Jakobus 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jak. 1,1 JakobusJakobus , Knecht1 GottesGottes und des HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus , den zwölf Stämmen , die in der ZerstreuungZerstreuung sind, seinen GrußGruß ! | 1 KJV: Jas. 1,1 James , a servant of God and of the Lord Jesus Christ , to the twelve tribes which are scattered abroad , greeting . |
2 ELB-BK: Jak. 1,2 Achtet es fürFreudeFreude , meine BrüderBrüder , wenn ihr in verschiedentlichste VersuchungenVersuchungen fallt , lauter | 2 KJV: Jas. 1,2 My1 brethren , count it all joy when ye fall into divers temptations ; |
3 ELB-BK: Jak. 1,3 da ihr wisst2 eures Glaubens Ausharren bewirkt . , dass die Bewährung | 3 KJV: Jas. 1,3 Knowing this, that the trying of your faith worketh patience . |
4 ELB-BK: Jak. 1,4 Das Ausharren aber habe ein vollkommenes Werk , damit ihr vollkommen und vollendet seid und in nichts Mangel habt . | 4 KJV: Jas. 1,4 But let patience have her perfect work , that ye may be perfect and entire , wanting nothing . |
5 ELB-BK: Jak. 1,5 WennGottGott , der allen willig gibt und nichts3 vorwirft , und sie4 wird ihm gegeben werden . aber jemand von euch Weisheit mangelt , so bitte er von | 5 KJV: Jas. 1,5 If any of you lack wisdom , let him ask of God , that giveth to all men liberally , and upbraideth not ; and it shall be given him . |
6 ELB-BK: Jak. 1,6 Er bitteWindWind bewegt und hin und her getrieben wird . aber im Glauben , ohne irgend zu zweifeln ; denn der Zweifelnde ist wie eine Meereswoge , die vom | 6 KJV: Jas. 1,6 But let him ask in faith , nothing wavering . For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed . |
7 ELB-BK: Jak. 1,7 DennMenschMensch denke nicht , dass er etwas von dem HerrnHerrn empfangen werde; jener | 7 KJV: Jas. 1,7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord . |
8 ELB-BK: Jak. 1,8 er ist ein wankelmütiger5 MannMann , unstet in allen seinen Wegen . | 8 KJV: Jas. 1,8 A double minded man is unstable in all his ways . |
9 ELB-BK: Jak. 1,9 DerBruderBruder aber rühme sich seiner Hoheit , niedrige | 9 KJV: Jas. 1,9 Let23 the brother of low degree rejoice in that he is exalted : |
10 ELB-BK: Jak. 1,10 der6; denn wie des Grases Blume wird er vergehen . reiche aber seiner Erniedrigung | 10 KJV: Jas. 1,10 But the rich , in that he is made low : because as the flower of the grass he shall pass away . |
11 ELB-BK: Jak. 1,11 DennSonneSonne ist aufgegangen mit ihrer7 Glut und hat das GrasGras gedörrt, und seine Blume ist abgefallen , und die Zierde seines Ansehens ist verdorben8; so wird auch der ReicheReiche in seinen Wegen verwelken . die | 11 KJV: Jas. 1,11 For the sun is no sooner risen with a burning heat , but it withereth the grass , and the flower thereof falleth , and the grace of the fashion of it perisheth : so also shall the rich man fade away in his ways . |
12 ELB-BK: Jak. 1,12 GlückseligMannMann , der die VersuchungVersuchung erduldet ! Denn nachdem er bewährt ist , wird er die KroneKrone des LebensLebens empfangen , die er denen verheißen hat, die ihn lieben . der | 12 KJV: Jas. 1,12 Blessed is the man that endureth temptation : for when he is tried , he shall receive the crown of life , which the Lord hath promised to them that love him . |
13 ELB-BK: Jak. 1,13 NiemandGottGott versucht ; denn GottGott kann nicht versucht werden vom Bösen und selbst versucht er niemand . sage , wenn er versucht wird : Ich werde von | 13 KJV: Jas. 1,13 Let4 no man say when he is tempted , I am tempted of God : for God cannot be tempted with evil , neither tempteth he any man : |
14 ELB-BK: Jak. 1,14 Jeder aber wird versucht , wenn er von seiner eigenen Lust fortgezogen und gelockt wird . | 14 KJV: Jas. 1,14 But every man is tempted , when he is drawn away of his own lust , and enticed . |
