Hesekiel 32 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 32,1 Und es geschahJahrJahr , im 12. Monat , am 1. des Monats , da erging das WortWort des HERRN an mich, indem er sprach : im 12. | 1 KJV: Ezek. 32,1 And it came to pass in the twelfth year , in the twelfth month , in the first day of the month , that the word of the LORD came unto me, saying , |
2 ELB-BK: Hes. 32,2 MenschensohnPharaoPharao , den König von Ägypten , und sprich zu ihm: Einem jungen Löwen unter den NationenNationen1 wurdest du verglichen ; und doch warst du wie ein SeeungeheuerSeeungeheuer in den Meeren , und du brachst hervor in deinen Strömen und trübtest die Wasser mit deinen Füßen und wühltest ihre Ströme auf. , erhebe ein Klagelied über den | 2 KJV: Ezek. 32,2 Son1 of man , take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt , and say unto him, Thou art like a young lion of the nations , and thou art as a whale in the seas : and thou camest forth with thy rivers , and troubledst the waters with thy feet , and fouledst their rivers . |
3 ELB-BK: Hes. 32,3 SoHerrHerr , HERRHERR : Daher werde ich mein NetzNetz über dich ausbreiten durch eine Schar vieler Völker , und sie werden dich in meinem Garn heraufziehen . spricht der | 3 KJV: Ezek. 32,3 Thus saith the Lord GOD ; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people ; and they shall bring thee up in my net . |
4 ELB-BK: Hes. 32,4 Und ich werde dich auf das LandVögelVögel des HimmelsHimmels sich auf dir niederlassen und die TiereTiere der ganzen ErdeErde sich von dir sättigen . werfen , werde dich auf das freie Feld schleudern ; und ich werde machen, dass alle | 4 KJV: Ezek. 32,4 Then will I leave thee upon the land , I will cast thee forth upon the open field , and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee. |
5 ELB-BK: Hes. 32,5 Und ich werde dein FleischFleisch auf die BergeBerge bringen und die Täler mit deinem Aas2 füllen . | 5 KJV: Ezek. 32,5 And I will lay thy flesh upon the mountains , and fill the valleys with thy height . |
6 ELB-BK: Hes. 32,6 Und ich werde das LandBergeBerge mit den Strömen3 deines BlutesBlutes tränken , und die Gründe sollen von dir angefüllt werden. – bis an die | 6 KJV: Ezek. 32,6 I will also water2 with thy blood the land wherein thou swimmest , even to the mountains ; and the rivers shall be full of thee. |
7 ELB-BK: Hes. 32,7 Und ich werde, wenn ich dich auslöscheHimmelHimmel bedecken und seine Sterne verdunkeln ; ich werde die SonneSonne mit Gewölk bedecken , und der MondMond wird sein LichtLicht nicht scheinen lassen. , den | 7 KJV: Ezek. 32,7 And when I shall put thee out3 , I will cover the heaven , and make the stars thereof dark ; I will cover the sun with a cloud , and the moon shall not give her light . |
8 ELB-BK: Hes. 32,8 Alle4 am HimmelHimmel werde ich deinetwegen verdunkeln , und ich werde FinsternisFinsternis über dein Land bringen , spricht der HerrHerr , HERRHERR . leuchtenden Lichter | 8 KJV: Ezek. 32,8 All the bright45 lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land , saith the Lord GOD . |
9 ELB-BK: Hes. 32,9 Und ich werde das HerzHerz vieler Völker traurig machen , wenn ich deinen Sturz5 unter den NationenNationen bekannt mache , in die Länder , die du nicht gekannt hast. | 9 KJV: Ezek. 32,9 I will also vex6 the hearts of many people , when I shall bring thy destruction among the nations , into the countries which thou hast not known . |
10 ELB-BK: Hes. 32,10 Und ich werde machen, dass vieleKönigeKönige werden über dich schaudern , wenn ich mein SchwertSchwert vor ihnen schwingen werde; und sie werden jeden Augenblick zittern , jeder für sein LebenLeben , am TagTag deines Falles . Völker sich über dich entsetzen , und ihre | 10 KJV: Ezek. 32,10 Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them ; and they shall tremble at every moment , every man for his own life , in the day of thy fall . |
11 ELB-BK: Hes. 32,11 DennHerrHerr , HERRHERR : Das SchwertSchwert des Königs von BabelBabel wird über dich kommen . so spricht der | 11 KJV: Ezek. 32,11 For thus saith the Lord GOD ; The sword of the king of Babylon shall come upon thee. |
12 ELB-BK: Hes. 32,12 Durch die SchwerterSchwerter von Helden werde ich deine Menge6 fällen : Die Gewalttätigsten der NationenNationen sind sie alle ; und sie werden den Stolz Ägyptens zerstören , und seine ganze Menge7 wird vertilgt werden. | 12 KJV: Ezek. 32,12 By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall , the terrible of the nations , all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt , and all the multitude thereof shall be destroyed . |
