Hosea 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Hos. 7,1 Sobald ich IsraelIsrael heilen will, werden die Ungerechtigkeit1 EphraimsEphraims und die Bosheiten SamariasSamarias offenbar ; denn sie üben Falschheit2, und der DiebDieb dringt ein , draußen raubt die Streifschar . | 1 KJV: Hos. 7,1 When I would have healed12 Israel , then the iniquity of Ephraim was discovered , and the wickedness of Samaria : for they commit falsehood ; and the thief cometh in , and the troop of robbers spoileth without . |
2 ELB-BK: Hos. 7,2 Und sie sprechen nicht in ihrem Herzen , dass ich all ihrer Bosheit gedenke ; nun haben ihre Handlungen sie umringt , sie stehen vor meinem Angesicht . | 2 KJV: Hos. 7,2 And they consider3 not in their hearts that I remember all their wickedness : now their own doings have beset them about ; they are before my face . |
3 ELB-BK: Hos. 7,3 Mit ihrer Bosheit erfreuen sie den König und mit ihren Lügen die Fürsten . | 3 KJV: Hos. 7,3 They make the king glad with their wickedness , and the princes with their lies . |
4 ELB-BK: Hos. 7,4 Sie sind EhebrecherOfenOfen , vom BäckerBäcker geheizt , der zu schüren aufhört vom Kneten des Teiges an bis zu seiner Gärung . allesamt , wie ein | 4 KJV: Hos. 7,4 They are all adulterers45 , as an oven heated by the baker , who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough , until it be leavened . |
5 ELB-BK: Hos. 7,5 Am TagTag unseres Königs machen sich die Fürsten krank von der Glut des WeinesWeines ; er streckt seine Hand aus mit den Spöttern . | 5 KJV: Hos. 7,5 In the day6 of our king the princes have made him sick with bottles of wine ; he stretched out his hand with scorners . |
6 ELB-BK: Hos. 7,6 DennHerzHerz wie einen OfenOfen ihrer Arglist nahe gebracht ; ihr BäckerBäcker schläft die ganze NachtNacht ; am MorgenMorgen brennt jener wie ein flammendes FeuerFeuer . sie haben ihr | 6 KJV: Hos. 7,6 For they have made ready7 their heart like an oven , whiles they lie in wait : their baker sleepeth all the night ; in the morning it burneth as a flaming fire . |
7 ELB-BK: Hos. 7,7 Sie allesamtOfenOfen und verzehren ihre RichterRichter . Alle ihre KönigeKönige sind gefallen ; niemand unter ihnen ruft mich an . glühen wie ein | 7 KJV: Hos. 7,7 They are all hot as an oven , and have devoured their judges ; all their kings are fallen : there is none among them that calleth unto me. |
8 ELB-BK: Hos. 7,8 EphraimEphraim vermischt sich mit den Völkern ; EphraimEphraim ist wie ein KuchenKuchen geworden , der nicht umgewendet ist. | 8 KJV: Hos. 7,8 Ephraim , he hath mixed himself among the people ; Ephraim is a cake not turned . |
9 ELB-BK: Hos. 7,9 FremdeKraftKraft verzehrt , und er weiß es nicht ; auch ist graues Haar auf sein Haupt3 gesprengt , und er weiß es nicht . haben seine | 9 KJV: Hos. 7,9 Strangers8 have devoured his strength , and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not. |
10 ELB-BK: Hos. 7,10 Und der StolzIsraelsIsraels zeugt ihm ins Angesicht ; und sie kehren nicht um zu dem HERRN , ihrem GottGott , und bei alledem suchen sie ihn nicht . | 10 KJV: Hos. 7,10 And the pride of Israel testifieth to his face : and they do not return to the LORD their God , nor seek him for all this. |
11 ELB-BK: Hos. 7,11 Und EphraimEphraim ist wie eine einfältige TaubeTaube geworden , ohne Verstand ; sie rufen Ägypten an, sie gehen nach AssyrienAssyrien . | 11 KJV: Hos. 7,11 Ephraim also is like a silly dove without heart : they call to Egypt , they go to Assyria . |
12 ELB-BK: Hos. 7,12 SobaldNetzNetz über sie ausbreiten , wie die VögelVögel des HimmelsHimmels werde ich sie herabziehen . Ich werde sie züchtigen gemäß dem, was ihrer GemeindeGemeinde verkündigt worden ist.4 sie hingehen , werde ich mein | 12 KJV: Hos. 7,12 When they shall go , I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven ; I will chastise them, as their congregation hath heard . |
13 ELB-BK: Hos. 7,13 WeheWehe ihnen ! Denn sie sind von mir geflohen ; ZerstörungZerstörung über sie ! Denn sie sind von mir abgefallen . Und ich möchte sie erlösen , sie aber reden Lügen über mich. | 13 KJV: Hos. 7,13 Woe9 unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. |
14 ELB-BK: Hos. 7,14 Und sie schreien5 sie heulen auf ihren LagernLagern ; um KornKorn und Most scharen sie sich; sie weichen ab und wenden sich gegen mich. nicht zu mir in ihrem Herzen , sondern | 14 KJV: Hos. 7,14 And they have not cried unto me with their heart , when they howled upon their beds : they assemble themselves for corn and wine , and they rebel against me. |
15 ELB-BK: Hos. 7,15 Und ichArmeArme unterwiesen6 und gestärkt , aber sie ersinnen Böses gegen mich. , ich hatte ihre | 15 KJV: Hos. 7,15 Though I have bound10 and strengthened their arms , yet do they imagine mischief against me. |
16 ELB-BK: Hos. 7,16 Sie wendenBogenBogen geworden. Ihre Fürsten werden durchs SchwertSchwert fallen wegen der Wut ihrer Zunge : das wird ihre Verspottung sein im Land Ägypten . sich um , doch nicht nach oben : sie sind wie ein trügerischer | 16 KJV: Hos. 7,16 They return , but not to the most High : they are like a deceitful bow : their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue : this shall be their derision in the land of Egypt . |
Fußnoten | Fußnoten |