Daniel 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Dan. 1,1 Im 3. JahrJahr der Regierung JojakimsJojakims , des Königs von JudaJuda , kam NebukadnezarNebukadnezar , der König von BabelBabel , nach JerusalemJerusalem und belagerte es. | 1 KJV: Dan. 1,1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem , and besieged it. |
2 ELB-BK: Dan. 1,2 Und der HerrHerr gab JojakimJojakim , den König von JudaJuda , in seine Hand , und einen Teil der Geräte des Hauses GottesGottes ; und er brachte sie in das Land SinearSinear , in das HausHaus seines GottesGottes : Die Geräte brachte er in das Schatzhaus seines GottesGottes . | 2 KJV: Dan. 1,2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand , with part of the vessels of the house of God : which he carried into the land of Shinar to the house of his god ; and he brought the vessels into the treasure house of his god . |
3 ELB-BK: Dan. 1,3 Und der KönigAschpenasAschpenas , dem Obersten seiner KämmererKämmerer, dass er von den KindernKindern IsraelIsrael , sowohl von dem königlichen GeschlechtGeschlecht als auch von den Vornehmen , Jünglinge brächte , befahl dem | 3 KJV: Dan. 1,3 And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs , that he should bring certain of the children of Israel , and of the king's seed , and of the princes ; |
4 ELB-BK: Dan. 1,4 an denenEinsichtEinsicht begabt und tüchtig wären, im PalastPalast des Königs zu stehen , und dass man sie die SchriftenSchriften und die Sprache der ChaldäerChaldäer lehre . keinerlei Fehl wäre und die schön von Ansehen und unterwiesen in aller Weisheit und kenntnisreich und mit | 4 KJV: Dan. 1,4 Children in whom was no blemish , but well favoured , and skilful in all wisdom , and cunning in knowledge , and understanding science , and such as had ability in them to stand in the king's palace , and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans . |
5 ELB-BK: Dan. 1,5 Und der KönigWeinWein , den er trank , und dass man sie drei JahreJahre lang erzöge ; und am Ende derselben sollten sie vor dem König stehen . verordnete ihnen ein Tagtägliches von der Tafelkost des Königs und von dem | 5 KJV: Dan. 1,5 And the king1 appointed them a daily provision of the king's meat , and of the wine which he drank : so nourishing them three years , that at the end thereof they might stand before the king . |
6 ELB-BK: Dan. 1,6 Und es warenKindernKindern JudaJuda : DanielDaniel , HananjaHananja , MisaelMisael und AsarjaAsarja . unter ihnen von den | 6 KJV: Dan. 1,6 Now among these were of the children of Judah , Daniel , Hananiah , Mishael , and Azariah : |
7 ELB-BK: Dan. 1,7 Und der ObersteKämmererKämmerer gab ihnen NamenNamen ; und er nannte DanielDaniel BeltsazarBeltsazar , und HananjaHananja SadrachSadrach , und MisaelMisael MesachMesach , und AsarjaAsarja AbednegoAbednego . der | 7 KJV: Dan. 1,7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names : for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar ; and to Hananiah , of Shadrach ; and to Mishael , of Meshach ; and to Azariah , of Abednego . |
8 ELB-BK: Dan. 1,8 Und DanielDaniel nahm sich in seinem Herzen vor , sich nicht mit der Tafelkost des Königs und mit dem WeinWein , den er trank , zu verunreinigen ; und er erbat sich von dem Obersten der KämmererKämmerer, dass er sich nicht verunreinigen müsse. | 8 KJV: Dan. 1,8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat , nor with the wine which he drank : therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself. |
9 ELB-BK: Dan. 1,9 Und GottGott gab DanielDaniel GnadeGnade und BarmherzigkeitBarmherzigkeit vor dem Obersten der KämmererKämmerer. | 9 KJV: Dan. 1,9 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs . |
