Hebräer 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Heb. 9,1 Es hatteBundBund SatzungenSatzungen des Dienstes1 und das HeiligtumHeiligtum , ein weltliches . nun zwar auch der erste | 1 KJV: Heb. 9,1 Then1 verily the first covenant had also ordinances of divine service , and a worldly sanctuary . |
2 ELB-BK: Heb. 9,2 DennHütteHütte wurde zugerichtet , die vordere2, in der sowohl der LeuchterLeuchter war als auch der Tisch und die Darstellung der BroteBrote , die das HeiligeHeilige genannt wird ; eine | 2 KJV: Heb. 9,2 For2 there was a tabernacle made ; the first , wherein was the candlestick , and the table , and the shewbread ; which is called the sanctuary . |
3 ELB-BK: Heb. 9,3 hinterVorhangVorhang aber eine HütteHütte , die das Allerheiligste genannt wird , dem zweiten | 3 KJV: Heb. 9,3 And after the second veil , the tabernacle which is called the Holiest of all ; |
4 ELB-BK: Heb. 9,4 die ein goldenes3 hatte und die LadeLade des BundesBundes , überall mit GoldGold überdeckt, in der der goldene KrugKrug war, der das MannaManna enthielt , und der Stab AaronsAarons , der gesprosst hatte, und die Tafeln des BundesBundes ; Räucherfass | 4 KJV: Heb. 9,4 Which had the golden censer , and the ark of the covenant overlaid round about with gold , wherein was the golden pot that had manna , and Aaron's rod that budded , and the tables of the covenant ; |
5 ELB-BK: Heb. 9,5 obenCherubimCherubim der HerrlichkeitHerrlichkeit , den Versöhnungsdeckel4 überschattend , von welchen Dingen jetzt nicht im einzelnen zu reden ist . über derselben aber die | 5 KJV: Heb. 9,5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat ; of which we cannot now speak particularly . |
6 ELB-BK: Heb. 9,6 Da nun5 HütteHütte allezeit die PriesterPriester hinein und vollbringen den Dienst6; dieses so eingerichtet ist , gehen in die vordere | 6 KJV: Heb. 9,6 Now when these things were thus ordained , the priests went always into the first tabernacle , accomplishing the service of God. |
7 ELB-BK: Heb. 9,7 inJahresJahres allein der HohepriesterHohepriester , nicht ohne BlutBlut , das er für sich selbst und für die Verirrungen des Volkes darbringt ; die zweite aber einmal des | 7 KJV: Heb. 9,7 But into the second went the high priest alone once every year , not without blood , which he offered for himself , and for the errors of the people : |
8 ELB-BK: Heb. 9,8 wodurch derHeiligeHeilige GeistGeist dieses anzeigt , dass der Weg zum Heiligtum7 noch nicht offenbart ist , solange die vordere8 HütteHütte noch Bestand hat , | 8 KJV: Heb. 9,8 The Holy Ghost this signifying , that the way into the holiest of all was not yet made manifest , while as the first tabernacle was yet standing : |
9 ELB-BK: Heb. 9,9 wasGleichnisGleichnis auf die gegenwärtige ZeitZeit ist, nach dem sowohl Gaben als auch SchlachtopferSchlachtopfer dargebracht werden, die dem GewissenGewissen nach den nicht vollkommen machen können , der den GottesdienstGottesdienst übt, ein | 9 KJV: Heb. 9,9 Which was a figure for the time then present , in which were offered both gifts and sacrifices , that could not make him that did the service perfect , as pertaining to the conscience ; |
10 ELB-BK: Heb. 9,10 der alleinWaschungenWaschungen besteht, in SatzungenSatzungen des FleischesFleisches , auferlegt bis auf die ZeitZeit der ZurechtbringungZurechtbringung . in Speisen und Getränken und verschiedenen | 10 KJV: Heb. 9,10 Which stood only3 in meats and drinks , and divers washings , and carnal ordinances , imposed on them until the time of reformation . |
11 ELB-BK: Heb. 9,11 ChristusChristus aber , gekommen als HoherpriesterHoherpriester der zukünftigen Güter9, in Verbindung mit der größeren10 und vollkommeneren HütteHütte , die nicht mit Händen gemacht , (das heißt nicht von dieser SchöpfungSchöpfung ist) | 11 KJV: Heb. 9,11 But Christ being come an high priest of good things to come , by a greater and more perfect tabernacle , not made with hands , that is to say , not of this building ; |
12 ELB-BK: Heb. 9,12 auch11 BlutBlut von Böcken und Kälbern , sondern mit12 seinem eigenen BlutBlut , ist ein für allemal in das HeiligtumHeiligtum eingegangen , als er eine ewige ErlösungErlösung gefunden hatte. nicht mit | 12 KJV: Heb. 9,12 Neither by the blood of goats and calves , but by his own blood he entered in once into the holy place , having obtained eternal redemption for us. |
13 ELB-BK: Heb. 9,13 DennBlutBlut von Böcken und Stieren und die AscheAsche einer jungen KuhKuh , auf die Unreinen gesprengt , zur Reinheit des FleischesFleisches heiligt , wenn das | 13 KJV: Heb. 9,13 For if the blood of bulls and of goats , and the ashes of an heifer sprinkling the unclean , sanctifieth to the purifying of the flesh : |
