Hesekiel 33 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 33,1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 1 KJV: Ezek. 33,1 Again the word of the LORD came unto me, saying , |
2 ELB-BK: Hes. 33,2 MenschensohnKindernKindern deines Volkes und sprich zu ihnen : Wenn ich das SchwertSchwert über ein Land bringe , und das Volk des Landes einen MannMann aus seiner Gesamtheit nimmt und ihn für sich zum Wächter setzt , , rede zu den | 2 KJV: Ezek. 33,2 Son1 of man , speak to the children of thy people , and say unto them, When I bring the sword upon a land , if the people of the land take a man of their coasts , and set him for their watchman : |
3 ELB-BK: Hes. 33,3 und er siehtSchwertSchwert über das Land kommen und stößt in die Posaune und warnt das Volk : – das | 3 KJV: Ezek. 33,3 If when he seeth the sword come upon the land , he blow the trumpet , and warn the people ; |
4 ELB-BK: Hes. 33,4 wenn einer den SchallSchwertSchwert kommt und ihn wegrafft , so wird sein BlutBlut auf seinem KopfKopf sein . der Posaune hört und sich nicht warnen lässt, so dass das | 4 KJV: Ezek. 33,4 Then whosoever2 heareth the sound of the trumpet , and taketh not warning ; if the sword come , and take him away , his blood shall be upon his own head . |
5 ELB-BK: Hes. 33,5 Er hat den SchallBlutBlut wird auf ihm sein ; denn hätte er sich warnen lassen, so würde er seine SeeleSeele errettet haben. der Posaune gehört und hat sich nicht warnen lassen: Sein | 5 KJV: Ezek. 33,5 He heard the sound of the trumpet , and took not warning ; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul . |
6 ELB-BK: Hes. 33,6 WennSchwertSchwert kommen sieht , und er stößt nicht in die Posaune , und das Volk wird nicht gewarnt , so dass das SchwertSchwert kommt und von ihnen eine SeeleSeele wegrafft , so wird dieser wegen seiner Ungerechtigkeit weggerafft ; aber sein BlutBlut werde ich von der Hand des Wächters fordern . aber der Wächter das | 6 KJV: Ezek. 33,6 But if the watchman see the sword come , and blow not the trumpet , and the people be not warned ; if the sword come , and take any person from among them, he is taken away in his iniquity ; but his blood will I require at the watchman's hand . |
7 ELB-BK: Hes. 33,7 DuHausHaus IsraelIsrael zum Wächter gesetzt : Du sollst das WortWort aus meinem Mund hören und sie von meinetwegen warnen . nun, Menschensohn , ich habe dich dem | 7 KJV: Ezek. 33,7 So thou, O son of man , I have set thee a watchman unto the house of Israel ; therefore thou shalt hear the word at my mouth , and warn them from me. |
8 ELB-BK: Hes. 33,8 Wenn ich zu dem Gottlosen1 Ungerechtigkeit sterben ; aber sein BlutBlut werde ich von deiner Hand fordern . spreche : Gottloser , du sollst gewisslich sterben !, und du redest nicht , um den Gottlosen vor seinem Weg zu warnen , so wird er , der Gottlose , wegen seiner | 8 KJV: Ezek. 33,8 When I say unto the wicked , O wicked man, thou shalt surely die ; if thou dost not speak to warn the wicked from his way , that wicked man shall die in his iniquity ; but his blood will I require at thine hand . |
9 ELB-BK: Hes. 33,9 WennSeeleSeele errettet . du aber den Gottlosen vor seinem Weg warnst , damit er von demselben umkehre , und er von seinem Weg nicht umkehrt , so wird er wegen seiner Ungerechtigkeit sterben ; du aber hast deine | 9 KJV: Ezek. 33,9 Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way , he shall die in his iniquity ; but thou hast delivered thy soul . |
10 ELB-BK: Hes. 33,10 Und duHausHaus IsraelIsrael : So sprecht ihr und sagt : Unsere Übertretungen und unsere Sünden sind auf uns, und in denselben2 schwinden wir dahin; wie könnten wir denn leben ? , Menschensohn , sprich zu dem | 10 KJV: Ezek. 33,10 Therefore, O thou son of man , speak unto the house of Israel ; Thus ye speak , saying , If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live ? |
11 ELB-BK: Hes. 33,11 SprichHerrHerr , HERRHERR , ich habe kein Gefallen am TodTod des Gottlosen , sondern dass der Gottlose von seinem Weg umkehre und lebe ! Kehrt um , kehrt um von euren bösen Wegen ! Denn warum wollt ihr sterben , HausHaus IsraelIsrael ? zu ihnen : So wahr ich lebe , spricht der | 11 KJV: Ezek. 33,11 Say unto them, As I live , saith the Lord GOD , I have no pleasure in the death of the wicked ; but that the wicked turn from his way and live : turn ye, turn ye from your evil ways ; for why will ye die , O house of Israel ? |
