Jesaja 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 1,1 Das GesichtJesajasJesajas , des SohnesSohnes AmozAmoz ', das er über JudaJuda und JerusalemJerusalem geschaut hat in den Tagen UssijasUssijas , JothamsJothams , AhasAhas ', JehiskiasJehiskias , der KönigeKönige von JudaJuda . | 1 KJV: Isa. 1,1 The vision of Isaiah the son of Amoz , which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah , Jotham , Ahaz , and Hezekiah , kings of Judah . |
2 ELB-BK: Jes. 1,2 HörtHimmelHimmel , und horche auf, du ErdeErde ! Denn der HERR hat geredet : Ich habe KinderKinder großgezogen und auferzogen , und sie sind von mir abgefallen . , ihr | 2 KJV: Isa. 1,2 Hear , O heavens , and give ear , O earth : for the LORD hath spoken , I have nourished and brought up children , and they have rebelled against me. |
3 ELB-BK: Jes. 1,3 Ein OchseOchse kennt seinen Besitzer , und ein EselEsel die KrippeKrippe seines HerrnHerrn ; IsraelIsrael hat keine ErkenntnisErkenntnis , mein Volk hat kein Verständnis . | 3 KJV: Isa. 1,3 The ox knoweth his owner , and the ass his master's crib : but Israel doth not know , my people doth not consider . |
4 ELB-BK: Jes. 1,4 WeheWehe der sündigen Nation , dem Volk , belastet mit Ungerechtigkeit1, den Nachkommen der Übeltäter , den böse handelnden KindernKindern! Sie haben den HERRN verlassen , haben den Heiligen IsraelsIsraels verschmäht , sind rückwärts gewichen . | 4 KJV: Isa. 1,4 Ah12 sinful nation , a people laden with iniquity , a seed of evildoers , children that are corrupters : they have forsaken the LORD , they have provoked the Holy One of Israel unto anger , they are gone away backward . |
5 ELB-BK: Jes. 1,5 WarumAbfallAbfall vermehren würdet? Das ganze HauptHaupt ist krank , und das ganze HerzHerz ist siech . solltet ihr weiter geschlagen werden, da ihr nur den | 5 KJV: Isa. 1,5 Why should ye be stricken3 any more? ye will revolt more and more : the whole head is sick , and the whole heart faint . |
6 ELB-BK: Jes. 1,6 VonHauptHaupt ist nichts Gesundes an ihm: Wunden und Striemen und frische Schläge ; sie sind nicht ausgedrückt und nicht verbunden und nicht erweicht worden mit Öl . der Fußsohle bis zum | 6 KJV: Isa. 1,6 From the sole4 of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds , and bruises , and putrifying sores : they have not been closed , neither bound up , neither mollified with ointment . |
7 ELB-BK: Jes. 1,7 Euer LandWüsteWüste , eure Städte sind mit FeuerFeuer verbrannt ; eure Flur – Fremde verzehren sie vor euren AugenAugen; und eine WüsteWüste ist es, wie eine Umkehrung durch Fremde . ist eine | 7 KJV: Isa. 1,7 Your country5 is desolate , your cities are burned with fire : your land , strangers devour it in your presence, and it is desolate , as overthrown by strangers . |
8 ELB-BK: Jes. 1,8 Und die TochterTochter ZionZion ist übriggeblieben wie eine HütteHütte im WeinbergWeinberg , wie eine Nachthütte im Gurkenfeld , wie eine belagerte Stadt . | 8 KJV: Isa. 1,8 And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard , as a lodge in a garden of cucumbers , as a besieged city . |
9 ELB-BK: Jes. 1,9 WennERR der HeerscharenHeerscharen uns nicht einen gar kleinen Überrest gelassen hätte, wie SodomSodom wären wir, GomorraGomorra gleich geworden . der H | 9 KJV: Isa. 1,9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant , we should have been as Sodom , and we should have been like unto Gomorrah . |
