Johannes 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Joh. 3,1 Es warMenschMensch aus den PharisäernPharisäern , sein Name NikodemusNikodemus , ein ObersterOberster der Juden . aber ein | 1 KJV: Jn. 3,1 There was a man of the Pharisees , named Nicodemus , a ruler of the Jews : |
2 ELB-BK: Joh. 3,2 DieserNachtNacht und sprach zu ihm : RabbiRabbi , wir wissen , dass du ein LehrerLehrer bist, von GottGott gekommen , denn niemand kann diese ZeichenZeichen tun , die du tust , es sei denn GottGott mit ihm . kam zu ihm bei | 2 KJV: Jn. 3,2 The same came to Jesus by night , and said unto him , Rabbi , we know that thou art a teacher come from God : for no man can do these miracles that thou doest , except God be with him . |
3 ELB-BK: Joh. 3,3 JesusJesus antwortete und sprach zu ihm : Wahrlich1 geboren werde, so kann er das ReichReich GottesGottes nicht sehen . , wahrlich , ich sage dir : Es sei denn, dass jemand von neuem | 3 KJV: Jn. 3,3 JesusVerily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.1 answered and said unto him , |
4 ELB-BK: Joh. 3,4 NikodemusNikodemus spricht zu ihm : Wie kann ein MenschMensch geboren werden , wenn er alt ist ? Kann er etwa zum zweiten Mal in den Leib seiner MutterMutter eingehen und geboren werden ? | 4 KJV: Jn. 3,4 Nicodemus saith unto him , How can a man be born when he is old ? can he enter the second time into his mother's womb , and be born ? |
5 ELB-BK: Joh. 3,5 JesusJesus antwortete : WahrlichGeistGeist geboren werde, so kann er nicht in das ReichReich GottesGottes eingehen . , wahrlich , ich sage dir : Es sei denn dass jemand aus Wasser und | 5 KJV: Jn. 3,5 JesusVerily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. answered , |
6 ELB-BK: Joh. 3,6 WasFleischFleisch geboren ist , ist FleischFleisch , und was aus dem GeistGeist geboren ist , ist GeistGeist . aus dem | 6 KJV: Jn. 3,6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. |
7 ELB-BK: Joh. 3,7 Verwundere2 geboren werden . dich nicht , dass ich dir sagte : Ihr müsst von neuem | 7 KJV: Jn. 3,7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.2 |
8 ELB-BK: Joh. 3,8 DerWindWind weht , wo er will , und du hörst sein Sausen , aber du weißt nicht , woher er kommt und wohin er geht ; so ist jeder , der aus dem GeistGeist geboren ist . | 8 KJV: Jn. 3,8 The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. |
9 ELB-BK: Joh. 3,9 NikodemusNikodemus antwortete und sprach zu ihm : Wie kann dies geschehen ? | 9 KJV: Jn. 3,9 Nicodemus answered and said unto him , How can these things be ? |
10 ELB-BK: Joh. 3,10 JesusJesus antwortete und sprach zu ihm : DuLehrerLehrer IsraelsIsraels und weißt dieses nicht ? bist der | 10 KJV: Jn. 3,10 JesusArt thou a master of Israel, and knowest not these things? answered and said unto him , |
11 ELB-BK: Joh. 3,11 WahrlichZeugnisZeugnis nehmt ihr nicht an . , wahrlich , ich sage dir : Wir reden , was wir wissen , und bezeugen , was wir gesehen haben, und unser | 11 KJV: Jn. 3,11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. |
12 ELB-BK: Joh. 3,12 WennIrdischeIrdische gesagt habe, und ihr glaubt nicht , wie werdet ihr glauben , wenn ich euch das Himmlische sage ? ich euch das | 12 KJV: Jn. 3,12 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? |
13 ELB-BK: Joh. 3,13 UndHimmelHimmel als nur der aus dem HimmelHimmel herabgestiegen ist, der SohnSohn des Menschen , der im HimmelHimmel ist. niemand ist hinaufgestiegen in den | 13 KJV: Jn. 3,13 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven. |
14 ELB-BK: Joh. 3,14 UndMoseMose in der WüsteWüste die SchlangeSchlange erhöhte , so muss der SohnSohn des Menschen erhöht werden , wie | 14 KJV: Jn. 3,14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: |
15 ELB-BK: Joh. 3,15 damitLebenLeben habe . jeder , der an ihn glaubt , [nicht verloren gehe , sondern ] ewiges | 15 KJV: Jn. 3,15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. |
16 ELB-BK: Joh. 3,16 DennGottGott die WeltWelt geliebt , dass er seinen eingeborenen SohnSohn gab , damit jeder , der an ihn glaubt , nicht verloren gehe , sondern ewiges LebenLeben habe . so hat | 16 KJV: Jn. 3,16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. |
17 ELB-BK: Joh. 3,17 DennGottGott hat seinen SohnSohn nicht in die WeltWelt gesandt , damit er die WeltWelt richte , sondern damit die WeltWelt durch ihn errettet werde . | 17 KJV: Jn. 3,17 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. |
18 ELB-BK: Joh. 3,18 WerNamenNamen des eingeborenen SohnesSohnes GottesGottes . an ihn glaubt , wird nicht gerichtet ; wer aber nicht glaubt , ist schon gerichtet , weil er nicht geglaubt hat an den | 18 KJV: Jn. 3,18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God. |
