Jeremia 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 1,1 WorteWorte JeremiasJeremias , des SohnesSohnes HilkijasHilkijas , von den PriesternPriestern , die in AnatotAnatot waren, im Land BenjaminBenjamin , | 1 KJV: Jer. 1,1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah , of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin : |
2 ELB-BK: Jer. 1,2 zu dem das WortWort des HERRN geschah in den Tagen JosiasJosias , des SohnesSohnes AmonsAmons , des Königs von JudaJuda , im 13 . JahrJahr seiner Regierung . | 2 KJV: Jer. 1,2 To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah , in the thirteenth year of his reign . |
3 ELB-BK: Jer. 1,3 Und es geschah auch in den TagenJojakimsJojakims , des SohnesSohnes JosiasJosias , des Königs von JudaJuda , bis zum Ende des 11. JahresJahres ZedekiasZedekias , des SohnesSohnes JosiasJosias , des Königs von JudaJuda , bis zur WegführungWegführung JerusalemsJerusalems im 5. Monat . | 3 KJV: Jer. 1,3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah , unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah , unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month . |
4 ELB-BK: Jer. 1,4 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 4 KJV: Jer. 1,4 Then the word of the LORD came unto me, saying , |
5 ELB-BK: Jer. 1,5 EheEhe ich dich im Mutterleib bildete , habe ich dich erkannt , und eheehe du aus dem MutterschoßMutterschoß hervorkamst , habe ich dich geheiligt : zum ProphetenPropheten an die NationenNationen habe ich dich bestellt1. | 5 KJV: Jer. 1,5 Before1 I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations . |
6 ELB-BK: Jer. 1,6 Und ich sprachHerrHerr , HERRHERR ! Siehe , ich weiß nicht zu reden , denn ich bin jung2. : Ach , | 6 KJV: Jer. 1,6 Then said I, Ah , Lord GOD ! behold, I cannot speak : for I am a child . |
7 ELB-BK: Jer. 1,7 Da sprachERR zu mir: Sage nicht : Ich bin jung3; denn zu allen , wohin ich dich senden werde, sollst du gehen , und alles , was ich dir gebieten werde, sollst du reden . der H | 7 KJV: Jer. 1,7 But the LORD said unto me, Say not, I am a child : for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak . |
8 ELB-BK: Jer. 1,8 FürchteERR ERRN; so öfter"> dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten , spricht der H4. | 8 KJV: Jer. 1,8 Be not afraid of their faces : for I am with thee to deliver thee, saith the LORD . |
9 ELB-BK: Jer. 1,9 Und der HERR streckte seine Hand aus und rührte meinen Mund an , und der HERR sprach zu mir: Siehe , ich lege meine WorteWorte in deinen Mund . | 9 KJV: Jer. 1,9 Then the LORD put forth his hand , and touched my mouth . And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth . |
10 ELB-BK: Jer. 1,10 SieheTagTag über die NationenNationen und über die Königreiche , um auszurotten und niederzureißen und zu zerstören und abzubrechen , um zu bauen und um zu pflanzen . , ich bestelle dich an diesem | 10 KJV: Jer. 1,10 See , I have this day set thee over the nations and over the kingdoms , to root out , and to pull down , and to destroy , and to throw down , to build , and to plant . |
11 ELB-BK: Jer. 1,11 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : Was siehst du , JeremiaJeremia ? Und ich sprach : Ich sehe einen Mandelstab5. | 11 KJV: Jer. 1,11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying , Jeremiah , what seest thou? And I said , I see a rod of an almond tree . |
12 ELB-BK: Jer. 1,12 Und der HERR sprach zu mir: Du hast recht gesehen ; denn ich werde über mein WortWort wachen , es auszuführen . | 12 KJV: Jer. 1,12 Then said the LORD unto me, Thou hast well seen : for I will hasten my word to perform it. |
13 ELB-BK: Jer. 1,13 Und das WortWort des HERRN erging zum zweiten Mal an mich, indem er sprach : Was siehst du ? Und ich sprach : Ich sehe einen siedenden TopfTopf , dessen Vorderteil nach SüdenSüden gerichtet ist6. | 13 KJV: Jer. 1,13 And the word2 of the LORD came unto me the second time , saying , What seest thou? And I said , I see a seething pot ; and the face thereof is toward the north . |
14 ELB-BK: Jer. 1,14 Und der HERR sprach zu mir: Von NordenNorden her wird das Unglück losbrechen über alle Bewohner des Landes . | 14 KJV: Jer. 1,14 Then the LORD3 said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land . |
15 ELB-BK: Jer. 1,15 DennGeschlechternGeschlechtern der Königreiche im NordenNorden , spricht der HERR , dass sie kommen und jeder seinen ThronThron stellen an den Eingang der ToreTore JerusalemsJerusalems und gegen alle seine Mauern ringsum , und gegen alle Städte JudasJudas . siehe , ich rufe allen | 15 KJV: Jer. 1,15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north , saith the LORD ; and they shall come , and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem , and against all the walls thereof round about , and against all the cities of Judah . |
16 ELB-BK: Jer. 1,16 Und ich werde meine GerichteGerichte über sie sprechen wegen all ihrer Bosheit , dass sie mich verlassen und anderen GötternGöttern geräuchert und vor den Werken ihrer Hände sich niedergebeugt haben. | 16 KJV: Jer. 1,16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness , who have forsaken me, and have burned incense unto other gods , and worshipped the works of their own hands . |
17 ELB-BK: Jer. 1,17 DuLendenLenden und mach dich auf und rede zu ihnen alles , was ich dir gebieten werde. Verzage nicht vor ihnen , damit ich dich nicht vor ihnen verzagt mache. aber gürte deine | 17 KJV: Jer. 1,17 Thou therefore gird up4 thy loins , and arise , and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces , lest I confound thee before them. |
18 ELB-BK: Jer. 1,18 Und ichSäuleSäule und zu einer kupfernen Mauer gegen das ganze Land , sowohl gegen die KönigeKönige von JudaJuda als auch dessen Fürsten , dessen PriesterPriester und das Volk des Landes . , siehe , ich mache dich heute zu einer festen Stadt und zu einer eisernen | 18 KJV: Jer. 1,18 For, behold, I have made thee this day a defenced city , and an iron pillar , and brasen walls against the whole land , against the kings of Judah , against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land . |
19 ELB-BK: Jer. 1,19 Und sie werden gegenERR , um dich zu erretten . dich kämpfen , aber dich nicht überwältigen ; denn ich bin mit dir, spricht der H | 19 KJV: Jer. 1,19 And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD , to deliver thee. |
Fußnoten | Fußnoten |