Esther 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Est. 3,1 NachAhasverosAhasveros HamanHaman , den SohnSohn HammedatasHammedatas , den Agagiter1, groß , und er erhob ihn und setzte seinen Stuhl über alle Fürsten , die bei ihm waren. diesen Begebenheiten machte der König | 1 KJV: Esth. 3,1 After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite , and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him. |
2 ELB-BK: Est. 3,2 Und alleKnechteKnechte des Königs , die im TorTor des Königs waren, beugten sich2 und warfen sich nieder vor HamanHaman ; denn so hatte der König seinetwegen geboten . Aber MordokaiMordokai beugte sich nicht und warf sich nicht nieder . | 2 KJV: Esth. 3,2 And all the king's servants , that were in the king's gate , bowed , and reverenced Haman : for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence . |
3 ELB-BK: Est. 3,3 Da sprachenKnechteKnechte des Königs , die im TorTor des Königs waren, zu MordokaiMordokai : Warum übertrittst du des Königs Gebot ? die | 3 KJV: Esth. 3,3 Then the king's servants , which were in the king's gate , said unto Mordecai , Why transgressest thou the king's commandment ? |
4 ELB-BK: Est. 3,4 Und es geschahTagTag für TagTag zu ihm sagten und er nicht auf sie hörte , so berichteten sie es HamanHaman , um zu sehen , ob die Worte3 MordokaisMordokais bestehen würden; denn er hatte ihnen mitgeteilt, dass er ein JudeJude wäre. , als sie es | 4 KJV: Esth. 3,4 Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman , to see whether Mordecai's matters would stand : for he had told them that he was a Jew . |
5 ELB-BK: Est. 3,5 Und als HamanHaman sah , dass MordokaiMordokai sich nicht vor ihm beugte und niederwarf , da wurde HamanHaman voll Grimmes . | 5 KJV: Esth. 3,5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence , then was Haman full of wrath . |
6 ELB-BK: Est. 3,6 Aber es war in seinen AugenAugen verächtlich , die Hand an MordokaiMordokai allein zu legen ; denn man hatte ihm das Volk MordokaisMordokais mitgeteilt. Und HamanHaman suchte alle Juden , die im ganzen Königreich des AhasverosAhasveros waren, das Volk MordokaisMordokais , zu vertilgen . | 6 KJV: Esth. 3,6 And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai : wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus , even the people of Mordecai . |
7 ELB-BK: Est. 3,7 Im 1. MonatNisanNisan , im 12. JahrJahr des Königs AhasverosAhasveros , warf man das PurPur , das ist das Los , vor HamanHaman , TagTag für TagTag und von Monat für Monat , bis zum 12. Monat , das ist der Monat AdarAdar . , das ist der Monat | 7 KJV: Esth. 3,7 In the first month , that is, the month Nisan , in the twelfth year of king Ahasuerus , they cast Pur , that is, the lot , before Haman from day to day , and from month to month , to the twelfth month, that is, the month Adar . |
8 ELB-BK: Est. 3,8 Und HamanHaman sprach zu dem König AhasverosAhasveros : Da ist ein Volk , zerstreut und abgesondert unter den Völkern in allen Landschaften deines Königreiches ; und ihre GesetzeGesetze sind von denen jedes anderen Volkes verschieden , und die GesetzeGesetze des Königs tun sie nicht ; und es ist für den König nicht passend, sie gewähren zu lassen. | 8 KJV: Esth. 3,8 And Haman1 said unto king Ahasuerus , There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom ; and their laws are diverse from all people ; neither keep they the king's laws : therefore it is not for the king's profit to suffer them. |
9 ELB-BK: Est. 3,9 WennTalenteTalente SilberSilber in die Hände derer darwägen, die die Geschäfte besorgen , dass sie es in die Schatzkammern4 des Königs bringen . der König es für gut hält, so werde geschrieben , dass man sie umbringe ; und ich will 10000 | 9 KJV: Esth. 3,9 If it please23 the king , let it be written that they may be destroyed : and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business , to bring it into the king's treasuries . |
10 ELB-BK: Est. 3,10 Da zogHamanHaman , dem SohnSohn HammedatasHammedatas , dem AgagiterAgagiter , dem WidersacherWidersacher der Juden . der König seinen Siegelring von seiner Hand und gab ihn | 10 KJV: Esth. 3,10 And the king4 took his ring from his hand , and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite , the Jews' enemy . |
11 ELB-BK: Est. 3,11 Und der KönigHamanHaman : Das SilberSilber sei dir gegeben , und das Volk , um mit ihm zu tun , wie es gut ist in deinen AugenAugen . sprach zu | 11 KJV: Esth. 3,11 And the king said unto Haman , The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee. |
12 ELB-BK: Est. 3,12 Da wurden die SchreiberTagTag desselben; und es wurde nach allem , was HamanHaman gebot , an die Satrapen des Königs geschrieben und an die StatthalterStatthalter über jede Landschaft und an die Fürsten eines jeden Volkes , nach der Schrift jeder einzelnen Landschaft und nach der Sprache jedes einzelnen Volkes ; es wurde geschrieben im NamenNamen des Königs AhasverosAhasveros und mit dem Siegelring des Königs untersiegelt . des Königs berufen im 1. Monat , am 13 . | 12 KJV: Esth. 3,12 Then were the king's5 scribes called on the thirteenth day of the first month , and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants , and to the governors that were over every province , and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language ; in the name of king Ahasuerus was it written , and sealed with the king's ring . |
13 ELB-BK: Est. 3,13 Und die BriefeBriefe wurden durch die Eilboten in alle Landschaften des Königs gesandt , um alle Juden zu vertilgen , zu ermorden und umzubringen , vom Knaben bis zum Greis , KinderKinder und Frauen , an einem TagTag , am 13 . des 12. Monats , das ist der Monat AdarAdar , und um ihre Habe zu plündern . | 13 KJV: Esth. 3,13 And the letters were sent by posts into all the king's provinces , to destroy , to kill , and to cause to perish , all Jews , both young and old , little children and women , in one day , even upon the thirteenth day of the twelfth month , which is the month Adar , and to take the spoil of them for a prey . |
14 ELB-BK: Est. 3,14 Und damit der Befehl5 in jeder einzelnen Landschaft erlassen würde, wurde eine Abschrift des Schreibens allen Völkern bekannt gemacht , damit sie auf diesen TagTag bereit wären . | 14 KJV: Esth. 3,14 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people , that they should be ready against that day . |
15 ELB-BK: Est. 3,15 Die EilbotenWortWort des Königs eilends aus . Und der Befehl6 wurde in der BurgBurg SusanSusan erlassen . Und der König und HamanHaman saßen und tranken ; aber die Stadt SusanSusan war in Bestürzung . zogen auf das | 15 KJV: Esth. 3,15 The posts went out , being hastened by the king's commandment , and the decree was given in Shushan the palace . And the king and Haman sat down to drink ; but the city Shushan was perplexed . |
Fußnoten | Fußnoten |