Hesekiel 22 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 22,1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 1 KJV: Ezek. 22,1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying , |
2 ELB-BK: Hes. 22,2 Und du, MenschensohnGräuelGräuel mit , willst du richten , willst du richten die Stadt der Blutschuld ? So teile ihr alle ihre | 2 KJV: Ezek. 22,2 Now, thou son123 of man , wilt thou judge , wilt thou judge the bloody city ? yea, thou shalt shew her all her abominations . |
3 ELB-BK: Hes. 22,3 und sprichHerrHerr , HERRHERR : Stadt , die BlutBlut vergießt in ihrer Mitte , damit ihre ZeitZeit komme , und die sich1 Götzen macht , um sich zu verunreinigen ! : So spricht der | 3 KJV: Ezek. 22,3 Then say thou, Thus saith the Lord GOD , The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come , and maketh idols against herself to defile herself. |
4 ELB-BK: Hes. 22,4 Durch dein BlutBlut , das du vergossen , hast du dich verschuldet, und durch deine Götzen , die du gemacht hast, hast du dich verunreinigt ; und du hast deine TageTage herbeigeführt und bist zu deinen Jahren gekommen . Darum habe ich dich den NationenNationen zum Hohn gemacht und allen Ländern zum Spott . | 4 KJV: Ezek. 22,4 Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed ; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made ; and thou hast caused thy days to draw near , and art come even unto thy years : therefore have I made thee a reproach unto the heathen , and a mocking to all countries . |
5 ELB-BK: Hes. 22,5 Die Nahen2 und reich an Verwirrung . und die von dir Entfernten werden dich verspotten als befleckten Namens | 5 KJV: Ezek. 22,5 Those that be near4 , and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed . |
6 ELB-BK: Hes. 22,6 SieheIsraelsIsraels , jeder nach seiner KraftKraft , um BlutBlut zu vergießen . , in dir waren die Fürsten | 6 KJV: Ezek. 22,6 Behold, the princes5 of Israel , every one were in thee to their power to shed blood . |
7 ELB-BK: Hes. 22,7 VaterVater und MutterMutter verachteten sie3 in dir, an dem Fremden handelten sie gewalttätig in deiner Mitte , Waisen und Witwen bedrückten sie in dir. | 7 KJV: Ezek. 22,7 In thee have they set light6 by father and mother : in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger : in thee have they vexed the fatherless and the widow . |
8 ELB-BK: Hes. 22,8 Meine heiligenSabbateSabbate entweiht . Dinge hast du verachtet und meine | 8 KJV: Ezek. 22,8 Thou hast despised mine holy things , and hast profaned my sabbaths . |
9 ELB-BK: Hes. 22,9 VerleumderBlutBlut zu vergießen ; und auf den Bergen in dir haben sie4 gegessen , sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt . waren in dir, um | 9 KJV: Ezek. 22,9 In thee are men7 that carry tales to shed blood : and in thee they eat upon the mountains : in the midst of thee they commit lewdness . |
10 ELB-BK: Hes. 22,10 In dir hat man die BlößeVatersVaters aufgedeckt , in dir haben sie die Unreine in ihrer Unreinigkeit geschwächt. des | 10 KJV: Ezek. 22,10 In thee have they discovered their fathers' nakedness : in thee have they humbled her that was set apart for pollution . |
11 ELB-BK: Hes. 22,11 Und der eineGräuelGräuel verübt mit der FrauFrau seines Nächsten , und der andere hat seine Schwiegertochter durch Schandtat verunreinigt , und ein anderer hat in dir seine Schwester , die TochterTochter seines VatersVaters , geschwächt. hat | 11 KJV: Ezek. 22,11 And one8910 hath committed abomination with his neighbour's wife ; and another hath lewdly defiled his daughter in law ; and another in thee hath humbled his sister , his father's daughter . |
