Hesekiel 17 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 17,1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 1 KJV: Ezek. 17,1 And the word of the LORD came unto me, saying , |
2 ELB-BK: Hes. 17,2 MenschensohnRätselRätsel auf und rede ein GleichnisGleichnis zu dem HausHaus IsraelIsrael , gib ein | 2 KJV: Ezek. 17,2 Son of man , put forth a riddle , and speak a parable unto the house of Israel ; |
3 ELB-BK: Hes. 17,3 und sprichHerrHerr , HERRHERR : Ein großer AdlerAdler mit großen Flügeln , langen Schwingen , voll buntfarbigen Gefieders , kam zum LibanonLibanon und nahm den Wipfel einer ZederZeder . : So spricht der | 3 KJV: Ezek. 17,3 And say1 , Thus saith the Lord GOD ; A great eagle with great wings , longwinged , full of feathers , which had divers colours , came unto Lebanon , and took the highest branch of the cedar : |
4 ELB-BK: Hes. 17,4 Den obersten ihrer Schösslinge brach er ab und brachte ihn in ein Händlerland , in eine Stadt von Kaufleuten setzte er ihn. | 4 KJV: Ezek. 17,4 He cropped off the top of his young twigs , and carried it into a land of traffick ; he set it in a city of merchants . |
5 ELB-BK: Hes. 17,5 Und er nahm1 des Landes und setzte ihn in ein Saatfeld , er brachte ihn zu vielen Wassern , behandelte ihn wie eine Weide2. von dem Samen | 5 KJV: Ezek. 17,5 He took2 also of the seed of the land , and planted it in a fruitful field ; he placed it by great waters , and set it as a willow tree . |
6 ELB-BK: Hes. 17,6 Und er wuchs3 wendeten und seine Wurzeln unter ihm wären ; und er wurde zu einem Weinstock und trieb Äste und breitete sein Laubwerk aus . und wurde zu einem üppigen Weinstock von niedrigem Wuchs , damit seine Ranken sich zu ihm hin | 6 KJV: Ezek. 17,6 And it grew , and became a spreading vine of low stature , whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine , and brought forth branches , and shot forth sprigs . |
7 ELB-BK: Hes. 17,7 Und da warAdlerAdler mit großen Flügeln und vielem Gefieder . Und siehe , von den Beeten seiner Pflanzung aus streckte dieser Weinstock seine Wurzeln lechzend zu ihm hin und breitete seine Ranken nach ihm aus , damit er ihn tränke . ein anderer großer | 7 KJV: Ezek. 17,7 There was also another great eagle with great wings and many feathers : and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation . |
8 ELB-BK: Hes. 17,8 In ein gutes Feld , an vielen Wassern war er gepflanzt , um Zweige zu treiben und Frucht zu tragen , um zu einem herrlichen Weinstock zu werden . | 8 KJV: Ezek. 17,8 It was planted3 in a good soil by great waters , that it might bring forth branches , and that it might bear fruit , that it might be a goodly vine . |
9 ELB-BK: Hes. 17,9 SprichHerrHerr , HERRHERR : Wird er gedeihen ? Wird man nicht seine Wurzeln ausreißen und seine Frucht abschneiden , so dass er verdorrt ? Alle frischen Blätter seines Triebes werden verdorren ; und nicht mit großem ArmArm und zahlreichem Volk wird es möglich sein, ihn von seinen Wurzeln emporzuheben4. : So spricht der | 9 KJV: Ezek. 17,9 Say thou, Thus saith the Lord GOD ; Shall it prosper ? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither ? it shall wither in all the leaves of her spring , even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof. |
10 ELB-BK: Hes. 17,10 Und siehe , wenngleich er gepflanzt ist, wird er gedeihen ? Wird er nicht , sobald der Ostwind ihn berührt , ganz verdorren ? Auf den Beeten , wo er wächst , wird er verdorren . | 10 KJV: Ezek. 17,10 Yea, behold, being planted , shall it prosper ? shall it not utterly wither , when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew . |
11 ELB-BK: Hes. 17,11 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 11 KJV: Ezek. 17,11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying , |
12 ELB-BK: Hes. 17,12 SprichHausHaus : Wisst ihr nicht , was das ist? Sprich : Siehe , der König von BabelBabel5 ist nach JerusalemJerusalem gekommen und hat seinen König und seine Fürsten weggenommen und hat sie zu sich nach BabelBabel geführt . doch zu dem widerspenstigen | 12 KJV: Ezek. 17,12 Say now to the rebellious house , Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem , and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon ; |
13 ELB-BK: Hes. 17,13 Und er hat von dem königlichenGeschlechtGeschlecht genommen und einen BundBund mit ihm gemacht und hat ihn einen EidEid eingehen lassen; die Mächtigen des Landes aber hat er mitgenommen , | 13 KJV: Ezek. 17,13 And hath taken4 of the king's seed , and made a covenant with him, and hath taken an oath of him: he hath also taken the mighty of the land : |
