Hesekiel 18 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 18,1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 1 KJV: Ezek. 18,1 The word of the LORD came unto me again, saying , |
2 ELB-BK: Hes. 18,2 WasIsraelIsrael gebraucht und sprecht : Die VäterVäter essen Herlinge, und die Zähne der Söhne werden stumpf ? habt ihr , dass ihr diesen Spruch im Land | 2 KJV: Ezek. 18,2 What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel , saying , The fathers have eaten sour grapes , and the children's teeth are set on edge ? |
3 ELB-BK: Hes. 18,3 So wahr ichHerrHerr , HERRHERR , wenn ihr diesen Spruch in IsraelIsrael noch gebrauchen sollt! lebe , spricht der | 3 KJV: Ezek. 18,3 As I live , saith the Lord GOD , ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel . |
4 ELB-BK: Hes. 18,4 SieheSeeleSeele des VatersVaters , so auch die SeeleSeele des SohnesSohnes : Sie sind mein; die SeeleSeele , die sündigt , die soll sterben .1 , alle Seelen sind mein; wie die | 4 KJV: Ezek. 18,4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father , so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth , it shall die . |
5 ELB-BK: Hes. 18,5 Und wennGerechtigkeitGerechtigkeit übt , jemand gerecht ist und Recht und | 5 KJV: Ezek. 18,5 But if a man1 be just , and do that which is lawful and right , |
6 ELB-BK: Hes. 18,6 aufAugenAugen nicht erhebt zu den Götzen des Hauses IsraelIsrael und die FrauFrau seines Nächsten nicht verunreinigt und der FrauFrau in ihrer Unreinigkeit nicht naht den Bergen nicht isst und seine | 6 KJV: Ezek. 18,6 And hath not eaten upon the mountains , neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel , neither hath defiled his neighbour's wife , neither hath come near to a menstruous woman , |
7 ELB-BK: Hes. 18,7 und niemandRaubRaub begeht , sein BrotBrot dem Hungrigen gibt und den Nackten mit KleidungKleidung bedeckt , bedrückt , sein Schuldpfand zurückgibt , keinen | 7 KJV: Ezek. 18,7 And hath not oppressed any , but hath restored to the debtor his pledge , hath spoiled none by violence , hath given his bread to the hungry , and hath covered the naked with a garment ; |
8 ELB-BK: Hes. 18,8 auf ZinsZins nicht gibt und Wucher2 nicht nimmt , seine Hand vom Unrecht zurückhält , der WahrheitWahrheit gemäß zwischen MannMann und MannMann richtet , | 8 KJV: Ezek. 18,8 He that hath not given forth upon usury , neither hath taken any increase , that hath withdrawn his hand from iniquity , hath executed true judgment between man and man , |
9 ELB-BK: Hes. 18,9 in meinen SatzungenSatzungen wandelt und meine Rechte hält , um nach WahrheitWahrheit zu handeln : der ist gerecht ; er soll gewisslich leben , spricht der HerrHerr , HERRHERR . | 9 KJV: Ezek. 18,9 Hath walked in my statutes , and hath kept my judgments , to deal truly ; he is just , he shall surely live , saith the Lord GOD . |
10 ELB-BK: Hes. 18,10 ZeugtSohnSohn , der BlutBlut vergießt und irgendeines von diesen tut – er aber einen gewalttätigen | 10 KJV: Ezek. 18,10 If he beget23 a son that is a robber , a shedder of blood , and that doeth the like to any one of these things, |
11 ELB-BK: Hes. 18,11 erFrauFrau seines Nächsten verunreinigt , selbst aber hat alles dieses nicht getan – wenn er sogar auf den Bergen isst und die | 11 KJV: Ezek. 18,11 And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains , and defiled his neighbour's wife , |
12 ELB-BK: Hes. 18,12 den ElendenRaubRaub begeht , das PfandPfand nicht zurückgibt und seine AugenAugen zu den Götzen erhebt , GräuelGräuel verübt , und den Armen bedrückt , | 12 KJV: Ezek. 18,12 Hath oppressed the poor and needy , hath spoiled by violence , hath not restored the pledge , and hath lifted up his eyes to the idols , hath committed abomination , |
13 ELB-BK: Hes. 18,13 auf ZinsZins gibt und WucherWucher nimmt : sollte er leben ? Er soll nicht leben ! Alle diese GräuelGräuel hat er verübt : Er soll gewisslich getötet werden, sein BlutBlut soll auf ihm sein . | 13 KJV: Ezek. 18,13 Hath given forth4 upon usury , and hath taken increase : shall he then live ? he shall not live : he hath done all these abominations ; he shall surely die ; his blood shall be upon him. |
