Hebräer 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Heb. 12,1 DeshalbWolkeWolke von Zeugen um uns1 haben , lasst auch uns, indem wir jede Bürde und die leicht umstrickende SündeSünde ablegen2, mit Ausharren laufen den vor uns liegenden WettlaufWettlauf , nun, da wir eine so große | 1 KJV: Heb. 12,1 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses , let us lay aside every weight , and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us , |
2 ELB-BK: Heb. 12,2 hinschauendJesusJesus3, den Anfänger4 und Vollender des Glaubens , der , der Schande nicht achtend , für die vor ihm liegende FreudeFreude das KreuzKreuz erduldete und sich gesetzt hat zur Rechten des ThronesThrones GottesGottes . auf | 2 KJV: Heb. 12,2 Looking1 unto Jesus the author and finisher of our faith ; who for the joy that was set before him endured the cross , despising the shame , and is set down at the right hand of the throne of God . |
3 ELB-BK: Heb. 12,3 Denn betrachtet den, der so großen Widerspruch von den Sündern gegen sich erduldet hat, damit ihr nicht ermüdet , indem ihr in euren Seelen ermattet . | 3 KJV: Heb. 12,3 For consider him that endured such contradiction of sinners against himself , lest ye be wearied and faint in your minds . |
4 ELB-BK: Heb. 12,4 Ihr habt nochSündeSünde ankämpfend , bis aufs BlutBlut widerstanden nicht , gegen die | 4 KJV: Heb. 12,4 Ye have not yet resisted unto blood , striving against sin . |
5 ELB-BK: Heb. 12,5 und5 vergessen , die zu euch als zu Söhnen spricht : „Mein SohnSohn , achte nicht gering des HerrnHerrn ZüchtigungZüchtigung , noch ermatte , wenn du von ihm gestraft6 wirst . habt der Ermahnung | 5 KJV: Heb. 12,5 And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children , My son , despise not thou the chastening of the Lord , nor faint when thou art rebuked of him : |
6 ELB-BK: Heb. 12,6 DennHerrHerr liebt , den züchtigt er; er geißelt aber jeden SohnSohn , den er aufnimmt “.7 wen der | 6 KJV: Heb. 12,6 For whom the Lord loveth he chasteneth , and scourgeth every son whom he receiveth . |
7 ELB-BK: Heb. 12,7 Was ihr erduldet8: GottGott handelt mit euch als mit Söhnen ; denn wer ist ein SohnSohn , den der VaterVater nicht züchtigt ? , ist zur Züchtigung | 7 KJV: Heb. 12,7 If ye endure chastening , God dealeth with you as with sons ; for what son is he whom the father chasteneth not ? |
8 ELB-BK: Heb. 12,8 WennZüchtigungZüchtigung seid , der alle teilhaftig geworden sind, so seid ihr denn Bastarde und nicht Söhne . ihr aber ohne | 8 KJV: Heb. 12,8 But if ye be without chastisement , whereof all are partakers , then are ye bastards , and not sons . |
9 ELB-BK: Heb. 12,9 ZudemVäterVäter nach dem Fleisch9 zu Züchtigern und scheuten sie; sollen wir nicht viel mehr dem VaterVater der GeisterGeister unterwürfig sein und leben ? hatten wir auch unsere | 9 KJV: Heb. 12,9 Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence : shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits , and live ? |
10 ELB-BK: Heb. 12,10 DennTageTage nach ihrem Gutdünken , er aber zum Nutzen , damit wir seiner HeiligkeitHeiligkeit teilhaftig werden . jene freilich züchtigten uns für wenige | 10 KJV: Heb. 12,10 For2 they verily for a few days chastened us after their own pleasure ; but he for our profit , that we might be partakers of his holiness . |
11 ELB-BK: Heb. 12,11 AlleZüchtigungZüchtigung aber scheint für die Gegenwart nicht ein Gegenstand der FreudeFreude , sondern der Traurigkeit zu sein ; danach aber gibt sie die friedsame Frucht der GerechtigkeitGerechtigkeit denen , die durch sie geübt sind . | 11 KJV: Heb. 12,11 Now no chastening for the present seemeth to be joyous , but grievous : nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby . |
12 ELB-BK: Heb. 12,12 Darum10 „richtet auf die erschlafften Hände und die gelähmten Knie “, | 12 KJV: Heb. 12,12 Wherefore lift up the hands which hang down , and the feeble knees ; |
13 ELB-BK: Heb. 12,13 und11 damit nicht das Lahme vom Weg abgewandt, sondern vielmehr geheilt werde . „macht gerade Bahn für eure Füße !“ | 13 KJV: Heb. 12,13 And3 make straight paths for your feet , lest that which is lame be turned out of the way ; but let it rather be healed . |
14 ELB-BK: Heb. 12,14 Jagt12, ohne die niemand den HerrnHerrn schauen wird; dem Frieden nach mit allen und der Heiligkeit | 14 KJV: Heb. 12,14 Follow peace with all men, and holiness , without which no man shall see the Lord : |
15 ELB-BK: Heb. 12,15 indem ihr daraufGnadeGnade GottesGottes Mangel leide13, dass nicht irgendeine Wurzel der BitterkeitBitterkeit aufsprosse und euch beunruhige , und viele14 durch diese verunreinigt werden ; achtet , dass nicht jemand an der | 15 KJV: Heb. 12,15 Looking diligently4 lest any man fail of the grace of God ; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled ; |
