Johannes 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Joh. 10,1 WahrlichTürTür in den Hof der SchafeSchafe eingeht , sondern anderswo hinübersteigt , der ist ein DiebDieb und ein RäuberRäuber . , wahrlich , ich sage euch : Wer nicht durch die | 1 KJV: Jn. 10,1 Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber. |
2 ELB-BK: Joh. 10,2 WerTürTür eingeht , ist HirteHirte der SchafeSchafe . aber durch die | 2 KJV: Jn. 10,2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep. |
3 ELB-BK: Joh. 10,3 DiesemTürhüterTürhüter auf, und die SchafeSchafe hören seine Stimme , und er ruft seine eigenen SchafeSchafe mit NamenNamen und führt sie heraus . tut der | 3 KJV: Jn. 10,3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. |
4 ELB-BK: Joh. 10,4 WennSchafeSchafe alle herausgebracht hat, geht er vor ihnen her, und die SchafeSchafe folgen ihm , weil sie seine Stimme kennen . er seine eigenen | 4 KJV: Jn. 10,4 And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice. |
5 ELB-BK: Joh. 10,5 Einem Fremden aber werden sie nicht folgen , sondern werden vor ihm fliehen , weil sie die Stimme der Fremden nicht kennen . | 5 KJV: Jn. 10,5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers. |
6 ELB-BK: Joh. 10,6 Dieses1 sprach JesusJesus zu ihnen ; sie aber verstanden nicht , was es war , das er zu ihnen redete . Gleichnis | 6 KJV: Jn. 10,6 This parable spake Jesus unto them : but they understood not what things they were which he spake unto them . |
7 ELB-BK: Joh. 10,7 JesusJesus sprach nun wiederum zu ihnen : WahrlichTürTür der SchafeSchafe . , wahrlich , ich sage euch : Ich bin die | 7 KJV: Jn. 10,7 ThenVerily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. said Jesus unto them again , |
8 ELB-BK: Joh. 10,8 AlleDiebeDiebe und RäuberRäuber ; aber die SchafeSchafe hörten nicht auf sie . , die irgend vor mir gekommen sind, sind | 8 KJV: Jn. 10,8 All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them. |
9 ELB-BK: Joh. 10,9 IchTürTür ; wenn jemand durch mich eingeht , so wird er errettet werden und wird ein- und ausgehen und Weide finden . bin die | 9 KJV: Jn. 10,9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture. |
10 ELB-BK: Joh. 10,10 DerDiebDieb kommt nur , um zu stehlen und zu schlachten und zu verderben . Ich bin gekommen , damit sie LebenLeben haben und es in Überfluss2 haben . | 10 KJV: Jn. 10,10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. |
11 ELB-BK: Joh. 10,11 IchHirteHirte ; der gute HirteHirte lässt3 sein LebenLeben für die SchafeSchafe . bin der gute | 11 KJV: Jn. 10,11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep. |
12 ELB-BK: Joh. 10,12 DerMietlingMietling aber und der nicht HirteHirte ist , dem die SchafeSchafe nicht eigen sind, sieht den WolfWolf kommen und verlässt die SchafeSchafe und flieht ; und der WolfWolf raubt sie und zerstreut [die SchafeSchafe . | 12 KJV: Jn. 10,12 But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep. |
13 ELB-BK: Joh. 10,13 Der MietlingMietling aber flieht,] weil er ein MietlingMietling ist und sich um die SchafeSchafe nicht kümmert4. | 13 KJV: Jn. 10,13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep. |
14 ELB-BK: Joh. 10,14 IchHirteHirte ; und ich kenne die Meinen5 und bin gekannt von den Meinen , bin der gute | 14 KJV: Jn. 10,14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine. |
15 ELB-BK: Joh. 10,15 wieVaterVater mich kennt , und ich den VaterVater kenne ; und ich lasse mein LebenLeben für die SchafeSchafe . der | 15 KJV: Jn. 10,15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep. |
16 ELB-BK: Joh. 10,16 UndSchafeSchafe , die nicht aus diesem Hof sind ; auch diese muss ich bringen , und sie werden meine Stimme hören , und es wird eine HerdeHerde , ein HirteHirte sein6. ich habe andere | 16 KJV: Jn. 10,16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd. |
17 ELB-BK: Joh. 10,17 DarumVaterVater , weil ich mein LebenLeben lasse , damit ich es wiedernehme . liebt mich der | 17 KJV: Jn. 10,17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again. |
18 ELB-BK: Joh. 10,18 NiemandGewaltGewalt , es zu lassen , und habe GewaltGewalt , es wiederzunehmen . Dieses Gebot habe ich von meinem VaterVater empfangen . nimmt es von mir , sondern ich lasse es von mir selbst . Ich habe | 18 KJV: Jn. 10,18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father. |
19 ELB-BK: Joh. 10,19 Es entstandWorteWorte wegen . wiederum ein Zwiespalt unter den Juden dieser | 19 KJV: Jn. 10,19 There was a division therefore again among the Jews for these sayings . |
20 ELB-BK: Joh. 10,20 VieleDämonDämon und ist von Sinnen ; was hört ihr ihn ? aber von ihnen sagten : Er hat einen | 20 KJV: Jn. 10,20 And many of them said , He hath a devil , and is mad ; why hear ye him ? |
21 ELB-BK: Joh. 10,21 AndereDämonDämon der Blinden AugenAugen öffnen? sagten : Diese Reden sind nicht die eines Besessenen ; kann etwa ein | 21 KJV: Jn. 10,21 Others said , These are not the words of him that hath a devil . Can a devil open the eyes of the blind ? |