14 ELB-BK: Hes. 18,14 Und sieheSohnSohn , und dieser sieht alle Sünden seines VatersVaters , die er tut ; er sieht sie und tut nicht dergleichen : , es zeugt einer einen | 14 KJV: Ezek. 18,14 Now, lo, if he beget a son , that seeth all his father's sins which he hath done , and considereth , and doeth not such like , |
15 ELB-BK: Hes. 18,15 Er isstAugenAugen zu den Götzen des Hauses IsraelIsrael , er verunreinigt nicht die FrauFrau seines Nächsten , nicht auf den Bergen und erhebt nicht seine | 15 KJV: Ezek. 18,15 That hath not eaten upon the mountains , neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel , hath not defiled his neighbour's wife , |
16 ELB-BK: Hes. 18,16 und er bedrücktPfandPfand und begeht keinen RaubRaub , er gibt dem Hungrigen sein BrotBrot und bedeckt den Nackten mit KleidungKleidung , niemand , nimmt kein | 16 KJV: Ezek. 18,16 Neither hath oppressed5 any , hath not withholden the pledge , neither hath spoiled by violence , but hath given his bread to the hungry , and hath covered the naked with a garment , |
17 ELB-BK: Hes. 18,17 er hältZinsZins noch WucherWucher , er tut meine Rechte , wandelt in meinen SatzungenSatzungen : der wird nicht wegen der Ungerechtigkeit seines VatersVaters sterben ; er soll gewisslich leben . seine Hand von dem Elenden zurück , nimmt weder | 17 KJV: Ezek. 18,17 That hath taken off his hand from the poor , that hath not received usury nor increase , hath executed my judgments , hath walked in my statutes ; he shall not die for the iniquity of his father , he shall surely live . |
18 ELB-BK: Hes. 18,18 Sein VaterVater , weil er Erpressung3 verübt , RaubRaub am BruderBruder begangen und was nicht gut war inmitten seines Volkes getan hat: Siehe , der soll wegen seiner Ungerechtigkeit sterben . | 18 KJV: Ezek. 18,18 As for his father , because he cruelly oppressed , spoiled his brother by violence , and did that which is not good among his people , lo, even he shall die in his iniquity . |
19 ELB-BK: Hes. 18,19 Und sprechtder Sohnder Sohn die Ungerechtigkeit des VatersVaters nicht mit? Der SohnDer Sohn hat ja Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit geübt , hat alle meine SatzungenSatzungen gehalten und sie getan : Er soll gewisslich leben . ihr: Warum trägt | 19 KJV: Ezek. 18,19 Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father ? When the son hath done that which is lawful and right , and hath kept all my statutes , and hath done them, he shall surely live . |
20 ELB-BK: Hes. 18,20 Die SeeleSeele , die sündigt , die soll sterben . Ein SohnSohn soll nicht die Ungerechtigkeit des VatersVaters mittragen , und ein VaterVater nicht die Ungerechtigkeit des SohnesSohnes mittragen ; die GerechtigkeitGerechtigkeit des Gerechten soll auf ihm sein , und die Gottlosigkeit des Gottlosen soll auf ihm sein . | 20 KJV: Ezek. 18,20 The soul that sinneth , it shall die . The son shall not bear the iniquity of the father , neither shall the father bear the iniquity of the son : the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him. |
21 ELB-BK: Hes. 18,21 WennSatzungenSatzungen hält und Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit übt , so soll er gewisslich leben , er soll nicht sterben . aber der Gottlose umkehrt von allen seinen Sünden , die er getan hat, und alle meine | 21 KJV: Ezek. 18,21 But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed , and keep all my statutes , and do that which is lawful and right , he shall surely live , he shall not die . |
22 ELB-BK: Hes. 18,22 AllerGerechtigkeitGerechtigkeit , die er geübt hat, soll er leben . seiner Übertretungen , die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; wegen seiner | 22 KJV: Ezek. 18,22 All his transgressions that he hath committed , they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live . |
