Epheser 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Eph. 2,1 auch euch , die ihr tot wart in euren Vergehungen und Sünden , | 1 KJV: Eph. 2,1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins ; |
2 ELB-BK: Eph. 2,2 inWeltWelt , nach dem Fürsten der GewaltGewalt der LuftLuft , des GeistesGeistes , der jetzt wirksam ist in den Söhnen des Ungehorsams ; denen ihr einst wandeltet nach dem Zeitlauf dieser | 2 KJV: Eph. 2,2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world , according to the prince of the power of the air , the spirit that now worketh in the children of disobedience : |
3 ELB-BK: Eph. 2,3 unterFleischesFleisches , indem wir den Willen1 des FleischesFleisches und der Gedanken taten und von NaturNatur KinderKinder des ZornsZorns waren , wie auch die übrigen . denen auch wir einst alle unseren Verkehr hatten in den Lüsten unseres | 3 KJV: Eph. 2,3 Among1 whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh , fulfilling the desires of the flesh and of the mind ; and were by nature the children of wrath , even as others . |
4 ELB-BK: Eph. 2,4 GottGott aber , der reich ist an BarmherzigkeitBarmherzigkeit , wegen seiner vielen Liebe , womit er uns geliebt hat, | 4 KJV: Eph. 2,4 But God , who is rich in mercy , for his great love wherewith he loved us , |
5 ELB-BK: Eph. 2,5 als auchChristusChristus lebendig gemacht , – durch GnadeGnade seid ihr errettet – wir in den Vergehungen tot waren , hat uns mit dem | 5 KJV: Eph. 2,5 Even2 when we were dead in sins , hath quickened us together with Christ , (by grace ye are saved ;) |
6 ELB-BK: Eph. 2,6 undChristusChristus JesusJesus , hat uns mitauferweckt und mitsitzen lassen in den himmlischen Örtern in | 6 KJV: Eph. 2,6 And hath raised us up together , and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus : |
7 ELB-BK: Eph. 2,7 damitZeitalternZeitaltern den überschwänglichen Reichtum seiner GnadeGnade in Güte gegen uns erwiese in ChristusChristus JesusJesus . er in den kommenden | 7 KJV: Eph. 2,7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus . |
8 ELB-BK: Eph. 2,8 DennGnadeGnade seid ihr errettet , mittels des Glaubens ; und das nicht aus euch , GottesGottes Gabe ist es; durch die | 8 KJV: Eph. 2,8 For by grace are ye saved through faith ; and that not of yourselves : it is the gift of God : |
9 ELB-BK: Eph. 2,9 nicht aus Werken , damit niemand sich rühme . | 9 KJV: Eph. 2,9 Not of works , lest any man should boast . |
10 ELB-BK: Eph. 2,10 Denn2, geschaffen in ChristusChristus JesusJesus zu guten Werken , die GottGott zuvor bereitet hat, damit wir in ihnen wandeln sollen. wir sind sein Werk | 10 KJV: Eph. 2,10 For3 we are his workmanship , created in Christ Jesus unto good works , which God hath before ordained that we should walk in them . |
11 ELB-BK: Eph. 2,11 DeshalbNationenNationen im FleischFleisch , die Vorhaut genannt werden von der sogenannten BeschneidungBeschneidung , die im FleischFleisch mit Händen geschieht , seid eingedenk, dass ihr , einst die | 11 KJV: Eph. 2,11 Wherefore remember , that ye being in time past Gentiles in the flesh , who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands ; |
12 ELB-BK: Eph. 2,12 dassZeitZeit ohne3 ChristusChristus wart , entfremdet dem BürgerrechtBürgerrecht IsraelsIsraels , und Fremde bezüglich der Bündnisse der Verheißung , keine HoffnungHoffnung habend , und ohne GottGott4 in der WeltWelt . ihr zu jener | 12 KJV: Eph. 2,12 That at that time ye were without Christ , being aliens from the commonwealth of Israel , and strangers from the covenants of promise , having no hope , and without God in the world : |
13 ELB-BK: Eph. 2,13 JetztChristusChristus JesusJesus , seid ihr , die ihr einst fern wart , durch das BlutBlut des ChristusChristus nahe geworden . aber , in | 13 KJV: Eph. 2,13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ . |
14 ELB-BK: Eph. 2,14 DennFriedeFriede , der aus beiden eins gemacht und abgebrochen hat die ZwischenwandZwischenwand der Umzäunung , nachdem er in seinem FleischFleisch die Feindschaft , er ist unser | 14 KJV: Eph. 2,14 For he is our peace , who hath made both one , and hath broken down the middle wall of partition between us; |
15 ELB-BK: Eph. 2,15 dasGesetzGesetz der GeboteGebote in SatzungenSatzungen , weggetan hatte, damit er die zwei , Frieden stiftend , in sich selbst zu einem neuen Menschen schüfe , | 15 KJV: Eph. 2,15 Having abolished in his flesh the enmity , even the law of commandments contained in ordinances ; for to make in himself of twain one new man , so making peace ; |
16 ELB-BK: Eph. 2,16 undGottGott versöhnte durch das KreuzKreuz , nachdem er durch dasselbe die Feindschaft getötet hatte. die beiden in einem Leib mit | 16 KJV: Eph. 2,16 And4 that he might reconcile both unto God in one body by the cross , having slain the enmity thereby : |
17 ELB-BK: Eph. 2,17 Und5 Frieden , euch , den Fernen , und Frieden den Nahen . er kam und verkündigte | 17 KJV: Eph. 2,17 And came and preached peace to you which were afar off , and to them that were nigh . |
18 ELB-BK: Eph. 2,18 DennGeistGeist zu dem VaterVater . durch ihn haben wir beide den Zugang durch einen | 18 KJV: Eph. 2,18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father . |
19 ELB-BK: Eph. 2,19 Also6, sondern ihr seid Mitbürger der Heiligen und Hausgenossen GottesGottes , seid ihr denn nicht mehr Fremde und ohne Bürgerrecht | 19 KJV: Eph. 2,19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners , but fellowcitizens with the saints , and of the household of God ; |
20 ELB-BK: Eph. 2,20 aufgebautApostelApostel und ProphetenPropheten , indem JesusJesus ChristusChristus selbst EcksteinEckstein ist , auf der Grundlage der | 20 KJV: Eph. 2,20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets , Jesus Christ himself being the chief corner stone; |
21 ELB-BK: Eph. 2,21 inTempelTempel im HerrnHerrn , dem der ganze Bau , wohl zusammengefügt , wächst zu einem heiligen | 21 KJV: Eph. 2,21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord : |
22 ELB-BK: Eph. 2,22 inGottesGottes im GeistGeist . dem auch ihr mitaufgebaut werdet zu einer Behausung | 22 KJV: Eph. 2,22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit . |
Fußnoten | Fußnoten |