Hesekiel 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 16,1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 1 KJV: Ezek. 16,1 Again the word of the LORD came unto me, saying , |
2 ELB-BK: Hes. 16,2 MenschensohnJerusalemJerusalem seine GräuelGräuel mit , teile | 2 KJV: Ezek. 16,2 Son of man , cause Jerusalem to know her abominations , |
3 ELB-BK: Hes. 16,3 und sprichHerrHerr , HERRHERR , zu JerusalemJerusalem : Dein Ursprung und deine Abstammung1 ist aus dem Land der KanaaniterKanaaniter ; dein VaterVater war ein AmoriterAmoriter und deine MutterMutter eine HethiterinHethiterin . : So spricht der | 3 KJV: Ezek. 16,3 And say1 , Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem ; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan ; thy father was an Amorite , and thy mother an Hittite . |
4 ELB-BK: Hes. 16,4 Und was deine GeburtGeburt betrifft – an dem TagTag , da du geboren wurdest, wurde dein Nabel nicht abgeschnitten , und du wurdest nicht in Wasser gebadet zur ReinigungReinigung und nicht mit SalzSalz abgerieben und nicht in Windeln gewickelt . | 4 KJV: Ezek. 16,4 And as for thy nativity2 , in the day thou wast born thy navel was not cut , neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all , nor swaddled at all . |
5 ELB-BK: Hes. 16,5 KeinLebenLeben , an dem TagTag , da du geboren wurdest. Auge blickte mitleidig auf dich hin, um dir eines dieser Dinge zu tun , um sich deiner zu erbarmen ; und du wurdest auf das freie Feld geworfen , vor Abscheu an deinem | 5 KJV: Ezek. 16,5 None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field , to the lothing of thy person , in the day that thou wast born . |
6 ELB-BK: Hes. 16,6 Da gingBlutBlut ; und ich sprach zu dir: In deinem BlutBlut lebe ! Und ich sprach zu dir: In deinem BlutBlut lebe ! ich an dir vorüber und sah dich zappeln in deinem | 6 KJV: Ezek. 16,6 And when I passed3 by thee, and saw thee polluted in thine own blood , I said unto thee when thou wast in thy blood , Live ; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood , Live . |
7 ELB-BK: Hes. 16,7 Zu Zehntausenden , wie das Gewächs des Feldes , machte ich dich; und du wuchsest heran und wurdest groß , und du gelangtest zu höchster Anmut ; die Brüste rundeten sich, und dein Haar wuchs ; aber du warst nackt und bloß . | 7 KJV: Ezek. 16,7 I have caused45 thee to multiply as the bud of the field , and thou hast increased and waxen great , and thou art come to excellent ornaments : thy breasts are fashioned , and thine hair is grown , whereas thou wast naked and bare . |
8 ELB-BK: Hes. 16,8 Und ich gingZeitZeit war die ZeitZeit der Liebe ; und ich breitete meinen Zipfel über dich aus und bedeckte deine Blöße ; und ich schwur dir und trat in einen BundBund mit dir, spricht der HerrHerr , HERRHERR , und du wurdest mein. an dir vorüber und sah dich, und siehe , deine | 8 KJV: Ezek. 16,8 Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love ; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness : yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD , and thou becamest mine. |
9 ELB-BK: Hes. 16,9 Und ich badeteBlutBlut von dir ab und salbte dich mit Öl . dich in Wasser und spülte dein | 9 KJV: Ezek. 16,9 Then washed6 I thee with water ; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil . |
10 ELB-BK: Hes. 16,10 Und ich bekleideteByssusByssus und bedeckte dich mit SeideSeide ; dich mit Buntgewirktem und beschuhte dich mit Seekuhfellen , und ich umwand dich mit | 10 KJV: Ezek. 16,10 I clothed thee also with broidered work , and shod thee with badgers' skin , and I girded thee about with fine linen , and I covered thee with silk . |
11 ELB-BK: Hes. 16,11 und ich schmückteSchmuckSchmuck : Ich legte ArmringeArmringe an deine Hände und eine Kette um deinen Hals dich mit | 11 KJV: Ezek. 16,11 I decked thee also with ornaments , and I put bracelets upon thy hands , and a chain on thy neck . |