23 ELB-BK: Hes. 18,23 Habe ich irgendwie GefallenTodTod des Gottlosen , spricht der HerrHerr , HERRHERR ? Nicht vielmehr daran, dass er von seinen Wegen umkehre und lebe ? an dem | 23 KJV: Ezek. 18,23 Have I any pleasure at all that the wicked should die ? saith the Lord GOD : and not that he should return from his ways , and live ? |
24 ELB-BK: Hes. 18,24 Wenn aber ein GerechterGerechtigkeitGerechtigkeit umkehrt und unrecht tut , nach all den Gräueln tut , die der Gottlose verübt hat, sollte er leben ? Aller seiner gerechten Taten4, die er getan hat, soll nicht gedacht werden; wegen seiner Treulosigkeit , die er begangen , und wegen seiner SündeSünde , die er getan hat, wegen dieser soll er sterben . – von seiner | 24 KJV: Ezek. 18,24 But when the righteous turneth away from his righteousness , and committeth iniquity , and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth , shall he live ? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned : in his trespass that he hath trespassed , and in his sin that he hath sinned , in them shall he die . |
25 ELB-BK: Hes. 18,25 Und ihr sprechtHerrnHerrn ist nicht recht . Hört doch , HausHaus IsraelIsrael : Ist mein Weg nicht recht ? Sind nicht vielmehr eure Wege nicht recht ? : Der Weg des | 25 KJV: Ezek. 18,25 Yet ye say , The way of the Lord is not equal . Hear now, O house of Israel ; Is not my way equal ? are not your ways unequal ? |
26 ELB-BK: Hes. 18,26 Wenn ein GerechterGerechtigkeitGerechtigkeit umkehrt und unrecht tut und deswegen stirbt , so stirbt er wegen seines Unrechts , das er getan hat. von seiner | 26 KJV: Ezek. 18,26 When a righteous man turneth away from his righteousness , and committeth iniquity , and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die . |
27 ELB-BK: Hes. 18,27 Wenn aber ein GottloserGerechtigkeitGerechtigkeit übt : er wird seine SeeleSeele am LebenLeben erhalten . umkehrt von seiner Gottlosigkeit , die er begangen hat, und Recht und | 27 KJV: Ezek. 18,27 Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed , and doeth that which is lawful and right , he shall save his soul alive . |
28 ELB-BK: Hes. 18,28 Sieht er es ein und kehrt er um von allen seinen Übertretungen , die er begangen hat, so soll er gewisslich leben , er soll nicht sterben . – | 28 KJV: Ezek. 18,28 Because he considereth , and turneth away from all his transgressions that he hath committed , he shall surely live , he shall not die . |
29 ELB-BK: Hes. 18,29 Aber das HausHaus IsraelIsrael spricht : Der Weg des HerrnHerrn ist nicht recht . Sind meine Wege nicht recht , HausHaus IsraelIsrael ? Sind nicht vielmehr eure Wege nicht recht ? | 29 KJV: Ezek. 18,29 Yet saith the house of Israel , The way of the Lord is not equal . O house of Israel , are not my ways equal ? are not your ways unequal ? |
30 ELB-BK: Hes. 18,30 DarumHausHaus IsraelIsrael , jeden nach seinen Wegen , spricht der HerrHerr , HERRHERR . Kehrt um und wendet euch ab von allen euren Übertretungen , dass es euch nicht ein AnstoßAnstoß zur Ungerechtigkeit werde ; werde ich euch richten , | 30 KJV: Ezek. 18,30 Therefore I will judge6 you, O house of Israel , every one according to his ways , saith the Lord GOD . Repent , and turn yourselves from all your transgressions ; so iniquity shall not be your ruin . |
31 ELB-BK: Hes. 18,31 werftHerzHerz und einen neuen GeistGeist ! Denn warum wollt ihr sterben , HausHaus IsraelIsrael ? von euch alle eure Übertretungen , womit ihr übertreten habt, und schafft euch ein neues | 31 KJV: Ezek. 18,31 Cast away from you all your transgressions , whereby ye have transgressed ; and make you a new heart and a new spirit : for why will ye die , O house of Israel ? |
32 ELB-BK: Hes. 18,32 DennTodTod des Sterbenden , spricht der HerrHerr , HERRHERR . So kehrt um und lebt ! ich habe kein Gefallen am | 32 KJV: Ezek. 18,32 For I have no pleasure7 in the death of him that dieth , saith the Lord GOD : wherefore turn yourselves, and live ye. |
Fußnoten | Fußnoten |