13 ELB-BK: Hes. 32,13 Und ich werde allViehVieh an den vielen Wassern8 vernichten , dass der Fuß des Menschen sie nicht mehr trübe , noch sie trüben die Klauen des ViehsViehs . sein | 13 KJV: Ezek. 32,13 I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters ; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them. |
14 ELB-BK: Hes. 32,14 Dann9 und ihre Flüsse wie Öl fließen lassen, spricht der HerrHerr , HERRHERR . werde ich ihre Wasser sich klären | 14 KJV: Ezek. 32,14 Then will I make their waters deep , and cause their rivers to run like oil , saith the Lord GOD . |
15 ELB-BK: Hes. 32,15 Wenn ich das LandWüsteWüste mache und wenn das Land seiner Fülle beraubt wird10, indem ich alle seine Bewohner schlage , so werden sie wissen , dass ich der HERR bin. Ägypten zu einer | 15 KJV: Ezek. 32,15 When I shall make7 the land of Egypt desolate , and the country shall be destitute of that whereof it was full , when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD . |
16 ELB-BK: Hes. 32,16 DasNationenNationen werden es klagend singen ; sie werden es klagend singen über Ägypten und über seine ganze Menge11, spricht der HerrHerr , HERRHERR . ist ein Klagelied , und man wird es klagend singen , die Töchter der | 16 KJV: Ezek. 32,16 This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt , and for all her multitude , saith the Lord GOD . |
17 ELB-BK: Hes. 32,17 Und es geschahJahrJahr , am 15 . des Monats , da erging das WortWort des HERRN an mich, indem er sprach : im 12. | 17 KJV: Ezek. 32,17 It came to pass also in the twelfth year , in the fifteenth day of the month , that the word of the LORD came unto me, saying , |
18 ELB-BK: Hes. 32,18 Menschensohn12 Ägyptens , und stürze sie hinab , sie13 und die Töchter herrlicher NationenNationen , in die untersten Örter der ErdeErde , zu denen, die in die GrubeGrube hinabgefahren sind. , wehklage über die Menge | 18 KJV: Ezek. 32,18 Son of man , wail for the multitude of Egypt , and cast them down , even her, and the daughters of the famous nations , unto the nether parts of the earth , with them that go down into the pit . |
19 ELB-BK: Hes. 32,19 Wen übertriffst du an Lieblichkeit ? Fahre hinab und werde zu den Unbeschnittenen hingelegt ! | 19 KJV: Ezek. 32,19 Whom dost thou pass in beauty ? go down , and be thou laid with the uncircumcised . |
20 ELB-BK: Hes. 32,20 InmittenSchwertSchwert Erschlagenen sollen sie fallen ! Das SchwertSchwert ist übergeben14; schleppt Ägypten15 herbei und seine ganze Menge16! der vom | 20 KJV: Ezek. 32,20 They shall fall8 in the midst of them that are slain by the sword : she is delivered to the sword : draw her and all her multitudes . |
21 ELB-BK: Hes. 32,21 AusScheolsScheols reden von ihm die Mächtigen der Helden mit seinen Helfern . Sie sind hinabgefahren , sie liegen da, die Unbeschnittenen , vom SchwertSchwert erschlagen ! der Mitte des | 21 KJV: Ezek. 32,21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down , they lie uncircumcised , slain by the sword . |
22 ELB-BK: Hes. 32,22 DortAssurAssur und seine ganze Schar ; rings um ihn her ihre Gräber : Sie alle sind erschlagen , durchs SchwertSchwert Gefallene . ist | 22 KJV: Ezek. 32,22 Asshur is there and all her company : his graves are about him: all of them slain , fallen by the sword : |
23 ELB-BK: Hes. 32,23 Seine GräberGrubeGrube gemacht , und seine Schar ist rings um sein GrabGrab . Sie alle sind erschlagen , durchs SchwertSchwert gefallen , die Schrecken verbreiteten im Land der Lebendigen . sind in der tiefsten | 23 KJV: Ezek. 32,23 Whose graves9 are set in the sides of the pit , and her company is round about her grave : all of them slain , fallen by the sword , which caused terror in the land of the living . |
24 ELB-BK: Hes. 32,24 Dort17 und seine ganze Menge rings um sein GrabGrab . Sie alle sind erschlagen , durchs SchwertSchwert Gefallene , die unbeschnitten hinabfuhren in die untersten Örter der ErdeErde , die ihren Schrecken verbreiteten im Land der Lebendigen ; und sie tragen ihre Schmach bei denen, die in die GrubeGrube hinabgefahren sind. ist Elam | 24 KJV: Ezek. 32,24 There is Elam and all her multitude round about her grave , all of them slain , fallen by the sword , which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth , which caused their terror in the land of the living ; yet have they borne their shame with them that go down to the pit . |
