Johannes 13 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Joh. 13,1 VorPassahPassah aber , als JesusJesus wusste , dass seine StundeStunde gekommen war, dass er aus dieser WeltWelt zu dem VaterVater hingehen sollte – da er die Seinen , die in der WeltWelt waren, geliebt hatte, liebte er sie bis ans Ende . dem Fest des | 1 KJV: Jn. 13,1 Now before the feast of the passover , when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father , having loved his own which were in the world , he loved them unto the end . |
2 ELB-BK: Joh. 13,2 UndAbendessensAbendessens , als der TeufelTeufel schon dem JudasJudas , SimonsSimons SohnSohn, dem IskariotIskariot , es ins HerzHerz gegeben hatte, dass er ihn überliefere , während des | 2 KJV: Jn. 13,2 And supper being ended , the devil having now put into the heart of Judas Iscariot , Simon's son, to betray him ; |
3 ELB-BK: Joh. 13,3 stehtJesusJesus ], wissend , dass der VaterVater ihm alles in die Hände gegeben hatte, und dass er von GottGott ausgegangen war und zu GottGott hingehe , [ | 3 KJV: Jn. 13,3 Jesus knowing that the Father had given all things into his hands , and that he was come from God , and went to God ; |
4 ELB-BK: Joh. 13,4 vonAbendessenAbendessen auf und legt die OberkleiderOberkleider ab ; und er nahm ein leinenes TuchTuch und umgürtete sich . dem | 4 KJV: Jn. 13,4 He riseth from supper , and laid aside his garments ; and took a towel , and girded himself . |
5 ELB-BK: Joh. 13,5 DannWaschbeckenWaschbecken und fing an , die Füße der JüngerJünger zu waschen und mit dem leinenen TuchTuch abzutrocknen , mit dem er umgürtet war . gießt er Wasser in das | 5 KJV: Jn. 13,5 After that he poureth water into a bason , and began to wash the disciples' feet , and to wipe them with the towel wherewith he was girded . |
6 ELB-BK: Joh. 13,6 Er kommtSimonSimon PetrusPetrus , und der spricht zu ihm : HerrHerr , du wäschst meine Füße ? nun zu | 6 KJV: Jn. 13,6 Then1 cometh he to Simon Peter : and Peter saith unto him , Lord , dost thou wash my feet ? |
7 ELB-BK: Joh. 13,7 JesusJesus antwortete und sprach zu ihm : Was ich tue , weißt du jetzt nicht , du wirst es aber nachher verstehen . | 7 KJV: Jn. 13,7 JesusWhat I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter. answered and said unto him , |
8 ELB-BK: Joh. 13,8 PetrusPetrus spricht zu ihm : Du sollst nimmermehr1 meine Füße waschen ! JesusJesus antwortete ihm : Wenn ich dich nicht wasche , so hast du kein Teil mit mir . | 8 KJV: Jn. 13,8 PeterIf I wash thee not, thou hast no part with me. saith unto him , Thou shalt never wash my feet . Jesus answered him , |
9 ELB-BK: Joh. 13,9 SimonSimon PetrusPetrus spricht zu ihm : HerrHerr , nicht meine Füße allein , sondern auch die Hände und das HauptHaupt ! | 9 KJV: Jn. 13,9 Simon Peter saith unto him , Lord , not my feet only , but also my hands and my head . |
10 ELB-BK: Joh. 13,10 JesusJesus spricht zu ihm : Wer2 ist , hat nicht nötig sich zu waschen , ausgenommen die Füße , sondern ist ganz rein ; und ihr seid rein , aber nicht alle . gebadet | 10 KJV: Jn. 13,10 JesusHe that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all. saith to him , |
11 ELB-BK: Joh. 13,11 DennIhr seid nicht alle rein . er kannte den , der ihn überlieferte ; darum sagte er: | 11 KJV: Jn. 13,11 ForYe are not all clean. he knew who should betray him ; therefore said he , |
