Hesekiel 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 7,1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 1 KJV: Ezek. 7,1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying , |
2 ELB-BK: Hes. 7,2 Und duHerrHerr , HERRHERR , zum Land IsraelIsrael : Es hat ein Ende ! Das Ende kommt über die vier Ecken des Landes ! , Menschensohn , so spricht der | 2 KJV: Ezek. 7,2 Also, thou son of man , thus saith the Lord GOD unto the land of Israel ; An end , the end is come upon the four corners of the land . |
3 ELB-BK: Hes. 7,3 NunZornZorn gegen dich senden und dich nach deinen Wegen richten ; und alle deine GräuelGräuel werde ich über dich bringen . kommt das Ende über dich, und ich werde meinen | 3 KJV: Ezek. 7,3 Now is the end1 come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways , and will recompense upon thee all thine abominations . |
4 ELB-BK: Hes. 7,4 Und mein Auge1, und ich werde mich nicht erbarmen ; sondern ich will deine Wege über dich bringen , und deine GräuelGräuel sollen in deiner Mitte sein . Und ihr werdet wissen , dass ich der HERR bin. wird deiner nicht schonen | 4 KJV: Ezek. 7,4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity : but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD . |
5 ELB-BK: Hes. 7,5 SoHerrHerr , HERRHERR : Unglück , einziges Unglück , siehe , es kommt ! spricht der | 5 KJV: Ezek. 7,5 Thus saith the Lord GOD ; An evil , an only evil , behold, is come . |
6 ELB-BK: Hes. 7,6 Das Ende kommt ; es kommt das Ende , es erwacht gegen dich; siehe , es kommt ! | 6 KJV: Ezek. 7,6 An end2 is come , the end is come : it watcheth for thee; behold, it is come . |
7 ELB-BK: Hes. 7,7 Es kommtZeitZeit , nahe ist der TagTag ; Getümmel und nicht Jubel auf den Bergen2! das Verhängnis über dich, Bewohner des Landes ; es kommt die | 7 KJV: Ezek. 7,7 The morning3 is come unto thee, O thou that dwellest in the land : the time is come , the day of trouble is near , and not the sounding again of the mountains . |
8 ELB-BK: Hes. 7,8 JetztZornZorn an dir vollenden und dich nach deinen Wegen richten ; und alle deine GräuelGräuel werde ich über dich bringen . , bald werde ich meinen Grimm über dich ausgießen und meinen | 8 KJV: Ezek. 7,8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways , and will recompense thee for all thine abominations . |
9 ELB-BK: Hes. 7,9 Und mein AugeGräuelGräuel sollen in deiner Mitte sein . Und ihr werdet wissen , dass ich , der HERR , es bin, der schlägt . soll nicht schonen , und ich werde mich nicht erbarmen ; nach deinen Wegen will ich es über dich bringen , und deine | 9 KJV: Ezek. 7,9 And mine eye4 shall not spare , neither will I have pity : I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth . |
10 ELB-BK: Hes. 7,10 SieheTagTag ! Siehe , es kommt ! Das Verhängnis wächst hervor ; es blüht die Rute3, es sprosst der Übermut ; , der | 10 KJV: Ezek. 7,10 Behold the day , behold, it is come : the morning is gone forth ; the rod hath blossomed , pride hath budded . |
11 ELB-BK: Hes. 7,11 die GewalttatRuteRute der Gottlosigkeit . Nichts von ihnen wird bleiben, nichts von ihrer Menge und nichts von ihrem Getümmel und nichts Herrliches an ihnen . erhebt sich zur | 11 KJV: Ezek. 7,11 Violence5 is risen up into a rod of wickedness : none of them shall remain, nor of their multitude , nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them. |
12 ELB-BK: Hes. 7,12 Die ZeitZeit kommt , der TagTag trifft ein ! Der Käufer freue sich nicht , und der Verkäufer betrübe sich nicht ; denn Zornglut kommt über seine4 ganze Menge . | 12 KJV: Ezek. 7,12 The time is come , the day draweth near : let not the buyer rejoice , nor the seller mourn : for wrath is upon all the multitude thereof. |
13 ELB-BK: Hes. 7,13 Denn5, und wenn er auch noch am LebenLeben wäre unter den Lebenden ; denn das Gesicht gegen seine6 ganze Menge wird nicht rückgängig werden, und niemand wird durch seine Ungerechtigkeit sein LebenLeben befestigenbefestigen . der Verkäufer wird nicht wieder zu dem Verkauften gelangen | 13 KJV: Ezek. 7,13 For the seller678 shall not return to that which is sold , although they were yet alive : for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return ; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life . |
14 ELB-BK: Hes. 7,14 Man stößtHornHorn und macht alles bereit , aber niemand zieht in den KampfKampf ; denn meine Zornglut kommt über seine7 ganze Menge . in das | 14 KJV: Ezek. 7,14 They have blown the trumpet , even to make all ready ; but none goeth to the battle : for my wrath is upon all the multitude thereof. |
