Hebräer 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Heb. 8,1 Die Summe1 dessen aber , was wir sagen , ist: Wir haben einen solchen Hohenpriester , der sich gesetzt hat zur Rechten des ThronesThrones der Majestät in den Himmeln , | 1 KJV: Heb. 8,1 Now of the things which we have spoken this is the sum : We have such an high priest , who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens ; |
2 ELB-BK: Heb. 8,2 ein DienerDiener des HeiligtumsHeiligtums und der wahrhaftigen HütteHütte , die der HerrHerr errichtet hat, nicht der MenschMensch . | 2 KJV: Heb. 8,2 A minister1 of the sanctuary , and of the true tabernacle , which the Lord pitched , and not man . |
3 ELB-BK: Heb. 8,3 DennHohepriesterHohepriester wird bestellt , um sowohl Gaben als auch SchlachtopferSchlachtopfer darzubringen ; daher ist es notwendig , dass auch dieser etwas habe, das er darbringe . jeder | 3 KJV: Heb. 8,3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices : wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer . |
4 ELB-BK: Heb. 8,4 WennErdeErde wäre , so wäre er nicht einmal PriesterPriester , weil solche da sind , die nach dem GesetzGesetz die Gaben darbringen er nun auf der | 4 KJV: Heb. 8,4 For2 if he were on earth , he should not be a priest , seeing that there are priests that offer gifts according to the law : |
5 ELB-BK: Heb. 8,5 (dieAbbildAbbild und Schatten der himmlischen Dinge dienen , wie MoseMose eine göttliche Weisung empfing , als er im Begriff war , die HütteHütte aufzurichten ; denn „siehe “, spricht er, „dass du alles nach dem MusterMuster machst , das dir auf dem BergBerg gezeigt worden ist.“2) dem | 5 KJV: Heb. 8,5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things , as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle : for , See , saith he , that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount . |
6 ELB-BK: Heb. 8,6 JetztMittlerMittler ist eines besseren BundesBundes , der auf Grund besserer Verheißungen gestiftet ist. aber hat er einen vortrefflicheren Dienst erlangt , insofern er auch | 6 KJV: Heb. 8,6 But3 now hath he obtained a more excellent ministry , by how much also he is the mediator of a better covenant , which was established upon better promises . |
7 ELB-BK: Heb. 8,7 DennBundBund tadellos wäre , so wäre kein Raum gesucht worden für einen zweiten . wenn jener erste | 7 KJV: Heb. 8,7 For if that first covenant had been faultless , then should no place have been sought for the second . |
8 ELB-BK: Heb. 8,8 DennTageTage , spricht der HerrHerr , da werde ich in Bezug auf das HausHaus IsraelIsrael und in Bezug auf das HausHaus JudaJuda einen neuen BundBund vollziehen ; tadelnd spricht er zu ihnen : „Siehe , es kommen | 8 KJV: Heb. 8,8 For finding fault with them , he saith , Behold , the days come , saith the Lord , when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah : |
9 ELB-BK: Heb. 8,9 nichtBundBund , den ich mit ihren VäternVätern machte an dem TagTag , da ich ihre Hand ergriff , um sie aus dem Land Ägypten herauszuführen ; denn sie blieben nicht in meinem BundBund , und ich kümmerte mich nicht um sie , spricht der HerrHerr . nach dem | 9 KJV: Heb. 8,9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt ; because they continued not in my covenant , and I regarded them not , saith the Lord . |
10 ELB-BK: Heb. 8,10 DennBundBund , den ich dem HausHaus IsraelIsrael errichten werde nach jenen Tagen , spricht der HerrHerr : Indem ich meine GesetzeGesetze in ihren Sinn gebe , werde ich sie auch auf ihre Herzen schreiben ; und ich werde ihnen zum GottGott , und sie werden mir zum Volk sein . dies ist der | 10 KJV: Heb. 8,10 For45 this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days , saith the Lord ; I will put my laws into their mind , and write them in their hearts : and I will be to them a God , and they shall be to me a people : |
11 ELB-BK: Heb. 8,11 UndBruderBruder lehren und sagen : Erkenne den HerrnHerrn ! Denn alle werden mich erkennen vom Kleinen3 bis zum Großen unter ihnen . sie werden nicht jeder seinen Mitbürger und jeder seinen | 11 KJV: Heb. 8,11 And they shall not teach every man his neighbour , and every man his brother , saying , Know the Lord : for all shall know me , from the least to the greatest . |
12 ELB-BK: Heb. 8,12 Denn4 mehr gedenken .“5 ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein , und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie | 12 KJV: Heb. 8,12 For I will be merciful to their unrighteousness , and their sins and their iniquities will I remember no more . |
13 ELB-BK: Heb. 8,13 Indem er sagt : „einen neuen “, hat er den ersten alt gemacht ; was aber alt wird und veraltet , ist dem Verschwinden nahe . | 13 KJV: Heb. 8,13 In that he saith , A new covenant, he hath made the first old . Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away . |
Fußnoten | Fußnoten |