10 ELB-BK: Dan. 1,10 Und der ObersteKämmererKämmerer sprach zu DanielDaniel : Ich fürchte meinen HerrnHerrn , den König , der eure Speise und euer Getränk verordnet hat; denn warum sollte er sehen , dass eure Angesichter verfallener wären als die der Jünglinge eures Alters , so dass ihr meinen KopfKopf beim König verwirktet1? der | 10 KJV: Dan. 1,10 And the prince23 of the eunuchs said unto Daniel , I fear my lord the king , who hath appointed your meat and your drink : for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort ? then shall ye make me endanger my head to the king . |
11 ELB-BK: Dan. 1,11 Und DanielDaniel sprach zu dem AufseherAufseher , den der Oberste der KämmererKämmerer über DanielDaniel , HananjaHananja , MisaelMisael und AsarjaAsarja bestellt hatte: | 11 KJV: Dan. 1,11 Then said4 Daniel to Melzar , whom the prince of the eunuchs had set over Daniel , Hananiah , Mishael , and Azariah , |
12 ELB-BK: Dan. 1,12 VersucheTageTage , und man gebe uns Gemüse zu essen und Wasser zu trinken ; es doch mit deinen Knechten zehn | 12 KJV: Dan. 1,12 Prove56 thy servants , I beseech thee, ten days ; and let them give us pulse to eat , and water to drink . |
13 ELB-BK: Dan. 1,13 und dann mögen unser Aussehen2 werden; und tu mit deinen Knechten nach dem was du sehen wirst. und das Aussehen der Jünglinge , die die Tafelkost des Königs essen , von dir geprüft | 13 KJV: Dan. 1,13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat : and as thou seest , deal with thy servants . |
14 ELB-BK: Dan. 1,14 Und er hörteTageTage mit ihnen. auf sie in dieser Sache und versuchte es zehn | 14 KJV: Dan. 1,14 So he consented to them in this matter , and proved them ten days . |
15 ELB-BK: Dan. 1,15 Und amTageTage zeigte sich ihr Aussehen besser und völliger an FleischFleisch als dasjenige aller Jünglinge , die die Tafelkost des Königs aßen . Ende der zehn | 15 KJV: Dan. 1,15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat . |
16 ELB-BK: Dan. 1,16 DaAufseherAufseher ihre Tafelkost und den WeinWein , den sie trinken sollten, weg und gab ihnen Gemüse . tat der | 16 KJV: Dan. 1,16 Thus Melzar took away the portion of their meat , and the wine that they should drink ; and gave them pulse . |
17 ELB-BK: Dan. 1,17 Und diesenGottGott KenntnisKenntnis und EinsichtEinsicht in aller Schrift und Weisheit ; und DanielDaniel hatte Verständnis für alle GesichteGesichte und TräumeTräume . vier Jünglingen , ihnen gab | 17 KJV: Dan. 1,17 As for these four7 children , God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom : and Daniel had understanding in all visions and dreams . |
18 ELB-BK: Dan. 1,18 Und amTageTage , nach denen der König sie zu bringen befohlen hatte, brachte sie der Oberste der KämmererKämmerer vor NebukadnezarNebukadnezar . Ende der | 18 KJV: Dan. 1,18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar . |
19 ELB-BK: Dan. 1,19 Und der KönigDanielDaniel , HananjaHananja , MisaelMisael und AsarjaAsarja ; und sie standen vor dem König . redete mit ihnen; und unter ihnen allen wurde keiner gefunden wie | 19 KJV: Dan. 1,19 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel , Hananiah , Mishael , and Azariah : therefore stood they before the king . |
20 ELB-BK: Dan. 1,20 Und in allen3 und BeschwörernBeschwörern überlegen , die in seinem ganzen Königreich waren. – Sachen einsichtsvoller Weisheit , die der König von ihnen erfragte , fand er sie zehnmal allen Schriftgelehrten | 20 KJV: Dan. 1,20 And in all matters8 of wisdom and understanding , that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm . |
21 ELB-BK: Dan. 1,21 Und DanielDaniel blieb bis zum ersten JahrJahr des Königs KoresKores . | 21 KJV: Dan. 1,21 And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus . |
Fußnoten | Fußnoten |