10 ELB-BK: Jes. 1,10 HörtWortWort des HERRN , VorsteherVorsteher von SodomSodom ; horcht auf das GesetzGesetz unseres GottesGottes , Volk von GomorraGomorra ! das | 10 KJV: Isa. 1,10 Hear the word of the LORD , ye rulers of Sodom ; give ear unto the law of our God , ye people of Gomorrah . |
11 ELB-BK: Jes. 1,11 WozuSchlachtopferSchlachtopfer ? spricht der HERR . Ich bin satt der BrandopferBrandopfer von Widdern und des FettesFettes der Mastkälber , und am BlutBlut von Stieren und Lämmern und jungen Böcken habe ich kein Gefallen . soll mir die Menge eurer | 11 KJV: Isa. 1,11 To what6 purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD : I am full of the burnt offerings of rams , and the fat of fed beasts ; and I delight not in the blood of bullocks , or of lambs , or of he goats . |
12 ELB-BK: Jes. 1,12 Wenn ihr kommt , um vor meinem Angesicht zu erscheinen : Wer hat dieses von eurer Hand gefordert , meine Vorhöfe zu zertreten ? | 12 KJV: Isa. 1,12 When ye come7 to appear before me, who hath required this at your hand , to tread my courts ? |
13 ELB-BK: Jes. 1,13 Bringt2 Opfergabe3 mehr ! RäucherwerkRäucherwerk ist mir ein Gräuel4. NeumondNeumond und SabbatSabbat , das BerufenBerufen von VersammlungenVersammlungen : Frevel und Festversammlung mag ich nicht5. keine eitle | 13 KJV: Isa. 1,13 Bring8 no more vain oblations ; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths , the calling of assemblies , I cannot away with ; it is iniquity , even the solemn meeting . |
14 ELB-BK: Jes. 1,14 Eure NeumondeNeumonde und eure Festzeiten hasst meine SeeleSeele ; sie sind mir zur LastLast geworden, ich bin des Tragens müde . | 14 KJV: Isa. 1,14 Your new moons and your appointed feasts my soul hateth : they are a trouble unto me; I am weary to bear them. |
15 ELB-BK: Jes. 1,15 Und wenn ihr eure HändeAugenAugen vor euch; selbst wenn ihr des Betens viel macht, höre ich nicht : Eure Hände sind voll BlutBlut . ausbreitet , verhülle ich meine | 15 KJV: Isa. 1,15 And when ye spread forth910 your hands , I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers , I will not hear : your hands are full of blood . |
16 ELB-BK: Jes. 1,16 WaschtAugenAugen , hört auf , Böses zu tun ! euch, reinigt euch; schafft die Schlechtigkeit eurer Handlungen mir aus den | 16 KJV: Isa. 1,16 Wash you, make you clean ; put away the evil of your doings from before mine eyes ; cease to do evil ; |
17 ELB-BK: Jes. 1,17 Lernt , Gutes zu tun , trachtet nach Recht , leitet den Bedrückten ; schafft Recht der Waise , führt der Witwe Sache! | 17 KJV: Isa. 1,17 Learn11 to do well ; seek judgment , relieve the oppressed , judge the fatherless , plead for the widow . |
18 ELB-BK: Jes. 1,18 KommtERR . Wenn eure Sünden wie Scharlach sind , wie SchneeSchnee sollen sie weiß werden; wenn sie rot sind wie KarmesinKarmesin , wie WolleWolle sollen sie werden . denn und lasst uns miteinander rechten , spricht der H | 18 KJV: Isa. 1,18 Come now , and let us reason together , saith the LORD : though your sins be as scarlet , they shall be as white as snow ; though they be red like crimson , they shall be as wool . |
19 ELB-BK: Jes. 1,19 Wenn ihr willig seid und hört , so sollt ihr das Gute des Landes essen . | 19 KJV: Isa. 1,19 If ye be willing and obedient , ye shall eat the good of the land : |
20 ELB-BK: Jes. 1,20 WennSchwertSchwert verzehrt werden. Denn der Mund des HERRN hat geredet . ihr euch aber weigert und widerspenstig seid, so sollt ihr vom | 20 KJV: Isa. 1,20 But if ye refuse and rebel , ye shall be devoured with the sword : for the mouth of the LORD hath spoken it. |
