Hesekiel 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 1,1 Und es geschahJahrJahr , im 4. Monat, am 5. des Monats , als ich inmitten der Weggeführten war, am FlussFluss KebarKebar , da taten sich die HimmelHimmel auf, und ich sah GesichteGesichte GottesGottes . im 30. | 1 KJV: Ezek. 1,1 Now it came to pass in the thirtieth1 year , in the fourth month, in the fifth day of the month , as I was among the captives by the river of Chebar , that the heavens were opened , and I saw visions of God . |
2 ELB-BK: Hes. 1,2 Am 5. des MonatsJahrJahr der WegführungWegführung des Königs Jojakin1, , das war das 5. | 2 KJV: Ezek. 1,2 In the fifth day of the month , which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity , |
3 ELB-BK: Hes. 1,3 geschah das WortWort des HERRN ausdrücklich zu HesekielHesekiel , dem SohnSohn BusisBusis , dem PriesterPriester , im Land der ChaldäerChaldäer , am FlussFluss KebarKebar ; und dort kam die Hand des HERRN über ihn. | 3 KJV: Ezek. 1,3 The word2 of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest , the son of Buzi , in the land of the Chaldeans by the river Chebar ; and the hand of the LORD was there upon him. |
4 ELB-BK: Hes. 1,4 Und ich sahSturmwindSturmwind kam von NordenNorden her, eine große WolkeWolke und ein FeuerFeuer , sich ineinander schlingend2, und ein Glanz rings um dieselbe; und aus seiner Mitte , aus der Mitte des FeuersFeuers her, strahlte es wie der Anblick von glänzendem Metall . : Und siehe , ein | 4 KJV: Ezek. 1,4 And I looked3 , and, behold, a whirlwind came out of the north , a great cloud , and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber , out of the midst of the fire . |
5 ELB-BK: Hes. 1,5 Und ausGestaltGestalt3 von vier lebendigen WesenWesen ; und dies war ihr Aussehen : Sie hatten die GestaltGestalt eines Menschen . seiner Mitte hervor erschien die | 5 KJV: Ezek. 1,5 Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures . And this was their appearance ; they had the likeness of a man . |
6 ELB-BK: Hes. 1,6 Und jedesFlügelFlügel . hatte vier Angesichter , und jedes von ihnen hatte vier | 6 KJV: Ezek. 1,6 And every one had four faces , and every one had four wings . |
7 ELB-BK: Hes. 1,7 Und ihre FüßeKalbesKalbes ; und sie funkelten wie der Anblick von leuchtendem4 KupferKupfer . waren gerade Füße , und ihre Fußsohlen wie die Fußsohle eines | 7 KJV: Ezek. 1,7 And their feet4 were straight feet ; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot : and they sparkled like the colour of burnished brass . |
8 ELB-BK: Hes. 1,8 Und MenschenhändeFlügelFlügel . waren unter ihren Flügeln an ihren vier Seiten ; und die vier hatten ihre Angesichter und ihre | 8 KJV: Ezek. 1,8 And they had the hands of a man under their wings on their four sides ; and they four had their faces and their wings . |
9 ELB-BK: Hes. 1,9 Ihre FlügelFlügel waren verbunden5 einer mit dem anderen ; sie wandten sich nicht , wenn sie gingen : Sie gingen jeder gerade vor sich hin . | 9 KJV: Ezek. 1,9 Their wings were joined one to another ; they turned not when they went ; they went every one straight forward . |
10 ELB-BK: Hes. 1,10 Und die GestaltGestalt ihres Angesichts war eines Menschen Angesicht ; und rechts hatten die vier eines Löwen Angesicht , und links hatten die vier eines StieresStieres Angesicht , und eines AdlersAdlers Angesicht6 hatten die vier . | 10 KJV: Ezek. 1,10 As for the likeness of their faces , they four had the face of a man , and the face of a lion , on the right side : and they four had the face of an ox on the left side ; they four also had the face of an eagle . |
11 ELB-BK: Hes. 1,11 Und ihre AngesichterFlügelFlügel waren oben getrennt ; jedes hatte zwei FlügelFlügel miteinander verbunden7 und zwei , die ihre Leiber bedeckten . und ihre | 11 KJV: Ezek. 1,11 Thus were their faces5 : and their wings were stretched upward ; two wings of every one were joined one to another , and two covered their bodies . |
12 ELB-BK: Hes. 1,12 Und sie gingenGeistGeist gehen wollte , gingen sie; sie wandten sich nicht , wenn sie gingen . ein jedes gerade vor sich hin ; wohin der | 12 KJV: Ezek. 1,12 And they went every one straight forward : whither the spirit was to go , they went ; and they turned not when they went . |
13 ELB-BK: Hes. 1,13 Und die GestaltGestalt der lebendigen WesenWesen : Ihr Aussehen war wie brennende Feuerkohlen , wie das Aussehen von Fackeln . Das FeuerFeuer8 fuhr umher zwischen den lebendigen WesenWesen ; und das FeuerFeuer hatte einen Glanz , und aus dem FeuerFeuer gingen Blitze hervor . | 13 KJV: Ezek. 1,13 As for the likeness of the living creatures , their appearance was like burning coals of fire , and like the appearance of lamps : it went up and down among the living creatures ; and the fire was bright , and out of the fire went forth lightning . |
14 ELB-BK: Hes. 1,14 Und die lebendigenWesenWesen liefen hin und her wie das Aussehen von Blitzstrahlen9. | 14 KJV: Ezek. 1,14 And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning . |
15 ELB-BK: Hes. 1,15 Und ich sahWesenWesen , und siehe , da war ein Rad auf der ErdeErde neben den lebendigen WesenWesen , nach ihren vier Vorderseiten10. die lebendigen | 15 KJV: Ezek. 1,15 Now as I beheld the living creatures , behold one wheel upon the earth by the living creatures , with his four faces . |
