Hesekiel 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 8,1 Und es geschahJahrJahr , im 6. Monat, am 5. des Monats : ich saß in meinem HausHaus , und die Ältesten von JudaJuda saßen vor mir – da fiel dort die Hand des HerrnHerrn , des HERRNHERRN , auf mich. im 6. | 1 KJV: Ezek. 8,1 And it came to pass in the sixth year , in the sixth month, in the fifth day of the month , as I sat in mine house , and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me. |
2 ELB-BK: Hes. 8,2 Und ich sah1 wie das Aussehen von FeuerFeuer : von ihren LendenLenden2 abwärts FeuerFeuer ; und von ihren LendenLenden3 aufwärts wie das Aussehen eines Lichtglanzes , wie der Anblick von glänzendem Metall . : Und siehe , eine Gestalt | 2 KJV: Ezek. 8,2 Then I beheld , and lo a likeness as the appearance of fire : from the appearance of his loins even downward , fire ; and from his loins even upward , as the appearance of brightness , as the colour of amber . |
3 ELB-BK: Hes. 8,3 Und er streckteGebildeGebilde einer Hand aus und nahm mich beim Haarschopf meines HauptesHauptes ; und der GeistGeist hob mich zwischen ErdeErde und HimmelHimmel empor und brachte mich in Gesichten GottesGottes nach JerusalemJerusalem , an den Eingang des ToresTores des inneren Vorhofs , das nach NordenNorden sieht , wo der Standort des BildesBildes der EifersuchtEifersucht war, das zum Eifer4 reizt. das | 3 KJV: Ezek. 8,3 And he put forth the form of an hand , and took me by a lock of mine head ; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven , and brought me in the visions of God to Jerusalem , to the door of the inner gate that looketh toward the north ; where was the seat of the image of jealousy , which provoketh to jealousy . |
4 ELB-BK: Hes. 8,4 Und sieheHerrlichkeitHerrlichkeit des GottesGottes IsraelsIsraels , wie das Gesicht , das ich im TalTal gesehen hatte.5 , dort war die | 4 KJV: Ezek. 8,4 And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain . |
5 ELB-BK: Hes. 8,5 Und er sprachAugenAugen auf nach NordenNorden ! Und ich hob meine AugenAugen auf nach NordenNorden , und siehe , nördlich vom TorTor des AltarsAltars war dieses BildBild der EifersuchtEifersucht , am Eingang . zu mir: Menschensohn , hebe nun deine | 5 KJV: Ezek. 8,5 Then said he unto me, Son of man , lift up thine eyes now the way toward the north . So I lifted up mine eyes the way toward the north , and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry . |
6 ELB-BK: Hes. 8,6 Und er sprachGräuelGräuel , die das HausHaus IsraelIsrael hier verübt , damit ich mich von meinem HeiligtumHeiligtum entferne ? Und du sollst noch weiter große GräuelGräuel sehen . zu mir: Menschensohn , siehst du , was sie tun , die großen | 6 KJV: Ezek. 8,6 He said furthermore unto me, Son of man , seest thou what they do ? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary ? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations . |
7 ELB-BK: Hes. 8,7 Und er brachte mich an den Eingang des Vorhofs ; und ich sah : und siehe , ein Loch war in der Mauer . | 7 KJV: Ezek. 8,7 And he brought me to the door of the court ; and when I looked , behold a hole in the wall . |
8 ELB-BK: Hes. 8,8 Und er sprachTürTür . zu mir: Menschensohn , durchbrich doch die Mauer . Und ich durchbrach die Mauer ; und siehe , da war eine | 8 KJV: Ezek. 8,8 Then said he unto me, Son of man , dig now in the wall : and when I had digged in the wall , behold a door . |
9 ELB-BK: Hes. 8,9 Und er sprachGräuelGräuel , die sie hier verüben . zu mir: Geh hinein und sieh die bösen | 9 KJV: Ezek. 8,9 And he said unto me, Go in , and behold the wicked abominations that they do here. |
