Galater 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Gal. 1,1 PaulusPaulus , ApostelApostel , nicht von Menschen noch durch einen Menschen , sondern durch JesusJesus ChristusChristus und GottGott , den VaterVater , der ihn auferweckt hat aus den Toten , | 1 KJV: Gal. 1,1 Paul , an apostle , (not of men , neither by man , but by Jesus Christ , and God the Father , who raised him from the dead ;) |
2 ELB-BK: Gal. 1,2 undBrüderBrüder , die bei mir sind, den VersammlungenVersammlungen von GalatienGalatien : alle | 2 KJV: Gal. 1,2 And all the brethren which are with me , unto the churches of Galatia : |
3 ELB-BK: Gal. 1,3 GnadeGnade euch und FriedeFriede von GottGott , dem VaterVater , und unserem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus , | 3 KJV: Gal. 1,3 Grace be to you and peace from God the Father , and from our Lord Jesus Christ , |
4 ELB-BK: Gal. 1,4 der1, nach dem Willen unseres GottesGottes und VatersVaters , sich selbst für unsere Sünden hingegeben hat, damit er uns herausnehme aus der gegenwärtigen bösen Welt | 4 KJV: Gal. 1,4 Who gave himself for our sins , that he might deliver us from this present evil world , according to the will of God and our Father : |
5 ELB-BK: Gal. 1,5 demHerrlichkeitHerrlichkeit sei2 von Ewigkeit zu Ewigkeit3! AmenAmen . die | 5 KJV: Gal. 1,5 To whom be glory for ever and ever . Amen . |
6 ELB-BK: Gal. 1,6 Ich wundere4 GnadeGnade Christi berufen hat, zu einem anderen5 EvangeliumEvangelium umwendet6, mich , dass ihr so schnell von dem , der euch in der | 6 KJV: Gal. 1,6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel : |
7 ELB-BK: Gal. 1,7 dasEvangeliumEvangelium des ChristusChristus verkehren wollen . kein anderes ist ; nur dass einige sind , die euch verwirren und das | 7 KJV: Gal. 1,7 Which is not another ; but there be some that trouble you , and would pervert the gospel of Christ . |
8 ELB-BK: Gal. 1,8 AberEngelEngel aus dem HimmelHimmel euch etwas als EvangeliumEvangelium verkündigte außer dem, was wir euch als EvangeliumEvangelium verkündigt haben: Er sei verflucht ! wenn auch wir oder ein | 8 KJV: Gal. 1,8 But though we , or an angel from heaven , preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you , let him be accursed . |
9 ELB-BK: Gal. 1,9 WieEvangeliumEvangelium verkündigt außer dem, was ihr empfangen habt: Er sei verflucht ! wir zuvor gesagt haben, so sage ich auch jetzt wiederum : Wenn jemand euch etwas als | 9 KJV: Gal. 1,9 As we said before , so say I now again , If any man preach any other gospel unto you than that ye have received , let him be accursed . |
10 ELB-BK: Gal. 1,10 DennGottGott ? Oder suche ich Menschen zu gefallen ? Wenn ich noch Menschen gefiele, so wäre ich Christi KnechtKnecht nicht . suche ich jetzt Menschen zufrieden zu stellen oder | 10 KJV: Gal. 1,10 For do I now persuade men , or God ? or do I seek to please men ? for if I yet pleased men , I should not be the servant of Christ . |
11 ELB-BK: Gal. 1,11 Ich sage euchBrüderBrüder , dass das EvangeliumEvangelium , das von mir verkündigt worden , nicht nach dem Menschen7 ist . aber , | 11 KJV: Gal. 1,11 But I certify you , brethren , that the gospel which was preached of me is not after man . |
12 ELB-BK: Gal. 1,12 DennOffenbarungOffenbarung Jesu Christi . ich habe es weder von einem Menschen empfangen noch erlernt , sondern durch | 12 KJV: Gal. 1,12 For I neither received it of man , neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ . |
13 ELB-BK: Gal. 1,13 DennWandelWandel in dem Judentum gehört , dass ich die VersammlungVersammlung GottesGottes über die Maßen verfolgte und sie zerstörte ihr habt von meinem ehemaligen | 13 KJV: Gal. 1,13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion , how that beyond measure I persecuted the church of God , and wasted it : |
14 ELB-BK: Gal. 1,14 undGeschlechtGeschlecht , indem ich übermäßig ein EifererEiferer für meine väterlichen Überlieferungen war . in dem Judentum zunahm über viele Altersgenossen in meinem | 14 KJV: Gal. 1,14 And1 profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation , being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers . |
15 ELB-BK: Gal. 1,15 AlsGottGott8, der mich von meiner MutterMutter Leib an abgesondert und durch seine GnadeGnade berufen hat, wohlgefiel , es aber | 15 KJV: Gal. 1,15 But when it pleased God , who separated me from my mother's womb , and called me by his grace , |
16 ELB-BK: Gal. 1,16 seinenSohnSohn in mir zu offenbaren , damit ich ihn unter den NationenNationen verkündigte9, ging ich sogleich nicht mit FleischFleisch und BlutBlut zu RateRate | 16 KJV: Gal. 1,16 To reveal his Son in me , that I might preach him among the heathen ; immediately I conferred not with flesh and blood : |
17 ELB-BK: Gal. 1,17 und gingJerusalemJerusalem zu denen , die vor mir ApostelApostel waren, sondern ich ging fort nach ArabienArabien und kehrte wiederum nach DamaskusDamaskus zurück . auch nicht hinauf nach | 17 KJV: Gal. 1,17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me ; but I went into Arabia , and returned again unto Damascus . |
18 ELB-BK: Gal. 1,18 DaraufJerusalemJerusalem hinauf , um KephasKephas kennen zu lernen , und blieb 15 TageTage bei ihm . , nach drei Jahren , ging ich nach | 18 KJV: Gal. 1,18 Then2 after three years I went up to Jerusalem to see Peter , and abode with him fifteen days . |
19 ELB-BK: Gal. 1,19 Ich sahApostelApostel , außer JakobusJakobus , den BruderBruder des HerrnHerrn . aber keinen anderen der | 19 KJV: Gal. 1,19 But other of the apostles saw I none , save James the Lord's brother . |
20 ELB-BK: Gal. 1,20 WasGottGott ! Ich lüge nicht . ich euch aber schreibe , siehe , vor | 20 KJV: Gal. 1,20 Now the things which I write unto you , behold , before God , I lie not . |
21 ELB-BK: Gal. 1,21 DaraufSyrienSyrien und ZilizienZilizien . kam ich in die Gegenden von | 21 KJV: Gal. 1,21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia ; |
22 ELB-BK: Gal. 1,22 Ich warVersammlungenVersammlungen von JudäaJudäa , die in ChristusChristus sind , von Angesicht unbekannt ; aber den | 22 KJV: Gal. 1,22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ : |
23 ELB-BK: Gal. 1,23 sie hatten aber nur gehört : Der, der uns einst verfolgte , verkündigt jetzt den Glauben , den er einst zerstörte . | 23 KJV: Gal. 1,23 But they had heard only , That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed . |
24 ELB-BK: Gal. 1,24 UndGottGott an mir . sie verherrlichten | 24 KJV: Gal. 1,24 And they glorified God in me . |
Fußnoten | Fußnoten |