12 ELB-BK: Hes. 33,12 Und du, MenschensohnKindernKindern deines Volkes : Die GerechtigkeitGerechtigkeit des Gerechten wird ihn nicht erretten am TagTag seiner Übertretung ; und die Gottlosigkeit des Gottlosen – er wird nicht durch dieselbe fallen an dem TagTag , da er von seiner Gottlosigkeit umkehrt ; und der Gerechte wird nicht durch seine GerechtigkeitGerechtigkeit3 leben können an dem TagTag , da er sündigt . , sprich zu den | 12 KJV: Ezek. 33,12 Therefore, thou son of man , say unto the children of thy people , The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression : as for the wickedness of the wicked , he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness ; neither shall the righteous be able to live for his righteousness in the day that he sinneth . |
13 ELB-BK: Hes. 33,13 Wenn ich dem GerechtenGerechtigkeitGerechtigkeit und tut unrecht , so wird aller seiner gerechten Taten4 nicht gedacht werden, und wegen seines Unrechts , das er getan hat, deswegen wird er sterben . sage , dass er gewisslich leben soll, und er verlässt sich auf seine | 13 KJV: Ezek. 33,13 When I shall say to the righteous , that he shall surely live ; if he trust to his own righteousness , and commit iniquity , all his righteousnesses shall not be remembered ; but for his iniquity that he hath committed , he shall die for it. |
14 ELB-BK: Hes. 33,14 Wenn ich aber zu dem GottlosenSündeSünde um und übt Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit , spreche : Du sollst gewisslich sterben !, und er kehrt von seiner | 14 KJV: Ezek. 33,14 Again, when I say3 unto the wicked , Thou shalt surely die ; if he turn from his sin , and do that which is lawful and right ; |
15 ELB-BK: Hes. 33,15 so dass der GottlosePfandPfand zurückgibt , Geraubtes erstattet , in den SatzungenSatzungen des LebensLebens wandelt , ohne unrecht zu tun , so soll er gewisslich leben , er soll nicht sterben ; das | 15 KJV: Ezek. 33,15 If the wicked restore the pledge , give again that he had robbed , walk in the statutes of life , without committing iniquity ; he shall surely live , he shall not die . |
16 ELB-BK: Hes. 33,16 allerGerechtigkeitGerechtigkeit hat er geübt : Er soll gewisslich leben . seiner Sünden , die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; Recht und | 16 KJV: Ezek. 33,16 None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right ; he shall surely live . |
17 ELB-BK: Hes. 33,17 Und die KinderKinder deines Volkes sprechen : Der Weg des HerrnHerrn ist nicht recht ; aber ihr Weg ist nicht recht . | 17 KJV: Ezek. 33,17 Yet the children of thy people say , The way of the Lord is not equal : but as for them, their way is not equal . |
18 ELB-BK: Hes. 33,18 Wenn der GerechteGerechtigkeitGerechtigkeit umkehrt und unrecht tut , so wird er deswegen sterben . von seiner | 18 KJV: Ezek. 33,18 When the righteous turneth from his righteousness , and committeth iniquity , he shall even die thereby. |
19 ELB-BK: Hes. 33,19 Und wenn der GottloseGerechtigkeitGerechtigkeit übt , so wird er deswegen leben . von seiner Gottlosigkeit umkehrt und Recht und | 19 KJV: Ezek. 33,19 But if the wicked turn from his wickedness , and do that which is lawful and right , he shall live thereby. |
20 ELB-BK: Hes. 33,20 Und doch sprechtERRN ist nicht recht . Ich werde euch richten , jeden nach seinen Wegen , HausHaus IsraelIsrael . ihr: Der Weg des H | 20 KJV: Ezek. 33,20 Yet ye say , The way of the Lord is not equal . O ye house of Israel , I will judge you every one after his ways . |
21 ELB-BK: Hes. 33,21 Und es geschahJahrJahr unserer WegführungWegführung , im 10 . Monat, am 5. des Monats , da kam ein Entkommener aus JerusalemJerusalem zu mir und sprach : Die Stadt ist geschlagen ! im 12. | 21 KJV: Ezek. 33,21 And it came to pass in the twelfth year of our captivity , in the tenth month, in the fifth day of the month , that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying , The city is smitten . |
22 ELB-BK: Hes. 33,22 Und die HandERRN war am AbendAbend über mich gekommen vor der AnkunftAnkunft des Entkommenen , und er hatte meinen Mund aufgetan, bis jener am MorgenMorgen zu mir kam ; und so war mein Mund aufgetan, und ich verstummte nicht mehr5. des H | 22 KJV: Ezek. 33,22 Now the hand of the LORD was upon me in the evening , afore he that was escaped came ; and had opened my mouth , until he came to me in the morning ; and my mouth was opened , and I was no more dumb . |