12 ELB-BK: Hes. 16,12 und legteHauptHaupt . einen Reif in deine Nase und Ringe in deine Ohren und setzte eine Prachtkrone auf dein | 12 KJV: Ezek. 16,12 And I put7 a jewel on thy forehead , and earrings in thine ears , and a beautiful crown upon thine head . |
13 ELB-BK: Hes. 16,13 Und so wurdest du mit GoldGold und SilberSilber geschmückt , und deine KleidungKleidung war ByssusByssus und SeideSeide und BuntgewirktesBuntgewirktes ; du aßest Feinmehl und HonigHonig und Öl . Und du warst überaus schön und gelangtest zum Königtum . | 13 KJV: Ezek. 16,13 Thus wast thou decked with gold and silver ; and thy raiment was of fine linen , and silk , and broidered work ; thou didst eat fine flour , and honey , and oil : and thou wast exceeding beautiful , and thou didst prosper into a kingdom . |
14 ELB-BK: Hes. 16,14 Und dein RufRuf ging aus unter die NationenNationen wegen deiner Schönheit ; denn sie war vollkommen durch meine HerrlichkeitHerrlichkeit , die ich auf dich gelegt hatte, spricht der HerrHerr , HERRHERR . | 14 KJV: Ezek. 16,14 And thy renown went forth among the heathen for thy beauty : for it was perfect through my comeliness , which I had put upon thee, saith the Lord GOD . |
15 ELB-BK: Hes. 16,15 Aber du vertrautestRufRuf hin und gossest deine Hurereien aus über jeden Vorübergehenden : Ihm wurde sie. auf deine Schönheit , und du hurtest auf deinen | 15 KJV: Ezek. 16,15 But thou didst trust in thine own beauty , and playedst the harlot because of thy renown , and pouredst out thy fornications on every one that passed by ; his it was. |
16 ELB-BK: Hes. 16,16 Und du nahmstKleidernKleidern und machtest dir bunte Höhen , und du hurtest auf denselben – was nicht vorkommen und nicht geschehen sollte. von deinen | 16 KJV: Ezek. 16,16 And of thy garments thou didst take , and deckedst thy high places with divers colours , and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come , neither shall it be so. |
17 ELB-BK: Hes. 16,17 Und du nahmstGeschmeideGeschmeide von meinem GoldGold und von meinem SilberSilber , das ich dir gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder und hurtest mit ihnen. deine prächtigen | 17 KJV: Ezek. 16,17 Thou hast also taken8 thy fair jewels of my gold and of my silver , which I had given thee, and madest to thyself images of men , and didst commit whoredom with them, |
18 ELB-BK: Hes. 16,18 Und du nahmstKleiderKleider und bedecktest sie damit; und mein Öl und mein RäucherwerkRäucherwerk setztest du ihnen vor ; deine buntgewirkten | 18 KJV: Ezek. 16,18 And tookest thy broidered garments , and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them. |
19 ELB-BK: Hes. 16,19 und meine SpeiseHonigHonig , womit ich dich gespeist hatte, die setztest du ihnen vor zum lieblichen Geruch . Und das ist geschehen , spricht der HerrHerr , HERRHERR . , die ich dir gegeben , Feinmehl und Öl und | 19 KJV: Ezek. 16,19 My meat9 also which I gave thee, fine flour , and oil , and honey , wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour : and thus it was, saith the Lord GOD . |
20 ELB-BK: Hes. 16,20 Und du nahmst deine Söhne und deine Töchter , die du mir geboren , und opfertest sie ihnen zum Fraß . | 20 KJV: Ezek. 16,20 Moreover thou hast taken10 thy sons and thy daughters , whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured . Is this of thy whoredoms a small matter , |
21 ELB-BK: Hes. 16,21 War es zu wenig an deiner HurereiHurerei, dass du meine KinderKinder schlachtetest und sie hingabst , indem du sie ihnen durch das FeuerFeuer gehen ließest? | 21 KJV: Ezek. 16,21 That thou hast slain my children , and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