12 ELB-BK: Joh. 13,12 AlsOberkleiderOberkleider genommen hatte, legte er sich wiederum zu Tisch und sprach zu ihnen : Wisst ihr, was ich euch getan habe? er nun ihre Füße gewaschen und seine | 12 KJV: Jn. 13,12 SoKnow ye what I have done to you? after he had washed their feet , and had taken his garments , and was set down again , he said unto them , |
13 ELB-BK: Joh. 13,13 IhrLehrerLehrer und HerrHerr , und ihr sagt recht , denn ich bin es. nennt mich | 13 KJV: Jn. 13,13 Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am. |
14 ELB-BK: Joh. 13,14 WennHerrHerr und der LehrerLehrer , eure Füße gewaschen habe, so seid auch ihr schuldig , einander die Füße zu waschen . nun ich , der | 14 KJV: Jn. 13,14 If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet. |
15 ELB-BK: Joh. 13,15 Denn ich habe euch ein Beispiel gegeben , damit , wie ich euch getan habe, auch ihr tut . | 15 KJV: Jn. 13,15 For I have given you an example, that ye should do as I have done to you. |
16 ELB-BK: Joh. 13,16 Wahrlich3 ist nicht größer als sein HerrHerr , noch ein Gesandter4 größer als der, der ihn gesandt hat. , wahrlich , ich sage euch : Ein Knecht | 16 KJV: Jn. 13,16 Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him. |
17 ELB-BK: Joh. 13,17 Wenn ihr dies wisst , glückselig seid ihr, wenn ihr es tut . | 17 KJV: Jn. 13,17 If ye know these things, happy are ye if ye do them. |
18 ELB-BK: Joh. 13,18 Ich5, welche ich auserwählt habe; aber damit die Schrift erfüllt würde : „Der mit mir das BrotBrot isst , hat seine Ferse gegen mich aufgehoben“.6 rede nicht von euch allen , ich weiß | 18 KJV: Jn. 13,18 I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me. |
19 ELB-BK: Joh. 13,19 Von jetzt an sage ich es euch , ehe es geschieht , damit ihr, wenn es geschieht , glaubt , dass ich es bin . | 19 KJV: Jn. 13,19 Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.2 |
20 ELB-BK: Joh. 13,20 Wahrlich , wahrlich , ich sage euch : Wer aufnimmt , wen irgend ich senden werde, nimmt mich auf ; wer aber mich aufnimmt , nimmt den auf , der mich gesandt hat. | 20 KJV: Jn. 13,20 Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me. |
21 ELB-BK: Joh. 13,21 Als JesusJesus dies gesagt hatte, wurde er im GeistGeist erschüttert und bezeugte und sprach : Wahrlich , wahrlich , ich sage euch : Einer von euch wird mich überliefern . | 21 KJV: Jn. 13,21 When JesusVerily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me. had thus said , he was troubled in spirit , and testified , and said , |
22 ELB-BK: Joh. 13,22 DaJüngerJünger einander an, zweifelnd, von wem er rede . blickten die | 22 KJV: Jn. 13,22 Then the disciples looked one on another , doubting of whom he spake . |
23 ELB-BK: Joh. 13,23 EinerJüngernJüngern , den JesusJesus liebte , lag zu Tisch in dem SchoßSchoß Jesu . aber von seinen | 23 KJV: Jn. 13,23 Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples , whom Jesus loved . |
24 ELB-BK: Joh. 13,24 DiesemSimonSimon PetrusPetrus , damit er forschen möchte, wer es wohl wäre, von dem er rede . nun winkt | 24 KJV: Jn. 13,24 Simon Peter therefore beckoned to him , that he should ask who it should be of whom he spake . |
25 ELB-BK: Joh. 13,25 JenerBrustBrust Jesu lehnend , spricht zu ihm : HerrHerr , wer ist es? aber , sich an die | 25 KJV: Jn. 13,25 He then lying on Jesus' breast saith unto him , Lord , who is it ? |