21 ELB-BK: Jes. 1,21 WieHureHure geworden die treue Stadt ! Sie war voll Recht , GerechtigkeitGerechtigkeit befand sich darin, und jetzt Mörder ! ist zur | 21 KJV: Isa. 1,21 How is the faithful city become an harlot ! it was full of judgment ; righteousness lodged in it; but now murderers . |
22 ELB-BK: Jes. 1,22 Dein SilberSilber ist zu Schlacken geworden , dein edler WeinWein mit Wasser verdünnt . | 22 KJV: Isa. 1,22 Thy silver is become dross , thy wine mixed with water : |
23 ELB-BK: Jes. 1,23 Deine FürstenGeschenkeGeschenke und jagt nach BelohnungenBelohnungen ; der Waise schaffen sie nicht Recht , und der Witwe Sache kommt nicht vor sie . sind Widerspenstige und Diebsgesellen , jeder von ihnen liebt | 23 KJV: Isa. 1,23 Thy princes are rebellious , and companions of thieves : every one loveth gifts , and followeth after rewards : they judge not the fatherless , neither doth the cause of the widow come unto them. |
24 ELB-BK: Jes. 1,24 Darum6, der HERR der HeerscharenHeerscharen , der Mächtige IsraelsIsraels : HaHa ! Ich werde mich letzen an meinen WidersachernWidersachern und Rache nehmen an meinen Feinden . spricht der Herr | 24 KJV: Isa. 1,24 Therefore saith the Lord , the LORD of hosts , the mighty One of Israel , Ah , I will ease me of mine adversaries , and avenge me of mine enemies : |
25 ELB-BK: Jes. 1,25 Und ich werde meine HandLaugensalzLaugensalz und wegschaffen all dein BleiBlei . gegen dich wenden und werde deine Schlacken ausschmelzen wie mit | 25 KJV: Isa. 1,25 And I will turn12 my hand upon thee, and purely purge away thy dross , and take away all thy tin : |
26 ELB-BK: Jes. 1,26 Und ich werde deine RichterRichter wiederherstellen wie zuerst und deine Räte wie im AnfangAnfang . Danach wird man dich nennen : Stadt der GerechtigkeitGerechtigkeit , treue Stadt . | 26 KJV: Isa. 1,26 And I will restore thy judges as at the first , and thy counsellors as at the beginning : afterward thou shalt be called , The city of righteousness , the faithful city . |
27 ELB-BK: Jes. 1,27 ZionZion wird erlöst werden durch GerichtGericht , und seine Rückkehrenden durch GerechtigkeitGerechtigkeit . | 27 KJV: Isa. 1,27 Zion13 shall be redeemed with judgment , and her converts with righteousness . |
28 ELB-BK: Jes. 1,28 Aber Zerschmetterung7 und der Sünder allzumal; und die den HERRN verlassen , werden untergehen . der Übertreter | 28 KJV: Isa. 1,28 And the destruction14 of the transgressors and of the sinners shall be together , and they that forsake the LORD shall be consumed . |
29 ELB-BK: Jes. 1,29 Denn sie werden beschämt werden wegen der Terebinthen , die ihr begehrt . Und ihr werdet mit Scham bedeckt werden wegen der Gärten , an denen ihr Gefallen hattet . | 29 KJV: Isa. 1,29 For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired , and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen . |
30 ELB-BK: Jes. 1,30 DennTerebintheTerebinthe , deren Laub verwelkt ist, und wie ein GartenGarten , der kein Wasser hat. ihr werdet sein wie eine | 30 KJV: Isa. 1,30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth , and as a garden that hath no water . |
31 ELB-BK: Jes. 1,31 Und der Starke wird zum Werg werden und sein Tun zum Funken ; und sie werden beide miteinander verbrennen , und niemand wird löschen . | 31 KJV: Isa. 1,31 And the strong15 shall be as tow , and the maker of it as a spark , and they shall both burn together , and none shall quench them. |
Fußnoten | Fußnoten
|