22 ELB-BK: Hes. 16,22 Und bei allenTageTage deiner Jugend , als du nackt und bloß warst , zappelnd in deinem BlutBlut lagst . deinen Gräueln und deinen Hurereien gedachtest du nicht der | 22 KJV: Ezek. 16,22 And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth , when thou wast naked and bare , and wast polluted in thy blood . |
23 ELB-BK: Hes. 16,23 Und es geschahHerrHerr , HERRHERR ) , nach aller deiner Bosheit (wehe , wehe dir!, spricht der | 23 KJV: Ezek. 16,23 And it came to pass after all thy wickedness , (woe , woe unto thee! saith the Lord GOD ;) |
24 ELB-BK: Hes. 16,24 bautest du dir Gewölbe und machtest dir Höhen auf allen Straßen . | 24 KJV: Ezek. 16,24 That thou hast also built11 unto thee an eminent place , and hast made thee an high place in every street . |
25 ELB-BK: Hes. 16,25 AnHurereiHurerei . jedem Scheideweg bautest du deine Höhen , und du schändetest deine Schönheit und spreiztest deine Füße gegen jeden Vorübergehenden ; und du vermehrtest deine | 25 KJV: Ezek. 16,25 Thou hast built thy high place at every head of the way , and hast made thy beauty to be abhorred , and hast opened thy feet to every one that passed by , and multiplied thy whoredoms . |
26 ELB-BK: Hes. 16,26 Du hurtestFleischFleisch sind; und du vermehrtest deine HurereiHurerei , um mich zu reizen . mit den Söhnen Ägyptens , deinen Nachbarn , die groß an | 26 KJV: Ezek. 16,26 Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours , great of flesh ; and hast increased thy whoredoms , to provoke me to anger . |
27 ELB-BK: Hes. 16,27 Und siehePhilisterPhilister , die sich vor deinem unzüchtigen2 Wege schämen . , ich streckte meine Hand gegen dich aus und verkürzte das dir Bestimmte ; und ich gab dich hin der Gier derer, die dich hassen , der Töchter der | 27 KJV: Ezek. 16,27 Behold, therefore I have stretched out12 my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines , which are ashamed of thy lewd way . |
28 ELB-BK: Hes. 16,28 Und du hurtestAssursAssurs , weil du nie satt werden kannst; und du hurtest mit ihnen und wurdest auch nicht satt . mit den Söhnen | 28 KJV: Ezek. 16,28 Thou hast played the whore also with the Assyrians , because thou wast unsatiable ; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied . |
29 ELB-BK: Hes. 16,29 Und du vermehrtestHurereiHurerei nach dem Händlerland ChaldäaChaldäa hin; und auch davon wurdest du nicht satt . deine | 29 KJV: Ezek. 16,29 Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea ; and yet thou wast not satisfied herewith . |
30 ELB-BK: Hes. 16,30 WieHerzHerz !, spricht der HerrHerr , HERRHERR , indem du dieses alles tust , das Tun eines ausgelassenen Hurenweibes , schmachtend ist dein | 30 KJV: Ezek. 16,30 How weak is thine heart , saith the Lord GOD , seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman ; |
31 ELB-BK: Hes. 16,31 indem du deine GewölbeHureHure , indem du den LohnLohn verschmähtest ; baust an jedem Scheideweg und deine Höhen auf allen Straßen machst . Und du warst nicht einmal wie eine | 31 KJV: Ezek. 16,31 In that thou buildest13 thine eminent place in the head of every way , and makest thine high place in every street ; and hast not been as an harlot , in that thou scornest hire ; |
32 ELB-BK: Hes. 16,32 die ehebrecherischeFrauFrau nimmt statt ihres Mannes3 Fremde an ! | 32 KJV: Ezek. 16,32 But as a wife that committeth adultery , which taketh strangers instead of her husband ! |
33 ELB-BK: Hes. 16,33 AllenGeschenkeGeschenke ; du aber gabst deine GeschenkeGeschenke allen deinen Buhlen, und du beschenktest sie, damit sie von ringsumher zu dir kämen , um HurereiHurerei mit dir zu treiben4. Huren gibt man | 33 KJV: Ezek. 16,33 They give14 gifts to all whores : but thou givest thy gifts to all thy lovers , and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom . |
34 ELB-BK: Hes. 16,34 Und es geschah bei dir das UmgekehrteLohnLohn gabst und dir kein LohnLohn gegeben wurde, bist du das Umgekehrte gewesen. von den Frauen bei deinen Hurereien , dass man nicht dir nachhurte ; denn indem du | 34 KJV: Ezek. 16,34 And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms , whereas none followeth thee to commit whoredoms : and in that thou givest a reward , and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary . |
35 ELB-BK: Hes. 16,35 DarumHureHure , höre das WortWort des HERRN ! , | 35 KJV: Ezek. 16,35 Wherefore, O harlot , hear the word of the LORD : |
36 ELB-BK: Hes. 16,36 SoHerrHerr , HERRHERR : Weil deine Unreinigkeit ausgegossen und deine Blöße aufgedeckt worden ist in deinen Hurereien mit deinen Buhlen, und wegen all deiner gräuelhaften Götzen und wegen des Blutes5 deiner KinderKinder , die du ihnen gegeben hast: spricht der | 36 KJV: Ezek. 16,36 Thus saith the Lord GOD ; Because thy filthiness was poured out , and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers , and with all the idols of thy abominations , and by the blood of thy children , which thou didst give unto them; |
37 ELB-BK: Hes. 16,37 darum , siehe , werde ich alle deine Buhlen sammeln , denen du gefielst , und alle , die du geliebt , samt allen , die du gehasst hast. Und ich werde sie von ringsumher gegen dich sammeln und deine Blöße vor ihnen aufdecken , so dass sie deine ganze Blöße sehen werden. | 37 KJV: Ezek. 16,37 Behold, therefore I will gather all thy lovers , with whom thou hast taken pleasure , and all them that thou hast loved , with all them that thou hast hated ; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness . |
38 ELB-BK: Hes. 16,38 Und ich werde dich richtenBlutBlut des Grimmes und der EifersuchtEifersucht . nach den Rechten der Ehebrecherinnen und der Blutvergießerinnen und dich machen zum | 38 KJV: Ezek. 16,38 And I will judge15 thee, as women that break wedlock and shed blood are judged ; and I will give thee blood in fury and jealousy . |
39 ELB-BK: Hes. 16,39 Und ich werde dich in ihre HandKleiderKleider ausziehen und deine prächtigen GeschmeideGeschmeide nehmen und dich nackt und bloß liegen lassen . geben , damit sie deine Gewölbe zerstören und deine Höhen niederreißen und dir deine | 39 KJV: Ezek. 16,39 And I will also give16 thee into their hand , and they shall throw down thine eminent place , and shall break down thy high places : they shall strip thee also of thy clothes , and shall take thy fair jewels , and leave thee naked and bare . |
40 ELB-BK: Hes. 16,40 Und sie werden eine VersammlungVersammlung gegen dich heraufführen und dich steinigen und werden dich mit ihren SchwerternSchwertern durchbohren . | 40 KJV: Ezek. 16,40 They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones , and thrust thee through with their swords . |
41 ELB-BK: Hes. 16,41 Und sie werden deine HäuserFeuerFeuer verbrennen und GerichteGerichte an dir üben vor den AugenAugen vieler Frauen . Und so werde ich dich aufhören lassen, eine HureHure zu sein, und du wirst auch keinen LohnLohn mehr geben . mit | 41 KJV: Ezek. 16,41 And they shall burn thine houses with fire , and execute judgments upon thee in the sight of many women : and I will cause thee to cease from playing the harlot , and thou also shalt give no hire any more. |
42 ELB-BK: Hes. 16,42 Und ich werde meinen GrimmEiferEifer wird von dir weichen; und ich werde ruhig sein und mich nicht mehr kränken . an dir stillen , und mein | 42 KJV: Ezek. 16,42 So will I make my fury toward thee to rest , and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet , and will be no more angry . |
43 ELB-BK: Hes. 16,43 WeilTageTage deiner Jugend und mich durch alles dieses gereizt hast, siehe , so habe auch ich deinen Weg auf deinen KopfKopf gebracht , spricht der HerrHerr , HERRHERR , damit du nicht mehr diese Schandtat begehst6 zu allen deinen Gräueln hinzu. du nicht gedacht hast der | 43 KJV: Ezek. 16,43 Because thou hast not remembered the days of thy youth , but hast fretted me in all these things; behold , therefore I also will recompense thy way upon thine head , saith the Lord GOD : and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations . |
44 ELB-BK: Hes. 16,44 SieheSprichwortSprichwort reden und sprechen : Wie die MutterMutter , so ihre TochterTochter . , jeder Spruchredner wird über dich das | 44 KJV: Ezek. 16,44 Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying , As is the mother , so is her daughter . |
45 ELB-BK: Hes. 16,45 DuTochterTochter deiner MutterMutter , die ihren MannMann und ihre KinderKinder verschmähte ; und du bist die Schwester deiner Schwestern , die ihre Männer und ihre KinderKinder verschmähten . Eure MutterMutter war eine HethiterinHethiterin und euer VaterVater ein AmoriterAmoriter . bist die | 45 KJV: Ezek. 16,45 Thou art thy mother's daughter , that lotheth her husband and her children ; and thou art the sister of thy sisters , which lothed their husbands and their children : your mother was an Hittite , and your father an Amorite . |
46 ELB-BK: Hes. 16,46 Und deine größereSamariaSamaria mit ihren Töchtern7, die zu deiner Linken wohnt ; und deine Schwester , die kleiner ist als du und die zu deiner Rechten wohnt , ist SodomSodom mit ihren Töchtern . Schwester ist | 46 KJV: Ezek. 16,46 And thine elder17 sister is Samaria , she and her daughters that dwell at thy left hand : and thy younger sister , that dwelleth at thy right hand , is Sodom and her daughters . |
47 ELB-BK: Hes. 16,47 Aber nicht auf ihren Wegen hast du gewandelt , und nicht nur ein wenig nach ihren Gräueln getan ; denn du hast böser gehandelt als sie auf allen deinen Wegen . | 47 KJV: Ezek. 16,47 Yet hast thou not walked18 after their ways , nor done after their abominations : but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways . |
48 ELB-BK: Hes. 16,48 So wahr ich lebeHerrHerr , HERRHERR : SodomSodom , deine Schwester , sie und ihre Töchter haben nicht getan , wie du getan hast, du und deine Töchter ! , spricht der | 48 KJV: Ezek. 16,48 As I live , saith the Lord GOD , Sodom thy sister hath not done , she nor her daughters , as thou hast done , thou and thy daughters . |
49 ELB-BK: Hes. 16,49 SieheSodomsSodoms , deiner Schwester : Stolz , Fülle von BrotBrot und sorglose RuheRuhe hatte sie mit ihren Töchtern , aber die Hand des Elenden und des Armen stärkte sie nicht ; , dies war die Ungerechtigkeit | 49 KJV: Ezek. 16,49 Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom , pride , fulness of bread , and abundance of idleness was in her and in her daughters , neither did she strengthen the hand of the poor and needy . |
50 ELB-BK: Hes. 16,50 und sie waren hochmütigGräuelGräuel vor meinem Angesicht . Und ich tat sie weg , sobald ich es sah . und verübten | 50 KJV: Ezek. 16,50 And they were haughty , and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. |
51 ELB-BK: Hes. 16,51 Und SamariaSamaria hat nicht gesündigt gleich der Hälfte deiner Sünden ; und du hast deiner GräuelGräuel mehr gemacht als sie8 und hast deine Schwestern gerechtfertigt durch alle deine GräuelGräuel , die du verübt hast. | 51 KJV: Ezek. 16,51 Neither hath Samaria committed half of thy sins ; but thou hast multiplied thine abominations more than they , and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done . |
52 ELB-BK: Hes. 16,52 So trage auch du deine Schmach , die du deinen Schwestern zuerkannt hast; durch deine Sünden , die du gräulicher begangen hast als sie , sind sie gerechter als du. Und so werde auch du zuschanden und trage deine Schmach , weil du deine Schwestern gerechtfertigt hast. | 52 KJV: Ezek. 16,52 Thou also, which hast judged thy sisters , bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they : they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame , in that thou hast justified thy sisters . |