14 ELB-BK: Hes. 17,14 damit das KönigreichBundBund hielte, damit es bestände . niedrig wäre, damit es sich nicht erhöbe , und damit es seinen | 14 KJV: Ezek. 17,14 That the kingdom5 might be base , that it might not lift itself up , but that by keeping of his covenant it might stand . |
15 ELB-BK: Hes. 17,15 Aber er empörtePferdePferde und viel Volk gäbe . Wird er gedeihen ? Wird er, der dies getan hat, entkommen ? Da er den BundBund gebrochen hat, sollte er entkommen ? sich gegen ihn, indem er seine Boten nach Ägypten sandte , damit es ihm | 15 KJV: Ezek. 17,15 But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt , that they might give him horses and much people . Shall he prosper ? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant , and be delivered ? |
16 ELB-BK: Hes. 17,16 So wahr ich lebeHerrHerr , HERRHERR , wenn er nicht an dem Ort des Königs , der ihn zum König gemacht hat, dessen EidEid er verachtet und dessen BundBund er gebrochen hat, bei ihm in BabelBabel sterben wird! , spricht der | 16 KJV: Ezek. 17,16 As I live , saith the Lord GOD , surely in the place where the king dwelleth that made him king , whose oath he despised , and whose covenant he brake , even with him in the midst of Babylon he shall die . |
17 ELB-BK: Hes. 17,17 Und nichtPharaoPharao mit einem großen Heer und mit einer zahlreichen Schar für ihn etwas ausrichten im Krieg, wenn man einen Wall aufschüttet und Belagerungstürme baut , um viele Seelen auszurotten6. wird der | 17 KJV: Ezek. 17,17 Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war , by casting up mounts , and building forts , to cut off many persons : |
18 ELB-BK: Hes. 17,18 Da er den EidEid verachtet und den BundBund gebrochen hat – und siehe , er hatte seine Hand darauf gegeben und tat dennoch alles dieses – so wird er nicht entkommen . | 18 KJV: Ezek. 17,18 Seeing he despised the oath by breaking the covenant , when, lo, he had given his hand , and hath done all these things, he shall not escape . |
19 ELB-BK: Hes. 17,19 DarumHerrHerr , HERRHERR , so : So wahr ich lebe , wenn ich nicht meinen EidEid , den er verachtet , und meinen BundBund , den er gebrochen hat, ihm auf seinen KopfKopf bringe ! spricht der | 19 KJV: Ezek. 17,19 Therefore thus saith the Lord GOD ; As I live , surely mine oath that he hath despised , and my covenant that he hath broken , even it will I recompense upon his own head . |
20 ELB-BK: Hes. 17,20 Und ich will mein NetzNetz über ihn ausbreiten , und in meinem Garn wird er gefangen werden; und ich will ihn nach BabelBabel bringen und dort mit ihm rechten wegen seiner Treulosigkeit , die er gegen mich begangen hat. | 20 KJV: Ezek. 17,20 And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare , and I will bring him to Babylon , and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me. |
21 ELB-BK: Hes. 17,21 Und alleSchwertSchwert fallen , und die Übriggebliebenen werden in alle WindeWinde zerstreut werden. Und ihr werdet wissen , dass ich , der HERR , geredet habe. seine Flüchtlinge unter allen seinen Scharen , sie werden durchs | 21 KJV: Ezek. 17,21 And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword , and they that remain shall be scattered toward all winds : and ye shall know that I the LORD have spoken it. |
22 ELB-BK: Hes. 17,22 SoHerrHerr , HERRHERR : Und ich werde von dem Wipfel der hohen ZederZeder einen Schössling nehmen und ihn setzen ; von dem obersten ihrer Schösslinge werde ich einen zarten abbrechen und ihn pflanzen auf einen hohen und erhabenen BergBerg . spricht der | 22 KJV: Ezek. 17,22 Thus saith the Lord GOD ; I will also take of the highest branch of the high cedar , and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one , and will plant it upon an high mountain and eminent : |
23 ELB-BK: Hes. 17,23 Auf den hohen7 IsraelsIsraels werde ich ihn pflanzen ; und er wird Zweige treiben und Frucht tragen und zu einer herrlichen ZederZeder werden ; und unter ihr werden alle VögelVögel wohnen , alles Geflügelte : im Schatten ihrer Zweige werden sie wohnen . Berg | 23 KJV: Ezek. 17,23 In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs , and bear fruit , and be a goodly cedar : and under it shall dwell all fowl of every wing ; in the shadow of the branches thereof shall they dwell . |
24 ELB-BK: Hes. 17,24 Und alleERR , den hohen Baum erniedrigt , den niedrigen Baum erhöht habe, den grünen Baum verdorren und den dürren Baum grünen8 ließ. Ich , der HERR , habe geredet und werde es tun . Bäume des Feldes werden erkennen , dass ich , der H | 24 KJV: Ezek. 17,24 And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree , have exalted the low tree , have dried up the green tree , and have made the dry tree to flourish : I the LORD have spoken and have done it. |
Fußnoten | Fußnoten |