15 ELB-BK: Jak. 1,15 DanachSündeSünde ; die SündeSünde aber , wenn sie vollendet ist , gebiert den TodTod . , wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die | 15 KJV: Jas. 1,15 Then when lust hath conceived , it bringeth forth sin : and sin , when it is finished , bringeth forth death . |
16 ELB-BK: Jak. 1,16 Irrt9, meine geliebten BrüderBrüder ! euch nicht | 16 KJV: Jas. 1,16 Do not err , my beloved brethren . |
17 ELB-BK: Jak. 1,17 JedeVaterVater der LichterLichter , bei dem keine Veränderung ist noch eines Wechsels Schatten10. gute Gabe und jedes vollkommene Geschenk kommt von oben herab , von dem | 17 KJV: Jas. 1,17 Every good gift and every perfect gift is from above , and cometh down from the Father of lights , with whom is no variableness , neither shadow of turning . |
18 ELB-BK: Jak. 1,18 NachWortWort der WahrheitWahrheit gezeugtgezeugt , damit wir eine gewisse ErstlingsfruchtErstlingsfrucht seiner Geschöpfe seien . seinem eigenen Willen hat er uns durch das | 18 KJV: Jas. 1,18 Of his own will begat he us with the word of truth , that we should be a kind of firstfruits of his creatures . |
19 ELB-BK: Jak. 1,19 DaherBrüderBrüder , sei jeder MenschMensch11 schnell zum Hören , langsam zum Reden , langsam zum ZornZorn . , meine geliebten | 19 KJV: Jas. 1,19 Wherefore , my beloved brethren , let every man be swift to hear , slow to speak , slow to wrath : |
20 ELB-BK: Jak. 1,20 DennMannesMannes ZornZorn wirkt nicht GottesGottes GerechtigkeitGerechtigkeit . eines | 20 KJV: Jas. 1,20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God . |
21 ELB-BK: Jak. 1,21 DeshalbWortWort , das eure Seelen zu erretten vermag . legt ab alle Unsauberkeit und alles Überfließen von Schlechtigkeit , und empfangt mit Sanftmut das eingepflanzte | 21 KJV: Jas. 1,21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness , and receive with meekness the engrafted word , which is able to save your souls . |
22 ELB-BK: Jak. 1,22 SeidWortesWortes und nicht allein Hörer , die sich selbst betrügen . aber Täter des | 22 KJV: Jas. 1,22 But be ye doers of the word , and not hearers only , deceiving your own selves . |
23 ELB-BK: Jak. 1,23 DennWortesWortes ist und nicht ein Täter , der ist einem MannMann gleich , der sein natürliches Angesicht in einem SpiegelSpiegel betrachtet . wenn jemand ein Hörer des | 23 KJV: Jas. 1,23 For if any be a hearer of the word , and not a doer , he is like unto a man beholding his natural face in a glass : |
24 ELB-BK: Jak. 1,24 Denn er hat sich selbst betrachtet und ist weggegangen , und er hat sogleich vergessen , wie er beschaffen war . | 24 KJV: Jas. 1,24 For he beholdeth himself , and goeth his way , and straightway forgetteth what manner of man he was . |
25 ELB-BK: Jak. 1,25 WerGesetzGesetz , das der FreiheitFreiheit , nahe hineingeschaut hat12 und darin bleibt , indem er nicht ein vergesslicher Hörer , sondern ein Täter des WerkesWerkes ist , dieser wird glückselig sein in seinem Tun . aber in das vollkommene | 25 KJV: Jas. 1,25 But5 whoso looketh into the perfect law of liberty , and continueth therein, he being not a forgetful hearer , but a doer of the work , this man shall be blessed in his deed . |
26 ELB-BK: Jak. 1,26 Wenn13, und zügelt nicht seine Zunge , sondern betrügt sein HerzHerz , dessen Gottesdienst14 ist eitel. jemand meint , er diene Gott | 26 KJV: Jas. 1,26 If any man among you seem to be religious , and bridleth not his tongue , but deceiveth his own heart , this man's religion is vain . |
27 ELB-BK: Jak. 1,27 Ein reiner15 vor GottGott und dem VaterVater ist dieser : Waisen und Witwen in ihrer DrangsalDrangsal besuchen , sich selbst von der WeltWelt unbefleckt erhalten . und unbefleckter Gottesdienst | 27 KJV: Jas. 1,27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this , To visit the fatherless and widows in their affliction , and to keep himself unspotted from the world . |
Fußnoten
| Fußnoten |