12 ELB-BK: Hes. 22,12 In dir haben sie GeschenkeGeschenke genommen , um BlutBlut zu vergießen ; du hast ZinsZins und Wucher5 genommen und deinen Nächsten mit GewaltGewalt übervorteilt . Mich aber hast du vergessen , spricht der HerrHerr , HERRHERR . | 12 KJV: Ezek. 22,12 In thee have they taken gifts to shed blood ; thou hast taken usury and increase , and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion , and hast forgotten me, saith the Lord GOD . |
13 ELB-BK: Hes. 22,13 Und siehe6 wegen deines unrechtmäßigen GewinnesGewinnes , den du gemacht hast, und über deine Blutschuld , die in deiner Mitte ist . , ich schlage in meine Hand | 13 KJV: Ezek. 22,13 Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made , and at thy blood which hath been in the midst of thee. |
14 ELB-BK: Hes. 22,14 Wird dein HerzHerz feststehen , oder werden deine Hände stark sein an dem TagTag, da ich mit dir handeln werde? Ich , der HERR , habe geredet und werde es tun . | 14 KJV: Ezek. 22,14 Can thine heart endure , or can thine hands be strong , in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it. |
15 ELB-BK: Hes. 22,15 Und ich werde dich versprengenNationenNationen und dich zerstreuen in die Länder , und deine Unreinigkeit gänzlich aus dir wegschaffen . unter die | 15 KJV: Ezek. 22,15 And I will scatter thee among the heathen , and disperse thee in the countries , and will consume thy filthiness out of thee. |
16 ELB-BK: Hes. 22,16 Und du wirst durch dich selbst entweihtAugenAugen der NationenNationen ; und du wirst wissen7, dass ich der HERR bin. werden vor den | 16 KJV: Ezek. 22,16 And thou shalt take thine inheritance11 in thyself in the sight of the heathen , and thou shalt know that I am the LORD . |
17 ELB-BK: Hes. 22,17 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 17 KJV: Ezek. 22,17 And the word of the LORD came unto me, saying , |
18 ELB-BK: Hes. 22,18 MenschensohnHausHaus IsraelIsrael ist mir zu Schlacken geworden ; sie alle sind KupferKupfer und ZinnZinn und EisenEisen und BleiBlei im SchmelzofenSchmelzofen ; Silberschlacken sind sie geworden . , das | 18 KJV: Ezek. 22,18 Son12 of man , the house of Israel is to me become dross : all they are brass , and tin , and iron , and lead , in the midst of the furnace ; they are even the dross of silver . |
19 ELB-BK: Hes. 22,19 DarumHerrHerr , HERRHERR : Weil ihr alle zu Schlacken geworden seid, darum , siehe , werde ich euch in JerusalemJerusalem zusammentun . , so spricht der | 19 KJV: Ezek. 22,19 Therefore thus saith the Lord GOD ; Because ye are all become dross , behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem . |
20 ELB-BK: Hes. 22,20 Wie man SilberSilber und KupferKupfer und EisenEisen und BleiBlei und ZinnZinn in einen SchmelzofenSchmelzofen zusammentut , um FeuerFeuer darüber anzublasen zum Schmelzen , so werde ich euch in meinem ZornZorn und in meinem Grimm zusammentun und euch hineinlegen und schmelzen . | 20 KJV: Ezek. 22,20 As they gather13 silver , and brass , and iron , and lead , and tin , into the midst of the furnace , to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury , and I will leave you there, and melt you. |
21 ELB-BK: Hes. 22,21 Und ich werde euch sammelnFeuerFeuer meines Grimmes über euch anblasen , dass ihr in Jerusalem8 geschmolzen werdet. und das | 21 KJV: Ezek. 22,21 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath , and ye shall be melted in the midst thereof. |