10 ELB-BK: Hes. 8,10 Und ich gingGebildeGebilde von scheußlichem Gewürm und ViehVieh und allerlei Götzen des Hauses IsraelIsrael ringsumher an die Wand gezeichnet . hinein und sah : Und siehe , da waren allerlei | 10 KJV: Ezek. 8,10 So I went in and saw ; and behold every form of creeping things , and abominable beasts , and all the idols of the house of Israel , pourtrayed upon the wall round about . |
11 ELB-BK: Hes. 8,11 Und 70IsraelIsrael , und JaasanjaJaasanja , der SohnSohn SchaphansSchaphans , in ihrer Mitte stehend, standen davor, jeder mit seinem RäucherfassRäucherfass in seiner Hand ; und der Duft einer Weihrauchwolke stieg empor . Männer von den Ältesten des Hauses | 11 KJV: Ezek. 8,11 And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel , and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan , with every man his censer in his hand ; and a thick cloud of incense went up . |
12 ELB-BK: Hes. 8,12 Und er sprachIsraelIsrael im Finstern tun , jeder in seinen Bilderkammern ? Denn sie sagen : Der HERR sieht uns nicht , der HERR hat das Land verlassen ! zu mir: Hast du gesehen , Menschensohn , was die Ältesten des Hauses | 12 KJV: Ezek. 8,12 Then said he unto me, Son of man , hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark , every man in the chambers of his imagery ? for they say , The LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth . |
13 ELB-BK: Hes. 8,13 Und er sprachGräuelGräuel sehen , die sie verüben . zu mir: Du sollst noch weiter große | 13 KJV: Ezek. 8,13 He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do . |
14 ELB-BK: Hes. 8,14 Und er brachteToresTores des Hauses des HERRN , das im NordenNorden ist; und siehe , dort saßen die Frauen , die den Tammus6 beweinten . mich an den Eingang des | 14 KJV: Ezek. 8,14 Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north ; and, behold, there sat women weeping for Tammuz . |
15 ELB-BK: Hes. 8,15 Und er sprachGräuelGräuel sehen als diese . zu mir: Hast du gesehen , Menschensohn ? Du sollst weiter noch größere | 15 KJV: Ezek. 8,15 Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man ? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these. |
16 ELB-BK: Hes. 8,16 Und er brachteERRN ; und siehe , am Eingang des TempelsTempels des HERRN , zwischen der HalleHalle und dem AltarAltar , waren 25 Männer , ihre Rücken gegen den TempelTempel des HERRN und ihre Angesichter nach OstenOsten gerichtet; und sie bückten sich nach OstenOsten hin vor der SonneSonne . mich in den inneren Vorhof des Hauses des H | 16 KJV: Ezek. 8,16 And he brought me into the inner court of the LORD'S house , and, behold, at the door of the temple of the LORD , between the porch and the altar , were about five and twenty men , with their backs toward the temple of the LORD , and their faces toward the east ; and they worshipped the sun toward the east . |
17 ELB-BK: Hes. 8,17 Und er sprachHausHaus JudaJuda zu gering , die GräuelGräuel zu verüben , die sie hier verüben , dass sie auch das Land mit Gewalttat füllen und mich immer wieder reizen ? Denn siehe , sie halten das ReisReis an ihre Nase7. zu mir: Hast du gesehen , Menschensohn ? Ist es dem | 17 KJV: Ezek. 8,17 Then he said1 unto me, Hast thou seen this, O son of man ? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence , and have returned to provoke me to anger : and, lo, they put the branch to their nose . |
18 ELB-BK: Hes. 8,18 So will auch ich handeln im Grimm , mein Auge soll nicht schonen , und ich werde mich nicht erbarmen ; und rufen sie auch vor meinen Ohren mit lauter Stimme , so werde ich sie doch nicht hören . | 18 KJV: Ezek. 8,18 Therefore will I also deal in fury : mine eye shall not spare , neither will I have pity : and though they cry in mine ears with a loud voice , yet will I not hear them. |
Fußnoten
| Fußnoten
|