16 ELB-BK: Hes. 1,16 Das AussehenRäderRäder und ihre Arbeit war wie der Anblick eines Chrysoliths11, und die vier hatten einerlei GestaltGestalt ; und ihr Aussehen und ihre Arbeit war, wie wenn ein Rad inmitten eines Rades wäre. der | 16 KJV: Ezek. 1,16 The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl : and they four had one likeness : and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel . |
17 ELB-BK: Hes. 1,17 Wenn sie gingen , so gingen sie nach ihren vier Seiten hin: Sie wandten sich nicht , wenn sie gingen . | 17 KJV: Ezek. 1,17 When they went , they went upon their four sides : and they turned not when they went . |
18 ELB-BK: Hes. 1,18 Und ihre FelgenAugenAugen ringsum bei den vieren . , sie waren hoch und furchtbar ; und ihre Felgen waren voll | 18 KJV: Ezek. 1,18 As for their rings6 , they were so high that they were dreadful ; and their rings were full of eyes round about them four . |
19 ELB-BK: Hes. 1,19 Und wenn die lebendigenWesenWesen gingen , so gingen die RäderRäder neben ihnen; und wenn die lebendigen WesenWesen sich von der ErdeErde erhoben , so erhoben sich die RäderRäder . | 19 KJV: Ezek. 1,19 And when the living creatures went , the wheels went by them : and when the living creatures were lifted up from the earth , the wheels were lifted up . |
20 ELB-BK: Hes. 1,20 WohinGeistGeist gehen wollte , gingen sie, dahin, wohin der GeistGeist gehen wollte; und die RäderRäder erhoben sich neben ihnen12, denn der GeistGeist des lebendigen WesensWesens war in den RädernRädern . der | 20 KJV: Ezek. 1,20 Whithersoever the spirit7 was to go , they went , thither was their spirit to go ; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels . |
21 ELB-BK: Hes. 1,21 Wenn sie gingenErdeErde erhoben , so erhoben sich die RäderRäder neben ihnen13; denn der GeistGeist des lebendigen WesensWesens war in den RädernRädern . , gingen auch sie, und wenn sie stehen blieben , blieben auch sie stehen ; und wenn sie sich von der | 21 KJV: Ezek. 1,21 When those went8 , these went ; and when those stood , these stood ; and when those were lifted up from the earth , the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels . |
22 ELB-BK: Hes. 1,22 Und überWesensWesens war das Gebilde14 einer Ausdehnung15, wie der Anblick eines wundervollen16 KristallsKristalls , ausgebreitet oben über ihren Häuptern . den Häuptern des lebendigen | 22 KJV: Ezek. 1,22 And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal , stretched forth over their heads above . |
23 ELB-BK: Hes. 1,23 Und unterAusdehnungAusdehnung waren ihre FlügelFlügel gerade17 gerichtet, einer gegen den anderen ; ein jedes von ihnen hatte zwei FlügelFlügel, die ihre Leiber bedeckten18. der | 23 KJV: Ezek. 1,23 And under the firmament were their wings straight , the one toward the other : every one had two , which covered on this side , and every one had two , which covered on that side , their bodies . |
24 ELB-BK: Hes. 1,24 Und wenn sie gingenFlügelFlügel wie das Rauschen großer Wasser , wie die Stimme des Allmächtigen , das Rauschen eines Getümmels , wie das Rauschen eines Heerlagers . Wenn sie still standen , ließen sie ihre FlügelFlügel sinken . , hörte ich das Rauschen ihrer | 24 KJV: Ezek. 1,24 And when they went , I heard the noise of their wings , like the noise of great waters , as the voice of the Almighty , the voice of speech , as the noise of an host : when they stood , they let down their wings . |
25 ELB-BK: Hes. 1,25 Und es kam19 von oberhalb der AusdehnungAusdehnung , die über ihren Häuptern war. Wenn sie still standen , ließen sie ihre FlügelFlügel sinken . eine Stimme | 25 KJV: Ezek. 1,25 And there was a voice from the firmament that was over their heads , when they stood , and had let down their wings . |
26 ELB-BK: Hes. 1,26 Und oberhalbAusdehnungAusdehnung , die über ihren Häuptern war, war die GestaltGestalt eines ThronesThrones wie das Aussehen eines Saphirsteins ; und auf der GestaltGestalt des ThronesThrones eine GestaltGestalt wie das Aussehen eines Menschen oben darauf . der | 26 KJV: Ezek. 1,26 And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne , as the appearance of a sapphire stone : and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it. |
27 ELB-BK: Hes. 1,27 Und ich sahFeuerFeuer innerhalb desselben ringsum ; von seinen LendenLenden20 aufwärts und von seinen LendenLenden21 abwärts sah ich etwas wie das Aussehen von FeuerFeuer , und ein Glanz war rings um denselben. etwas wie den Anblick von glänzendem Metall , wie das Aussehen von | 27 KJV: Ezek. 1,27 And I saw as the colour of amber , as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward , and from the appearance of his loins even downward , I saw as it were the appearance of fire , and it had brightness round about . |
28 ELB-BK: Hes. 1,28 Wie das AussehenBogensBogens , der am Regentag in der WolkeWolke ist , so war das Aussehen des Glanzes ringsum . Das war das Aussehen des BildesBildes der HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN . – Und als ich es sah , fiel ich nieder auf mein Angesicht ; und ich hörte die Stimme eines Redenden . des | 28 KJV: Ezek. 1,28 As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain , so was the appearance of the brightness round about . This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD . And when I saw it, I fell upon my face , and I heard a voice of one that spake . |
Fußnoten
| Fußnoten |