Esther 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Est. 5,1 Und es geschahTagTag , da kleidete sich EstherEsther königlich und trat in den inneren Hof des Hauses des Königs , dem HausHaus des Königs gegenüber . Und der König saß auf seinem königlichen ThronThron im königlichen HausHaus , dem Eingang des Hauses gegenüber . am dritten | 1 KJV: Esth. 5,1 Now it came to pass on the third day , that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house , over against the king's house : and the king sat upon his royal throne in the royal house , over against the gate of the house . |
2 ELB-BK: Est. 5,2 Und es geschahKöniginKönigin EstherEsther im Hof stehen sah , erlangte sie GnadeGnade in seinen AugenAugen ; und der König reichte EstherEsther das goldene ZepterZepter entgegen , das in seiner Hand war; und EstherEsther nahte herzu und rührte die Spitze des ZeptersZepters an . , als der König die | 2 KJV: Esth. 5,2 And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court , that she obtained favour in his sight : and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand . So Esther drew near , and touched the top of the sceptre . |
3 ELB-BK: Est. 5,3 Und der KönigKöniginKönigin EstherEsther ? Und was ist dein Begehr ? Bis zur Hälfte des Königreiches , und sie soll dir gegeben werden! sprach zu ihr: Was ist dir, | 3 KJV: Esth. 5,3 Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther ? and what is thy request ? it shall be even given thee to the half of the kingdom . |
4 ELB-BK: Est. 5,4 Und EstherEsther sprach : Wenn der König es für gut hält, so möge der König und HamanHaman heute zu dem Mahl kommen , das ich ihm bereitet habe. | 4 KJV: Esth. 5,4 And Esther answered , If it seem good unto the king , let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him. |
5 ELB-BK: Est. 5,5 Da sprachHamanHaman her, damit wir tun , was EstherEsther gesagt hat.Und der König und HamanHaman kamen zu dem Mahl , das EstherEsther bereitet hatte. der König : Bringt eilends | 5 KJV: Esth. 5,5 Then the king said , Cause Haman to make haste , that he may do as Esther hath said . So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared . |
6 ELB-BK: Est. 5,6 Und der KönigEstherEsther beim Weingelage : Was ist deine Bitte ? Und sie soll dir gewährt werden. Und was ist dein Begehr ? Bis zur Hälfte des Königreiches , und es soll geschehen ! sprach zu | 6 KJV: Esth. 5,6 And the king said unto Esther at the banquet of wine , What is thy petition ? and it shall be granted thee: and what is thy request ? even to the half of the kingdom it shall be performed . |
7 ELB-BK: Est. 5,7 Da antworteteEstherEsther und sprach : Meine Bitte und mein Begehr ist: | 7 KJV: Esth. 5,7 Then answered Esther , and said , My petition and my request is; |
8 ELB-BK: Est. 5,8 WennGnadeGnade gefunden habe in den AugenAugen des Königs , und wenn der König es für gut hält, meine Bitte zu gewähren und mein Begehr zu tun , so möge der König und HamanHaman zu dem Mahl kommen , das ich ihnen bereiten will; und morgen will ich tun nach dem WortWort des Königs . ich | 8 KJV: Esth. 5,8 If I have found1 favour in the sight of the king , and if it please the king to grant my petition , and to perform my request , let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said . |
9 ELB-BK: Est. 5,9 Und HamanHaman ging an diesem TagTag hinaus , fröhlich und guten Mutes . Als aber HamanHaman den MordokaiMordokai im TorTor des Königs sah und dass er weder aufstand noch sich vor ihm rührte , da wurde HamanHaman voll Grimmes über MordokaiMordokai ; aber HamanHaman bezwang sich. | 9 KJV: Esth. 5,9 Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart : but when Haman saw Mordecai in the king's gate , that he stood not up , nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai . |
10 ELB-BK: Est. 5,10 Und als er inHausHaus gekommen war, sandte er hin und ließ seine Freunde und seine FrauFrau SereschSeresch kommen . sein | 10 KJV: Esth. 5,10 Nevertheless Haman2 refrained himself: and when he came home , he sent and called for his friends , and Zeresh his wife . |
11 ELB-BK: Est. 5,11 Und HamanHaman erzählte ihnen von der HerrlichkeitHerrlichkeit seines Reichtums und von der Menge seiner Söhne ; und alles , wie der König ihn groß gemacht und wie er ihn erhoben habe über die Fürsten und KnechteKnechte des Königs . | 11 KJV: Esth. 5,11 And Haman told them of the glory of his riches , and the multitude of his children , and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king . |
12 ELB-BK: Est. 5,12 Und HamanHaman sprach : Auch hat die KöniginKönigin EstherEsther niemand mit dem König zu dem Mahl kommen lassen, das sie bereitet hatte, als nur mich; und auch auf morgen bin ich mit dem König von ihr geladen . | 12 KJV: Esth. 5,12 Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king . |
13 ELB-BK: Est. 5,13 Aber diesesMordokaiMordokai , den Juden , im TorTor des Königs sitzen sehe . alles gilt mir nichts , solange ich | 13 KJV: Esth. 5,13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate . |
14 ELB-BK: Est. 5,14 Da sprachenFrauFrau SereschSeresch und alle seine Freunde zu ihm: Man richte einen Baum1 her , 50 Ellen hoch ; und am MorgenMorgen sage dem König , dass man MordokaiMordokai daran hänge . Dann geh mit dem König fröhlich zum Mahl ! Und das WortWort gefiel HamanHaman gut, und er ließ den Baum herrichten . seine | 14 KJV: Esth. 5,14 Then said3 Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high , and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet . And the thing pleased Haman ; and he caused the gallows to be made . |
Fußnoten
| Fußnoten |