22 ELB-BK: Hes. 22,22 Wie SilberSilber im OfenOfen geschmolzen wird, so werdet ihr in Jerusalem9 geschmolzen werden. Und ihr werdet wissen , dass ich , der HERR , meinen Grimm über euch ausgegossen habe. | 22 KJV: Ezek. 22,22 As silver is melted in the midst of the furnace , so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you. |
23 ELB-BK: Hes. 22,23 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 23 KJV: Ezek. 22,23 And the word of the LORD came unto me, saying , |
24 ELB-BK: Hes. 22,24 Menschensohn10, nicht beregnet wird11 am TagTag des ZornsZorns . , sprich zu ihm: Du bist ein Land , das nicht beschienen | 24 KJV: Ezek. 22,24 Son of man , say unto her, Thou art the land that is not cleansed , nor rained upon in the day of indignation . |
25 ELB-BK: Hes. 22,25 Verschwörung12 ist in ihm; wie ein brüllender LöweLöwe , der BeuteBeute zerreißt , fressen sie Seelen , nehmen Reichtum und Kostbarkeiten , vermehren13 seine Witwen in seiner Mitte . seiner Propheten | 25 KJV: Ezek. 22,25 There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey ; they have devoured souls ; they have taken the treasure and precious things ; they have made her many widows in the midst thereof. |
26 ELB-BK: Hes. 22,26 Seine PriesterPriester tun meinem GesetzGesetz GewaltGewalt an und entweihen meine heiligen Dinge; zwischen Heiligem und Unheiligem unterscheiden sie nicht , und den Unterschied zwischen Unreinem und Reinem tun sie nicht kund ; und vor meinen Sabbaten verhüllen sie ihre AugenAugen , und ich werde in ihrer Mitte entheiligt . | 26 KJV: Ezek. 22,26 Her priests14 have violated my law , and have profaned mine holy things : they have put no difference between the holy and profane , neither have they shewed difference between the unclean and the clean , and have hid their eyes from my sabbaths , and I am profaned among them. |
27 ELB-BK: Hes. 22,27 Seine FürstenBeuteBeute zerreißen , indem sie BlutBlut vergießen , Seelen vertilgen , um unrechtmäßigen GewinnGewinn zu erlangen . in ihm sind wie Wölfe , die | 27 KJV: Ezek. 22,27 Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey , to shed blood , and to destroy souls , to get dishonest gain . |
28 ELB-BK: Hes. 22,28 Und seine ProphetenPropheten bestreichen ihnen14 alles mit Tünche , indem sie Eitles schauen und ihnen Lügen wahrsagen und sprechen : So spricht der HerrHerr , HERRHERR ! Und doch hat der HERRHERR nicht geredet . | 28 KJV: Ezek. 22,28 And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity , and divining lies unto them, saying , Thus saith the Lord GOD , when the LORD hath not spoken . |
29 ELB-BK: Hes. 22,29 Das Volk15 verübt Erpressung16 und begeht RaubRaub ; und den Elenden und Dürftigen bedrücken sie, und den Fremden übervorteilen17 sie widerrechtlich . des Landes | 29 KJV: Ezek. 22,29 The people1516 of the land have used oppression , and exercised robbery , and have vexed the poor and needy : yea, they have oppressed the stranger wrongfully . |
30 ELB-BK: Hes. 22,30 Und ich suchteMannMann unter ihnen , der die Mauer zumauern und vor mir in den Riss treten möchte für das Land , damit ich es nicht verderben würde; aber ich fand keinen . einen | 30 KJV: Ezek. 22,30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge , and stand in the gap before me for the land , that I should not destroy it: but I found none. |
31 ELB-BK: Hes. 22,31 Und ich gießeZornZorn über sie aus , vernichte sie durch das FeuerFeuer meines Grimmes ; ich bringe ihren Weg auf ihren KopfKopf , spricht der HerrHerr , HERRHERR . meinen | 31 KJV: Ezek. 22,31 Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath : their own way have I recompensed upon their heads , saith the Lord GOD . |
Fußnoten
| Fußnoten
|