever. |
36 ELB-BK: Joh. 8,36 WennSohnSohn euch frei machen wird, so werdet ihr wirklich frei sein . nun der | 36 KJV: Jn. 8,36 If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed. |
37 ELB-BK: Joh. 8,37 Ich weißAbrahamsAbrahams Nachkommen seid ; aber ihr sucht mich zu töten , weil mein WortWort nicht Raum11 in euch findet . , dass ihr | 37 KJV: Jn. 8,37 I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. |
38 ELB-BK: Joh. 8,38 IchVaterVater gesehen habe, und ihr nun tut , was ihr von eurem VaterVater gehört habt. rede was ich bei meinem | 38 KJV: Jn. 8,38 I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father. |
39 ELB-BK: Joh. 8,39 Sie antwortetenAbrahamAbraham ist unser VaterVater . JesusJesus spricht zu ihnen : WennAbrahamsAbrahams KinderKinder wäret , so würdet ihr die WerkeWerke AbrahamsAbrahams tun ; ihr und sprachen zu ihm : | 39 KJV: Jn. 8,39 They answeredIf ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham. and said unto him , Abraham is our father . Jesus saith unto them , |
40 ELB-BK: Joh. 8,40 jetztWahrheitWahrheit zu euch geredet hat, die ich von GottGott gehört habe; das hat AbrahamAbraham nicht getan . aber sucht ihr mich zu töten , einen Menschen , der die | 40 KJV: Jn. 8,40 But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham. |
41 ELB-BK: Joh. 8,41 IhrWerkeWerke eures VatersVaters . [Da tut die ] sprachen sie zu ihm : Wir sind nicht durch HurereiHurerei geboren ; wir haben einen VaterVater , GottGott . | 41 KJV: Jn. 8,41 Ye do the deeds of your father. Then said they to him , We be not born of fornication ; we have one Father , even God . |
42 ELB-BK: Joh. 8,42 JesusJesus sprach zu ihnen : WennGottGott euer VaterVater wäre , so würdet ihr mich lieben12, denn ich bin von GottGott ausgegangen und gekommen ; denn ich bin auch nicht von mir selbst gekommen , sondern er hat mich gesandt . | 42 KJV: Jn. 8,42 JesusIf God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me. said unto them , |
43 ELB-BK: Joh. 8,43 WarumWortWort nicht hören könnt . versteht ihr meine Sprache nicht ? Weil ihr mein | 43 KJV: Jn. 8,43 Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word. |
44 ELB-BK: Joh. 8,44 IhrVaterVater , dem TeufelTeufel , und die Begierden eures VatersVaters wollt ihr tun . Jener war ein Menschenmörder von AnfangAnfang an und steht nicht in der WahrheitWahrheit , weil keine WahrheitWahrheit in ihm ist . Wenn er die Lüge redet , so redet er aus seinem eigenen , denn er ist ein Lügner und der VaterVater derselben13. seid aus dem | 44 KJV: Jn. 8,44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.1 |
45 ELB-BK: Joh. 8,45 WeilWahrheitWahrheit sage , glaubt ihr mir nicht . ich aber die | 45 KJV: Jn. 8,45 And because I tell you the truth, ye believe me not. |
46 ELB-BK: Joh. 8,46 Wer14 SündeSünde ? Wenn ich die WahrheitWahrheit sage , warum glaubt ihr mir nicht ? von euch überführt mich der | 46 KJV: Jn. 8,46 Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me? |
47 ELB-BK: Joh. 8,47 WerGottGott ist , hört die WorteWorte GottesGottes . Darum hört ihr nicht , weil ihr nicht aus GottGott seid . aus | 47 KJV: Jn. 8,47 He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God. |
48 ELB-BK: Joh. 8,48 DieSamariterSamariter bist und einen DämonDämon hast ? Juden antworteten und sprachen zu ihm : Sagen wir nicht recht , dass du ein | 48 KJV: Jn. 8,48 Then answered the Jews , and said unto him , Say we not well that thou art a Samaritan , and hast a devil ? |
49 ELB-BK: Joh. 8,49 JesusJesus antwortete : IchDämonDämon , sondern ich ehre meinen VaterVater , und ihr verunehrt mich . habe keinen | 49 KJV: Jn. 8,49 JesusI have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me. answered , |
50 ELB-BK: Joh. 8,50 Ich15: es ist einer, der sie sucht , und der richtet . aber suche nicht meine Ehre | 50 KJV: Jn. 8,50 And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth. |
51 ELB-BK: Joh. 8,51 WahrlichWortWort bewahren16 wird, so wird er den TodTod nicht sehen ewiglich. , wahrlich , ich sage euch : Wenn jemand mein | 51 KJV: Jn. 8,51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death. |
52 ELB-BK: Joh. 8,52 [Da17, dass du einen DämonDämon hast . AbrahamAbraham ist gestorben und die ProphetenPropheten , und du sagst : WennWortWort bewahren wird, so wird er den TodTod nicht schmecken ewiglich. jemand mein ] sprachen die Juden zu ihm : Jetzt erkennen wir | 52 KJV: Jn. 8,52 ThenIf a man keep my saying, he shall never taste of death. said the Jews unto him , Now we know that thou hast a devil . Abraham is dead , and the prophets ; and thou sayest , |
53 ELB-BK: Joh. 8,53 BistVaterVater AbrahamAbraham , der gestorben ist? Und die ProphetenPropheten sind gestorben . Was machst du aus dir selbst ? du etwa größer als unser | 53 KJV: Jn. 8,53 Art thou greater than our father Abraham , which is dead ? and the prophets are dead : whom makest thou thyself ? |
54 ELB-BK: Joh. 8,54 JesusJesus antwortete : Wenn18, so ist meine Ehre19 nichts ; mein VaterVater ist es, der mich ehrt20, von dem ihr sagt : Er ist unser GottGott . ich mich selbst ehre | 54 KJV: Jn. 8,54 JesusIf I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God: answered , |
55 ELB-BK: Joh. 8,55 UndWortWort . ihr habt ihn nicht erkannt , ich aber kenne ihn ; und wenn ich sagte : Ich kenne ihn nicht , so würde ich euch gleich sein – ein Lügner . Aber ich kenne ihn , und ich bewahre sein | 55 KJV: Jn. 8,55 Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying. |
56 ELB-BK: Joh. 8,56 AbrahamAbraham , euer VaterVater , frohlockte , dass er meinen TagTag sehen sollte, und er sah ihn und freute sich . | 56 KJV: Jn. 8,56 Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad. |
57 ELB-BK: Joh. 8,57 DaJahreJahre alt und hast AbrahamAbraham gesehen ? sprachen die Juden zu ihm : Du bist noch nicht 50 | 57 KJV: Jn. 8,57 Then said the Jews unto him , Thou art not yet fifty years old , and hast thou seen Abraham ? |
58 ELB-BK: Joh. 8,58 JesusJesus sprach zu ihnen : WahrlichEheEhe AbrahamAbraham wurde , bin ich . , wahrlich , ich sage euch : | 58 KJV: Jn. 8,58 JesusVerily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am. said unto them , |
59 ELB-BK: Joh. 8,59 DaSteineSteine auf , damit sie auf ihn würfen . JesusJesus aber verbarg sich und ging aus dem TempelTempel hinaus . hoben sie | 59 KJV: Jn. 8,59 Then took they up stones to cast at him : but Jesus hid himself , and went out of the temple , going through the midst of them , and so passed by . |
Fußnoten
| Fußnoten
|