53 ELB-BK: Hes. 16,53 Und ich werde ihre GefangenschaftGefangenschaft wenden , die GefangenschaftGefangenschaft SodomsSodoms und ihrer Töchter und die GefangenschaftGefangenschaft SamariasSamarias und ihrer Töchter und die GefangenschaftGefangenschaft deiner Gefangenen9 in ihrer Mitte : | 53 KJV: Ezek. 16,53 When I shall bring again their captivity , the captivity of Sodom and her daughters , and the captivity of Samaria and her daughters , then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them: |
54 ELB-BK: Hes. 16,54 damit du deine Schmach trägst und dich schämst alles dessen, was du getan hast, indem du sie tröstest . | 54 KJV: Ezek. 16,54 That thou mayest bear thine own shame , and mayest be confounded in all that thou hast done , in that thou art a comfort unto them. |
55 ELB-BK: Hes. 16,55 Und deine SchwesternSodomSodom und ihre Töchter , werden zurückkehren zu ihrem früheren Stand ; und SamariaSamaria und ihre Töchter werden zurückkehren zu ihrem früheren Stand ; und auch du und deine Töchter , ihr werdet zurückkehren zu eurem früheren Stand . , | 55 KJV: Ezek. 16,55 When thy sisters , Sodom and her daughters , shall return to their former estate , and Samaria and her daughters shall return to their former estate , then thou and thy daughters shall return to your former estate . |
56 ELB-BK: Hes. 16,56 Und SodomSodom , deine Schwester , wurde nicht erwähnt10 in deinem Mund am TagTag deines Stolzes , | 56 KJV: Ezek. 16,56 For thy sister1920 Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride , |
57 ELB-BK: Hes. 16,57 eheZeitZeit des Hohnes der Töchter SyriensSyriens und aller seiner Umgebungen, der Töchter der PhilisterPhilister , die dich verachteten ringsumher . deine Bosheit aufgedeckt wurde, wie zur | 57 KJV: Ezek. 16,57 Before thy wickedness2122 was discovered , as at the time of thy reproach of the daughters of Syria , and all that are round about her, the daughters of the Philistines , which despise thee round about . |
58 ELB-BK: Hes. 16,58 Deine UnzuchtGräuelGräuel , du wirst sie tragen , spricht der HERR . und deine | 58 KJV: Ezek. 16,58 Thou hast borne23 thy lewdness and thine abominations , saith the LORD . |
59 ELB-BK: Hes. 16,59 DennHerrHerr , HERRHERR : Ja, ich will dir tun , so wie du getan hast, die du den EidEid verachtet und den BundBund gebrochen hast11. so spricht der | 59 KJV: Ezek. 16,59 For thus saith the Lord GOD ; I will even deal with thee as thou hast done , which hast despised the oath in breaking the covenant . |
60 ELB-BK: Hes. 16,60 Doch ich12 meines BundesBundes mit dir in den Tagen deiner Jugend und will dir einen ewigen BundBund errichten . will gedenken | 60 KJV: Ezek. 16,60 Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth , and I will establish unto thee an everlasting covenant . |
61 ELB-BK: Hes. 16,61 Und du wirst deiner WegeBundesBundes . gedenken und dich schämen , wenn du deine Schwestern empfangen wirst, die größer sind als du, samt denen, die kleiner sind als du, und ich sie dir zu Töchtern geben werde, aber nicht infolge deines | 61 KJV: Ezek. 16,61 Then thou shalt remember thy ways , and be ashamed , when thou shalt receive thy sisters , thine elder and thy younger : and I will give them unto thee for daughters , but not by thy covenant . |
62 ELB-BK: Hes. 16,62 Und ichBundBund mit dir errichten , und du wirst wissen , dass ich der HERR bin: werde meinen | 62 KJV: Ezek. 16,62 And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD : |
63 ELB-BK: Hes. 16,63 damitHerrHerr , HERRHERR . du eingedenk seist und dich schämst und den Mund nicht mehr auftust wegen deiner Schmach , wenn ich dir alles vergebe , was du getan hast, spricht der | 63 KJV: Ezek. 16,63 That thou mayest remember , and be confounded , and never open thy mouth any more because of thy shame , when I am pacified toward thee for all that thou hast done , saith the Lord GOD . |
Fußnoten
| Fußnoten
|