16 ELB-BK: Heb. 12,16 dass nichtHurerHurer sei oder ein Ungöttlicher wie EsauEsau , der für eine Speise sein ErstgeburtsrechtErstgeburtsrecht verkaufte ; jemand ein | 16 KJV: Heb. 12,16 Lest there be any fornicator , or profane person , as Esau , who for one morsel of meat sold his birthright . |
17 ELB-BK: Heb. 12,17 dennBußeBuße ), obwohl er ihn15 mit Tränen eifrig suchte . ihr wisst , dass er auch nachher , als er den Segen ererben wollte , verworfen wurde (denn er fand keinen Raum für die | 17 KJV: Heb. 12,17 For5 ye know how that afterward , when he would have inherited the blessing , he was rejected : for he found no place of repentance , though he sought it carefully with tears . |
18 ELB-BK: Heb. 12,18 DennBergBerg ], der betastet werden konnte, und zu dem entzündeten FeuerFeuer16 und dem Dunkel und der FinsternisFinsternis und dem Sturm ihr seid nicht gekommen zu dem [ | 18 KJV: Heb. 12,18 For ye are not come unto the mount that might be touched , and that burned with fire , nor unto blackness , and darkness , and tempest , |
19 ELB-BK: Heb. 12,19 und17 und der Stimme der WorteWorte , deren Hörer baten18, dass das WortWort nicht mehr an sie gerichtet würde dem Posaunenschall | 19 KJV: Heb. 12,19 And the sound of a trumpet , and the voice of words ; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more : |
20 ELB-BK: Heb. 12,20 (dennTierTier den BergBerg berührt , soll es gesteinigt werden .“19 sie konnten nicht ertragen , was geboten wurde: „Und wenn ein | 20 KJV: Heb. 12,20 (For they could not endure that which was commanded , And if so much as a beast touch the mountain , it shall be stoned , or thrust through with a dart : |
21 ELB-BK: Heb. 12,21 UndMoseMose sagte : „Ich bin voll Furcht und Zittern .“), so furchtbar war die Erscheinung , dass | 21 KJV: Heb. 12,21 And so terrible was the sight , that Moses said , I exceedingly fear and quake :) |
22 ELB-BK: Heb. 12,22 sondernBergBerg ZionZion und zur Stadt des lebendigen GottesGottes , dem himmlischen JerusalemJerusalem ; und zu Myriaden von Engeln , der allgemeinen VersammlungVersammlung ; ihr seid gekommen zum | 22 KJV: Heb. 12,22 But ye are come unto mount Sion , and unto the city of the living God , the heavenly Jerusalem , and to an innumerable company of angels , |
23 ELB-BK: Heb. 12,23 undVersammlungVersammlung der Erstgeborenen , die in den Himmeln angeschrieben sind; und zu GottGott , dem RichterRichter aller ; und zu den GeisternGeistern der vollendeten Gerechten ; zu der | 23 KJV: Heb. 12,23 To the general assembly6 and church of the firstborn , which are written in heaven , and to God the Judge of all , and to the spirits of just men made perfect , |
24 ELB-BK: Heb. 12,24 undJesusJesus , dem MittlerMittler eines neuen BundesBundes ; und zu dem BlutBlut der BesprengungBesprengung , das besser20 redet als AbelAbel . zu | 24 KJV: Heb. 12,24 And7 to Jesus the mediator of the new covenant , and to the blood of sprinkling , that speaketh better things than that of Abel . |
25 ELB-BK: Heb. 12,25 SehtErdeErde die göttlichen Aussprüche gab : wieviel mehr wir nicht, wenn21 wir uns von dem abwenden , der von den Himmeln her redet! zu , dass ihr den nicht abweist , der redet ! Denn wenn jene nicht entgingen, die den abwiesen , der auf der | 25 KJV: Heb. 12,25 See that ye refuse not him that speaketh . For if they escaped not who refused him that spake on earth , much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven : |
26 ELB-BK: Heb. 12,26 dessenErdeErde erschütterte ; jetzt aber hat er verheißen und gesagt : „Noch einmal werde ich nicht allein die ErdeErde bewegen, sondern auch den HimmelHimmel .“22 Stimme damals die | 26 KJV: Heb. 12,26 Whose voice then shook the earth : but now he hath promised , saying , Yet once more I shake not the earth only , but also heaven . |
27 ELB-BK: Heb. 12,27 AberVerwandlungVerwandlung der Dinge an , die erschüttert werden als solche, die gemacht sind , damit die, die nicht erschüttert werden , bleiben . das „noch einmal “ deutet die | 27 KJV: Heb. 12,27 And8 this word, Yet once more , signifieth the removing of those things that are shaken , as of things that are made , that those things which cannot be shaken may remain . |
28 ELB-BK: Heb. 12,28 DeshalbReichReich empfangen , lasst uns GnadeGnade haben , durch die23 wir GottGott wohlgefällig dienen mögen mit Frömmigkeit24 und Furcht . , da wir ein unerschütterliches | 28 KJV: Heb. 12,28 Wherefore9 we receiving a kingdom which cannot be moved , let us have grace , whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear : |
29 ELB-BK: Heb. 12,29 „DennGottGott ist ein verzehrendes FeuerFeuer .“25 auch unser | 29 KJV: Heb. 12,29 For our God is a consuming fire . |
Fußnoten
| Fußnoten |