15 ELB-BK: Hes. 7,15 Das SchwertSchwert ist draußen und die PestPest und der Hunger drinnen . Wer auf dem Feld ist, wird durchs SchwertSchwert sterben ; und wer in der Stadt ist, den werden Hunger und PestPest verzehren . | 15 KJV: Ezek. 7,15 The sword is without , and the pestilence and the famine within : he that is in the field shall die with the sword ; and he that is in the city , famine and pestilence shall devour him. |
16 ELB-BK: Hes. 7,16 Und wenn Entkommene von ihnen entkommen, so werden sie auf den Bergen sein wie die Tauben der Täler , alle girrend , jeder wegen seiner Ungerechtigkeit . | 16 KJV: Ezek. 7,16 But they that escape of them shall escape , and shall be on the mountains like doves of the valleys , all of them mourning , every one for his iniquity . |
17 ELB-BK: Hes. 7,17 Alle Hände werden erschlaffen , und alle Knie werden zerfließen wie Wasser . | 17 KJV: Ezek. 7,17 All hands9 shall be feeble , and all knees shall be weak as water . |
18 ELB-BK: Hes. 7,18 Und sie werden sich SacktuchSacktuch umgürten , und Schauder wird sie bedecken , und auf allen Angesichtern wird Scham sein und KahlheitKahlheit auf allen ihren Häuptern . | 18 KJV: Ezek. 7,18 They shall also gird themselves with sackcloth , and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces , and baldness upon all their heads . |
19 ELB-BK: Hes. 7,19 Ihr SilberSilber werden sie auf die Gassen werfen , und ihr GoldGold wird als Unflat gelten ; ihr SilberSilber und ihr GoldGold wird sie nicht erretten können am TagTag des Grimmes des HERRN ; ihren Hunger werden sie damit nicht stillen und ihren Bauch davon nicht füllen . Denn es ist ein AnstoßAnstoß zu ihrer Ungerechtigkeit gewesen. | 19 KJV: Ezek. 7,19 They shall cast1011 their silver in the streets , and their gold shall be removed : their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD : they shall not satisfy their souls , neither fill their bowels : because it is the stumblingblock of their iniquity . |
20 ELB-BK: Hes. 7,20 Und seinen zierendenSchmuckSchmuck , zum Stolz hat es8 ihn gebraucht9 und ihre Gräuelbilder , ihre Scheusale , haben sie daraus angefertigt ; darum habe ich ihnen denselben zum Unflat gemacht . | 20 KJV: Ezek. 7,20 As for the beauty12 of his ornament , he set it in majesty : but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them. |
21 ELB-BK: Hes. 7,21 Und ich will ihn der HandBeuteBeute geben und den Gottlosen der ErdeErde zum RaubRaub , dass sie ihn entweihen . der Fremden zur | 21 KJV: Ezek. 7,21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey , and to the wicked of the earth for a spoil ; and they shall pollute it. |
22 ELB-BK: Hes. 7,22 Und ich werde mein Angesicht10 entweihen ; und Gewalttätige werden in dieselbe eindringen und sie entweihen . von ihnen abwenden , dass sie meine verborgene Stätte | 22 KJV: Ezek. 7,22 My face13 will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it. |
23 ELB-BK: Hes. 7,23 Fertige die Kette an ! Denn das Land ist voll Blutschuld und die Stadt voll Gewalttat . | 23 KJV: Ezek. 7,23 Make a chain : for the land is full of bloody crimes , and the city is full of violence . |
24 ELB-BK: Hes. 7,24 Und ich werde die bösestenNationenNationen kommen lassen, dass sie ihre Häuser in Besitz nehmen ; und ich werde dem Stolz der Starken ein Ende machen , dass ihre HeiligtümerHeiligtümer entweiht werden. der | 24 KJV: Ezek. 7,24 Wherefore I will bring14 the worst of the heathen , and they shall possess their houses : I will also make the pomp of the strong to cease ; and their holy places shall be defiled . |
25 ELB-BK: Hes. 7,25 Schrecken kommt ; und sie werden Frieden suchen , aber da ist keiner . | 25 KJV: Ezek. 7,25 Destruction15 cometh ; and they shall seek peace , and there shall be none. |
26 ELB-BK: Hes. 7,26 VerderbenVerderben auf VerderbenVerderben wird kommen , und Gerücht auf Gerücht wird entstehen . Und sie werden von ProphetenPropheten GesichteGesichte suchen ; aber das GesetzGesetz wird dem PriesterPriester entschwinden und den Ältesten der RatRat . | 26 KJV: Ezek. 7,26 Mischief shall come upon mischief , and rumour shall be upon rumour ; then shall they seek a vision of the prophet ; but the law shall perish from the priest , and counsel from the ancients . |
27 ELB-BK: Hes. 7,27 Der KönigFürstFürst wird sich in Entsetzen kleiden , und die Hände des Volkes des Landes werden zittern . Nach ihren Wegen will ich mit ihnen handeln , und mit ihren Rechten will ich sie richten , und sie werden wissen , dass ich der HERR bin. wird trauern , und der | 27 KJV: Ezek. 7,27 The king16 shall mourn , and the prince shall be clothed with desolation , and the hands of the people of the land shall be troubled : I will do unto them after their way , and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD . |
Fußnoten
| Fußnoten
|