26 ELB-BK: Joh. 13,26 JesusJesus antwortete : Jener ist Und als er es, dem ich den Bissen , wenn ich ihn eingetaucht habe, geben werde. den Bissen eingetaucht hatte, gibt er ihn dem JudasJudas , SimonsSimons SohnSohn, dem IskariotIskariot . | 26 KJV: Jn. 13,26 JesusHe it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop , he gave it to Judas Iscariot , the son of Simon .3 answered , |
27 ELB-BK: Joh. 13,27 UndSatanSatan in ihn . JesusJesus spricht nun zu ihm : Was du tust , tu schnell . nach dem Bissen fuhr dann der | 27 KJV: Jn. 13,27 AndThat thou doest, do quickly. after the sop Satan entered into him . Then said Jesus unto him , |
28 ELB-BK: Joh. 13,28 Keiner aber von den zu Tisch Liegenden verstand , wozu er ihm dies sagte . | 28 KJV: Jn. 13,28 Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him . |
29 ELB-BK: Joh. 13,29 DennJudasJudas die Kasse hatte , dass JesusJesus zu ihm sage : Kaufe , was wir für das Fest bedürfen, oder dass er den Armen etwas geben solle. einige meinten , weil | 29 KJV: Jn. 13,29 For some of them thought , because Judas had the bag , that Jesus had said unto him , Buy those things that we have need of against the feast ; or , that he should give something to the poor . |
30 ELB-BK: Joh. 13,30 Als nunNachtNacht . jener den Bissen genommen hatte, ging er sogleich hinaus . Es war aber | 30 KJV: Jn. 13,30 He then having received the sop went immediately out : and it was night . |
31 ELB-BK: Joh. 13,31 AlsJesusJesus : JetztSohnSohn des Menschen verherrlicht , und GottGott ist verherrlicht in ihm . ist der er nun hinausgegangen war, spricht | 31 KJV: Jn. 13,31 ThereforeNow is the Son of man glorified, and God is glorified in him. , when he was gone out , Jesus said , |
32 ELB-BK: Joh. 13,32 WennGottGott verherrlicht ist in ihm , so wird auch GottGott ihn verherrlichen in sich selbst , und sogleich wird er ihn verherrlichen . | 32 KJV: Jn. 13,32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him. |
33 ELB-BK: Joh. 13,33 KinderKinder , noch eine kurze ZeitZeit bin ich bei euch ; ihr werdet mich suchen , und wie ich den Juden sagte : Wo ich hingehe, könnt ihr nicht hinkommen , so sage ich jetzt auch euch . | 33 KJV: Jn. 13,33 Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you. |
34 ELB-BK: Joh. 13,34 Ein neues Gebot gebe ich euch , dass ihr einander liebt , damit , wie ich euch geliebt habe, auch ihr einander liebet . | 34 KJV: Jn. 13,34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. |
35 ELB-BK: Joh. 13,35 Daran7 JüngerJünger seid , wenn ihr Liebe untereinander habt . werden alle erkennen , dass ihr meine | 35 KJV: Jn. 13,35 By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another. |
36 ELB-BK: Joh. 13,36 SimonSimon PetrusPetrus spricht zu ihm : HerrHerr , wo gehst du hin? JesusJesus antwortete ihm : Wo ich hingehe, kannst du mir jetzt nicht folgen ; du wirst mir aber später folgen . | 36 KJV: Jn. 13,36 SimonWhither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards. Peter said unto him , Lord , whither goest thou? Jesus answered him , |
37 ELB-BK: Joh. 13,37 PetrusPetrus spricht zu ihm : HerrHerr , warum kann ich dir jetzt nicht folgen ? Mein LebenLeben will ich für dich lassen8. | 37 KJV: Jn. 13,37 Peter said unto him , Lord , why cannot I follow thee now ? I will lay down my life for thy sake . |
38 ELB-BK: Joh. 13,38 JesusJesus antwortet : DeinLebenLeben willst du für mich lassen9? Wahrlich , wahrlich , ich sage dir , der HahnHahn wird nicht krähen , bis du mich dreimal verleugnet hast. | 38 KJV: Jn. 13,38 JesusWilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice. answered him , |
Fußnoten | Fußnoten |