19 ELB-BK: Joh. 3,19 DiesGerichtGericht , dass das LichtLicht in die WeltWelt gekommen ist, und die Menschen haben die FinsternisFinsternis mehr geliebt als das LichtLicht , denn ihre WerkeWerke waren böse . aber ist das | 19 KJV: Jn. 3,19 And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. |
20 ELB-BK: Joh. 3,20 DennLichtLicht und kommt nicht zu dem LichtLicht , damit seine WerkeWerke nicht bloßgestellt3 werden ; jeder , der Arges tut , hasst das | 20 KJV: Jn. 3,20 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.3 |
21 ELB-BK: Joh. 3,21 werWahrheitWahrheit tut , kommt zu dem LichtLicht , damit seine WerkeWerke offenbar werden , dass sie in GottGott gewirkt sind . aber die | 21 KJV: Jn. 3,21 But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God. |
22 ELB-BK: Joh. 3,22 Nach diesem kamJesusJesus mit seinen JüngerJünger in das Land JudäaJudäa , und dort hielt er sich mit ihnen auf und taufte . | 22 KJV: Jn. 3,22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea ; and there he tarried with them , and baptized . |
23 ELB-BK: Joh. 3,23 AberJohannesJohannes taufte in Änon , nahe bei SalimSalim , weil viel Wasser dort war ; und sie kamen hin und wurden getauft . auch | 23 KJV: Jn. 3,23 And John also was baptizing in Aenon near to Salim , because there was much water there : and they came , and were baptized . |
24 ELB-BK: Joh. 3,24 DennJohannesJohannes war noch nicht ins GefängnisGefängnis geworfen . | 24 KJV: Jn. 3,24 For John was not yet cast into prison . |
25 ELB-BK: Joh. 3,25 Es entstandJüngernJüngern des JohannesJohannes mit einem Juden über die ReinigungReinigung . nun eine Streitfrage unter den | 25 KJV: Jn. 3,25 Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying . |
26 ELB-BK: Joh. 3,26 UndJohannesJohannes und sprachen zu ihm : RabbiRabbi , der jenseits des JordanJordan bei dir war , dem du ZeugnisZeugnis gegeben hast, siehe , der tauft , und alle kommen zu ihm . sie kamen zu | 26 KJV: Jn. 3,26 And they came unto John , and said unto him , Rabbi , he that was with thee beyond Jordan , to whom thou barest witness , behold , the same baptizeth , and all men come to him . |
27 ELB-BK: Joh. 3,27 JohannesJohannes antwortete und sprach : Ein MenschMensch kann nichts empfangen4, es sei ihm denn aus dem HimmelHimmel gegeben . | 27 KJV: Jn. 3,27 John4 answered and said , A man can receive nothing , except it be given him from heaven . |
28 ELB-BK: Joh. 3,28 IhrZeugnisZeugnis , dass ich sagte : Ich bin nicht der ChristusChristus , sondern dass ich vor ihm hergesandt bin . selbst gebt mir | 28 KJV: Jn. 3,28 Ye yourselves bear me witness , that I said , I am not the Christ , but that I am sent before him . |
29 ELB-BK: Joh. 3,29 DerBrautBraut hat , ist der BräutigamBräutigam ; der Freund des BräutigamsBräutigams aber , der dasteht und ihn hört , ist hoch erfreut über die Stimme des BräutigamsBräutigams ; diese meine FreudeFreude nun ist erfüllt . die | 29 KJV: Jn. 3,29 He that hath the bride is the bridegroom : but the friend of the bridegroom , which standeth and heareth him , rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice : this my joy therefore is fulfilled . |
30 ELB-BK: Joh. 3,30 Er muss wachsen , ich aber abnehmen . | 30 KJV: Jn. 3,30 He must increase , but I must decrease . |
31 ELB-BK: Joh. 3,31 Der5; der von der6 ErdeErde ist , ist von der ErdeErde und redet von der ErdeErde7. Der vom8 HimmelHimmel kommt , ist über allen9, von oben kommt , ist über allen | 31 KJV: Jn. 3,31 He that cometh from above is above all : he that is of the earth is earthly , and speaketh of the earth : he that cometh from heaven is above all . |
32 ELB-BK: Joh. 3,32 [und] wasZeugnisZeugnis nimmt niemand an . er gesehen und gehört hat, dieses bezeugt er; und sein | 32 KJV: Jn. 3,32 And what he hath seen and heard , that he testifieth ; and no man receiveth his testimony . |
33 ELB-BK: Joh. 3,33 WerZeugnisZeugnis angenommen hat10, hat besiegelt , dass GottGott wahrhaftig ist . sein | 33 KJV: Jn. 3,33 He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true . |
34 ELB-BK: Joh. 3,34 DennGottGott gesandt hat, redet die WorteWorte GottesGottes ; denn GottGott gibt den GeistGeist nicht nach MaßMaß . der, den | 34 KJV: Jn. 3,34 For he whom God hath sent speaketh the words of God : for God giveth not the Spirit by measure unto him. |
35 ELB-BK: Joh. 3,35 DerVaterVater liebt den SohnSohn und hat alles in seine Hand gegeben . | 35 KJV: Jn. 3,35 The Father loveth the Son , and hath given all things into his hand . |
36 ELB-BK: Joh. 3,36 WerSohnSohn glaubt , hat ewiges LebenLeben ; wer aber dem SohnSohn nicht glaubt11, wird das LebenLeben nicht sehen , sondern der ZornZorn GottesGottes bleibt auf ihm . an den | 36 KJV: Jn. 3,36 He that believeth on the Son hath everlasting life : and he that believeth not the Son shall not see life ; but the wrath of God abideth on him . |
Fußnoten | Fußnoten |