25 ELB-BK: Hes. 32,25 MittenLagerLager gegeben mit seiner ganzen Menge ; rings um ihn her sind ihre Gräber . Sie alle , unbeschnitten , sind vom SchwertSchwert erschlagen , weil ihr Schrecken verbreitet war im Land der Lebendigen ; und sie tragen ihre Schmach bei denen, die in die GrubeGrube hinabgefahren sind. Mitten unter Erschlagene ist er gelegt . unter Erschlagenen hat man ihm ein | 25 KJV: Ezek. 32,25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude : her graves are round about him: all of them uncircumcised , slain by the sword : though their terror was caused in the land of the living , yet have they borne their shame with them that go down to the pit : he is put in the midst of them that be slain . |
26 ELB-BK: Hes. 32,26 DortSchwertSchwert erschlagen , weil sie ihren Schrecken verbreiteten im Land der Lebendigen . ist Mesech-Tubal und seine ganze Menge ; rings um ihn her ihre Gräber . Sie alle , unbeschnitten , sind vom | 26 KJV: Ezek. 32,26 There is Meshech , Tubal , and all her multitude : her graves are round about him: all of them uncircumcised , slain by the sword , though they caused their terror in the land of the living . |
27 ELB-BK: Hes. 32,27 Und sie liegenScheolScheol hinabfuhren mit ihren Kriegswaffen und denen man ihre SchwerterSchwerter unter ihre Häupter legte . Und ihre Ungerechtigkeiten sind über ihre Gebeine gekommen, weil sie ein Schrecken der Helden waren im Land der Lebendigen . nicht bei den Helden der Unbeschnittenen , die gefallen sind, die in den | 27 KJV: Ezek. 32,27 And they shall not lie10 with the mighty that are fallen of the uncircumcised , which are gone down to hell with their weapons of war : and they have laid their swords under their heads , but their iniquities shall be upon their bones , though they were the terror of the mighty in the land of the living . |
28 ELB-BK: Hes. 32,28 Auch duSchwertSchwert Erschlagenen liegen . , Ägypten, wirst inmitten der Unbeschnittenen zerschmettert werden und bei den vom | 28 KJV: Ezek. 32,28 Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised , and shalt lie with them that are slain with the sword . |
29 ELB-BK: Hes. 32,29 DortEdomEdom , seine KönigeKönige und alle seine Fürsten , die trotz18 ihrer Macht19 zu den vom SchwertSchwert Erschlagenen gelegt wurden; sie liegen bei den Unbeschnittenen und bei denen, die in die GrubeGrube hinabgefahren sind. ist | 29 KJV: Ezek. 32,29 There is Edom11 , her kings , and all her princes , which with their might are laid by them that were slain by the sword : they shall lie with the uncircumcised , and with them that go down to the pit . |
30 ELB-BK: Hes. 32,30 DortNordensNordens insgesamt und alle SidonierSidonier , die zu den Erschlagenen hinabgefahren und trotz des Schreckens vor ihrer MachtMacht20 zuschanden geworden sind; und sie liegen unbeschnitten bei den vom SchwertSchwert Erschlagenen , und tragen ihre Schmach mit denen, die in die GrubeGrube hinabgefahren sind. sind die Fürsten des | 30 KJV: Ezek. 32,30 There be the princes of the north , all of them, and all the Zidonians , which are gone down with the slain ; with their terror they are ashamed of their might ; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword , and bear their shame with them that go down to the pit . |
31 ELB-BK: Hes. 32,31 Der PharaoPharao wird sie sehen und sich trösten über seine ganze Menge . Vom SchwertSchwert erschlagen sind der PharaoPharao und sein ganzes Heer , spricht der HerrHerr , HERRHERR . | 31 KJV: Ezek. 32,31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude , even Pharaoh and all his army slain by the sword , saith the Lord GOD . |
32 ELB-BK: Hes. 32,32 Denn21 der Lebendigen ; und so wird er hingelegt werden inmitten der Unbeschnittenen zu den vom SchwertSchwert Erschlagenen , der PharaoPharao und seine ganze Menge , spricht der HerrHerr , HERRHERR . ich ließ ihn seinen Schrecken verbreiten im Land | 32 KJV: Ezek. 32,32 For I have caused my terror in the land of the living : and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword , even Pharaoh and all his multitude , saith the Lord GOD . |
Fußnoten
| Fußnoten
|