14 ELB-BK: Heb. 9,14 wieviel mehrBlutBlut des ChristusChristus , der durch den ewigen GeistGeist sich selbst ohne Flecken GottGott geopfert hat, euer GewissenGewissen reinigen von toten Werken , um dem lebendigen GottGott zu dienen13! wird das | 14 KJV: Heb. 9,14 How much4 more shall the blood of Christ , who through the eternal Spirit offered himself without spot to God , purge your conscience from dead works to serve the living God ? |
15 ELB-BK: Heb. 9,15 UndMittlerMittler eines neuen BundesBundes , damit , da der TodTod stattgefunden hat zur ErlösungErlösung von den Übertretungen unter dem ersten BundBund , die Berufenen die Verheißung des ewigen ErbesErbes empfingen ; darum ist er | 15 KJV: Heb. 9,15 And for this cause he is the mediator of the new testament , that by means of death , for the redemption of the transgressions that were under the first testament , they which are called might receive the promise of eternal inheritance . |
16 ELB-BK: Heb. 9,16 (dennTestamentTestament14 ist, da muss notwendig der TodTod dessen eintreten , der das TestamentTestament gemacht hat. wo ein | 16 KJV: Heb. 9,16 For5 where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator . |
17 ELB-BK: Heb. 9,17 DennTestamentTestament ist gültig , wenn der TodTod eingetreten ist15, weil es niemals KraftKraft hat , solange der lebt , der das TestamentTestament gemacht hat.) ein | 17 KJV: Heb. 9,17 For a testament is of force after men are dead : otherwise it is of no strength at all while the testator liveth . |
18 ELB-BK: Heb. 9,18 DaherBundBund nicht ohne BlutBlut eingeweiht worden . ist auch der erste | 18 KJV: Heb. 9,18 Whereupon6 neither the first testament was dedicated without blood . |
19 ELB-BK: Heb. 9,19 DennGesetzGesetz von MoseMose zu dem ganzen Volk geredet war, nahm er das BlutBlut der Kälber und Böcke mit Wasser und Purpurwolle und YsopYsop und besprengtebesprengte sowohl das BuchBuch selbst als auch das ganze Volk , als jedes Gebot nach dem | 19 KJV: Heb. 9,19 For7 when Moses had spoken every precept to all the people according to the law , he took the blood of calves and of goats , with water , and scarlet wool , and hyssop , and sprinkled both the book , and all the people , |
20 ELB-BK: Heb. 9,20 und sprachBlutBlut des BundesBundes , den GottGott für euch geboten hat.“16 : „Dies ist das | 20 KJV: Heb. 9,20 Saying , This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you . |
21 ELB-BK: Heb. 9,21 Und auchHütteHütte und alle Gefäße des Dienstes besprengtebesprengte er ebenso mit dem BlutBlut ; die | 21 KJV: Heb. 9,21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle , and all the vessels of the ministry . |
22 ELB-BK: Heb. 9,22 undBlutBlut gereinigt nach dem GesetzGesetz , und ohne Blutvergießung gibt es17 keine VergebungVergebung . fast alle Dinge werden mit | 22 KJV: Heb. 9,22 And almost all things are by the law purged with blood ; and without shedding of blood is no remission . |
23 ELB-BK: Heb. 9,23 Es war nunAbbilderAbbilder der Dinge in den Himmeln hierdurch gereinigt wurden , die himmlischen Dinge selbst aber durch bessere SchlachtopferSchlachtopfer als diese . nötig , dass die | 23 KJV: Heb. 9,23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these ; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these . |
24 ELB-BK: Heb. 9,24 DennChristusChristus ist nicht eingegangen in das mit Händen gemachte HeiligtumHeiligtum , ein GegenbildGegenbild des wahrhaftigen , sondern in den HimmelHimmel selbst , um jetzt vor dem Angesicht GottesGottes für uns zu erscheinen ; der | 24 KJV: Heb. 9,24 For Christ is not entered into the holy places made with hands , which are the figures of the true ; but into heaven itself , now to appear in the presence of God for us : |
25 ELB-BK: Heb. 9,25 auchHohepriesterHohepriester alljährlich in das HeiligtumHeiligtum hineingeht mit fremdem BlutBlut ; nicht , damit er sich selbst oftmals opferte , wie der | 25 KJV: Heb. 9,25 Nor yet that he should offer himself often , as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others ; |
26 ELB-BK: Heb. 9,26 sonstWeltWelt an . Jetzt aber ist er einmal in der Vollendung der ZeitalterZeitalter offenbart worden zur Abschaffung der SündeSünde durch sein Opfer18. hätte er oftmals leiden müssen von Grundlegung der | 26 KJV: Heb. 9,26 For then must he often have suffered since the foundation of the world : but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself . |
27 ELB-BK: Heb. 9,27 UndGerichtGericht , ebenso wie es den Menschen gesetzt ist , einmal zu sterben , danach aber das | 27 KJV: Heb. 9,27 And as it is appointed unto men once to die , but after this the judgment : |
28 ELB-BK: Heb. 9,28 soChristusChristus , nachdem er einmal geopfert worden ist, um vieler Sünden zu tragen , zum zweiten Mal denen, die ihn erwarten , ohne19 SündeSünde erscheinen zur Seligkeit. wird auch der | 28 KJV: Heb. 9,28 So Christ was once offered to bear the sins of many ; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation . |
Fußnoten
| Fußnoten |