23 ELB-BK: Hes. 33,23 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 23 KJV: Ezek. 33,23 Then the word of the LORD came unto me, saying , |
24 ELB-BK: Hes. 33,24 MenschensohnIsraelIsrael sprechen und sagen : AbrahamAbraham war ein Einzelner , und er erhielt das Land zum Besitztum ; wir aber sind viele , uns ist das Land zum Besitztum gegeben ! , die Bewohner jener Trümmer im Land | 24 KJV: Ezek. 33,24 Son of man , they that inhabit those wastes of the land of Israel speak , saying , Abraham was one , and he inherited the land : but we are many ; the land is given us for inheritance . |
25 ELB-BK: Hes. 33,25 DarumHerrHerr , HERRHERR : Ihr esst mit dem BlutBlut , und erhebt eure AugenAugen zu euren Götzen und vergießt BlutBlut , und ihr solltet das Land besitzen ? sprich zu ihnen: So spricht der | 25 KJV: Ezek. 33,25 Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD ; Ye eat with the blood , and lift up your eyes toward your idols , and shed blood : and shall ye possess the land ? |
26 ELB-BK: Hes. 33,26 Ihr stütztSchwertSchwert , verübt GräuelGräuel und verunreinigt einer des anderen FrauFrau , und ihr solltet das Land besitzen ? euch auf euer | 26 KJV: Ezek. 33,26 Ye stand upon your sword , ye work abomination , and ye defile every one his neighbour's wife : and shall ye possess the land ? |
27 ELB-BK: Hes. 33,27 SoHerrHerr , HERRHERR : So wahr ich lebe , die , die in den Trümmern sind, sollen durchs SchwertSchwert fallen ; und wer auf dem freien Feld ist, den gebe ich den wilden Tieren hin, dass sie ihn fressen ; und die in den FestungenFestungen und in den HöhlenHöhlen sind, sollen an der PestPest sterben ! sollst du zu ihnen sprechen : So spricht der | 27 KJV: Ezek. 33,27 Say4 thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD ; As I live , surely they that are in the wastes shall fall by the sword , and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured , and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence . |
28 ELB-BK: Hes. 33,28 Und ich werde das LandWüsteWüste und VerwüstungVerwüstung machen , und der Stolz seiner Stärke6 wird ein Ende haben ; und die BergeBerge IsraelsIsraels werden wüst sein, so dass niemand darüber hinwandert . zur | 28 KJV: Ezek. 33,28 For I will lay5 the land most desolate , and the pomp of her strength shall cease ; and the mountains of Israel shall be desolate , that none shall pass through . |
29 ELB-BK: Hes. 33,29 Und sie werden wissen7, dass ich der HERR bin, wenn ich das Land zur WüsteWüste und VerwüstungVerwüstung mache wegen all ihrer GräuelGräuel , die sie verübt haben. | 29 KJV: Ezek. 33,29 Then shall they know that I am the LORD , when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed . |
30 ELB-BK: Hes. 33,30 Und duKinderKinder deines Volkes unterreden sich über dich an den Wänden und in den Türen der Häuser ; und einer redet mit dem anderen , jeder mit seinem BruderBruder und spricht : Kommt doch und hört , was für ein WortWort von dem HERRN ausgeht . , Menschensohn , die | 30 KJV: Ezek. 33,30 Also, thou son6 of man , the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses , and speak one to another , every one to his brother , saying , Come , I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD . |
31 ELB-BK: Hes. 33,31 Und sie kommen8 zu dir, und sitzen vor dir als mein Volk und hören deine WorteWorte , aber sie tun sie nicht ; sondern sie tun , was ihrem Mund angenehm ist9, ihr HerzHerz geht ihrem GewinnGewinn nach . scharenweise | 31 KJV: Ezek. 33,31 And they come789 unto thee as the people cometh , and they sit before thee as my people , and they hear thy words , but they will not do them: for with their mouth they shew much love , but their heart goeth after their covetousness . |
32 ELB-BK: Hes. 33,32 Und sieheWorteWorte , doch sie tun sie nicht . , du bist ihnen wie ein liebliches Lied , wie einer, der eine schöne Stimme hat und gut zu spielen versteht; und sie hören deine | 32 KJV: Ezek. 33,32 And, lo, thou art unto them as a very lovely10 song of one that hath a pleasant voice , and can play well on an instrument : for they hear thy words , but they do them not. |
33 ELB-BK: Hes. 33,33 Wenn es aber kommtProphetProphet in ihrer Mitte war . – siehe , es kommt ! – so werden sie wissen , dass ein | 33 KJV: Ezek. 33,33 And when this cometh to pass , (lo, it will come ,) then shall they know that a prophet hath been among them. |
Fußnoten | Fußnoten
|