22 ELB-BK: Joh. 10,22 Es warJerusalemJerusalem ; [und] es war WinterWinter . aber das Fest der Tempelweihe in | 22 KJV: Jn. 10,22 And it was at Jerusalem the feast of the dedication , and it was winter . |
23 ELB-BK: Joh. 10,23 UndJesusJesus wandelte in dem TempelTempel , in der Säulenhalle SalomosSalomos . | 23 KJV: Jn. 10,23 And Jesus walked in the temple in Solomon's porch . |
24 ELB-BK: Joh. 10,24 DaSeeleSeele hin ? Wenn du der ChristusChristus bist , so sage es uns frei heraus . umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm : Bis wann hältst du unsere | 24 KJV: Jn. 10,24 Then1 came the Jews round about him , and said unto him , How long dost thou make us to doubt ? If thou be the Christ , tell us plainly . |
25 ELB-BK: Joh. 10,25 JesusJesus antwortete ihnen : Ich habe es euchWerkeWerke , die ich in dem NamenNamen meines VatersVaters tue , diese zeugenzeugen von mir ; gesagt , und ihr glaubt nicht . Die | 25 KJV: Jn. 10,25 JesusI told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me. answered them , |
26 ELB-BK: Joh. 10,26 aber ihr glaubt nicht , denn ihr seid nicht von meinen Schafen , wie ich euch gesagt habe. | 26 KJV: Jn. 10,26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you. |
27 ELB-BK: Joh. 10,27 MeineSchafeSchafe hören meine Stimme , und ich kenne sie , und sie folgen mir ; | 27 KJV: Jn. 10,27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: |
28 ELB-BK: Joh. 10,28 undLebenLeben , und sie gehen nicht verloren ewiglich, und niemand wird sie aus meiner Hand raubenrauben . ich gebe ihnen ewiges | 28 KJV: Jn. 10,28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. |
29 ELB-BK: Joh. 10,29 MeinVaterVater , der sie mir gegeben hat, ist größer als alles7, und niemand kann sie aus der Hand meines VatersVaters raubenrauben . | 29 KJV: Jn. 10,29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand. |
30 ELB-BK: Joh. 10,30 IchVaterVater sind eins . und der | 30 KJV: Jn. 10,30 I and my Father are one. |
31 ELB-BK: Joh. 10,31 Da hobenSteineSteine auf , damit sie ihn steinigten . die Juden wiederum | 31 KJV: Jn. 10,31 Then the Jews took up stones again to stone him . |
32 ELB-BK: Joh. 10,32 JesusJesus antwortete ihnen : VieleWerkeWerke habe ich euch von meinem VaterVater gezeigt ; für welches Werk unter denselben steinigt ihr mich ? gute | 32 KJV: Jn. 10,32 JesusMany good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me? answered them , |
33 ELB-BK: Joh. 10,33 DieWerkesWerkes steinigen wir dich nicht, sondern wegen LästerungLästerung und weil du , der du ein MenschMensch bist , dich selbst zu GottGott machst . Juden antworteten ihm : Wegen eines guten | 33 KJV: Jn. 10,33 The Jews answered him , saying , For a good work we stone thee not ; but for blasphemy ; and because that thou , being a man , makest thyself God . |
34 ELB-BK: Joh. 10,34 JesusJesus antwortete ihnen : StehtGesetzGesetz geschrieben : „Ich habe gesagt : Ihr seid GötterGötter “?8 nicht in eurem | 34 KJV: Jn. 10,34 JesusIs it not written in your law, I said, Ye are gods? answered them , |
35 ELB-BK: Joh. 10,35 WennGötterGötter nannte , zu denen das WortWort GottesGottes geschah, (und die Schrift kann nicht aufgelöst werden ) er jene | 35 KJV: Jn. 10,35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken; |
36 ELB-BK: Joh. 10,36 sagtVaterVater geheiligt und in die WeltWelt gesandt hat : Du lästerst , weil ich sagte : Ich bin GottesGottes SohnSohn ? ihr von dem , den der | 36 KJV: Jn. 10,36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God? |
37 ELB-BK: Joh. 10,37 WennWerkeWerke meines VatersVaters tue , so glaubt mir nicht ; ich nicht die | 37 KJV: Jn. 10,37 If I do not the works of my Father, believe me not. |
38 ELB-BK: Joh. 10,38 wennVaterVater in mir ist, und ich in ihm . ich sie aber tue , so glaubt den Werken , wenn ihr auch mir nicht glaubt , damit ihr erkennt und glaubt , dass der | 38 KJV: Jn. 10,38 But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him. |
39 ELB-BK: Joh. 10,39 Da suchten sie wiederum ihn zu greifen , und er entging ihrer Hand . | 39 KJV: Jn. 10,39 Therefore they sought again to take him : but he escaped out of their hand , |
40 ELB-BK: Joh. 10,40 UndJordanJordan an den Ort , wo JohannesJohannes zuerst taufte , und er blieb dort . er ging wieder weg jenseits des | 40 KJV: Jn. 10,40 And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized ; and there he abode . |
41 ELB-BK: Joh. 10,41 UndJohannesJohannes tat zwar kein ZeichenZeichen ; alles aber , was JohannesJohannes von diesem gesagt hat, war wahr . viele kamen zu ihm und sagten : | 41 KJV: Jn. 10,41 And many resorted unto him , and said , John did no miracle : but all things that John spake of this man were true . |
42 ELB-BK: Joh. 10,42 Und viele glaubten dort an ihn . | 42 KJV: Jn. 10,42 And many believed on him there . |
Fußnoten | Fußnoten
|