Amos 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Amos 1,1 WorteWorte des AmosAmos , der unter den Hirten von TekoaTekoa war , die er über IsraelIsrael geschaut hat in den Tagen UssijasUssijas , des Königs von JudaJuda , und in den Tagen Jerobeams , des SohnesSohnes JoasJoas , des Königs von IsraelIsrael , zwei JahreJahre vor dem ErdbebenErdbeben . | 1 KJV: Amos 1,1 The words of Amos , who was among the herdmen of Tekoa , which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah , and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel , two years before the earthquake . |
2 ELB-BK: Amos 1,2 Und er sprachERR wird aus ZionZion brüllen und aus JerusalemJerusalem seine Stimme erschallen lassen , und die Auen der Hirten werden trauern , und der Gipfel des KarmelKarmel wird verdorren . : Der H | 2 KJV: Amos 1,2 And he said , The LORD will roar from Zion , and utter his voice from Jerusalem ; and the habitations of the shepherds shall mourn , and the top of Carmel shall wither . |
3 ELB-BK: Amos 1,3 SoERR : Wegen drei Freveltaten von DamaskusDamaskus und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen : Weil sie GileadGilead mit eisernen Dreschschlitten gedroschen haben, spricht der H | 3 KJV: Amos 1,3 Thus saith12 the LORD ; For three transgressions of Damascus , and for four , I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron : |
4 ELB-BK: Amos 1,4 so werde ich ein FeuerFeuer senden in das HausHaus HasaelsHasaels , und es wird die Paläste Ben-HadadsBen-Hadads verzehren ; | 4 KJV: Amos 1,4 But I will send a fire into the house of Hazael , which shall devour the palaces of Benhadad . |
5 ELB-BK: Amos 1,5 und ich werde den RiegelRiegel von DamaskusDamaskus zerbrechen , und den Bewohner ausrotten aus dem TalTal AwenAwen , und den, der das ZepterZepter hält , aus Beth-Eden ; und das Volk von SyrienSyrien wird nach KirKir weggeführt werden, spricht der HERR . | 5 KJV: Amos 1,5 I will break34 also the bar of Damascus , and cut off the inhabitant from the plain of Aven , and him that holdeth the sceptre from the house of Eden : and the people of Syria shall go into captivity unto Kir , saith the LORD . |
6 ELB-BK: Amos 1,6 SoERR : Wegen drei Freveltaten von GazaGaza und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen : Weil sie Gefangene in voller Zahl weggeführt haben, um sie an EdomEdom auszuliefern , spricht der H | 6 KJV: Amos 1,6 Thus saith5 the LORD ; For three transgressions of Gaza , and for four , I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity , to deliver them up to Edom : |
7 ELB-BK: Amos 1,7 so werde ich ein FeuerFeuer senden in die Mauer von GazaGaza , und es wird seine Paläste verzehren ; | 7 KJV: Amos 1,7 But I will send a fire on the wall of Gaza , which shall devour the palaces thereof: |
8 ELB-BK: Amos 1,8 und ich werde den BewohnerAsdodAsdod , und den, der das ZepterZepter hält , aus AskalonAskalon ; und ich werde meine Hand wenden gegen EkronEkron , und der Überrest der PhilisterPhilister wird untergehen , spricht der HerrHerr , HERRHERR . ausrotten aus | 8 KJV: Amos 1,8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod , and him that holdeth the sceptre from Ashkelon , and I will turn mine hand against Ekron : and the remnant of the Philistines shall perish , saith the Lord GOD . |
9 ELB-BK: Amos 1,9 SoERR : Wegen drei Freveltaten von TyrusTyrus und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen : Weil sie Gefangene in voller Zahl an EdomEdom ausgeliefert und des Bruderbundes nicht gedacht haben, spricht der H | 9 KJV: Amos 1,9 Thus saith6 the LORD ; For three transgressions of Tyrus , and for four , I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom , and remembered not the brotherly covenant : |
10 ELB-BK: Amos 1,10 so werde ich ein FeuerFeuer senden in die Mauer von TyrusTyrus , und es wird seine Paläste verzehren . | 10 KJV: Amos 1,10 But I will send a fire on the wall of Tyrus , which shall devour the palaces thereof. |
11 ELB-BK: Amos 1,11 SoERR : Wegen drei Freveltaten von EdomEdom und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen : Weil es seinen BruderBruder mit dem SchwertSchwert verfolgt und sein Erbarmen erstickt hat und weil sein ZornZorn beständig zerfleischt und es seinen Grimm immer bewahrt , spricht der H | 11 KJV: Amos 1,11 Thus saith7 the LORD ; For three transgressions of Edom , and for four , I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword , and did cast off all pity , and his anger did tear perpetually , and he kept his wrath for ever : |
12 ELB-BK: Amos 1,12 so werde ich ein FeuerFeuer senden nach TemanTeman , und es wird die Paläste von BozraBozra verzehren . | 12 KJV: Amos 1,12 But I will send a fire upon Teman , which shall devour the palaces of Bozrah . |
13 ELB-BK: Amos 1,13 SoERR : Wegen drei Freveltaten der KinderKinder AmmonAmmon und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen : Weil sie die Schwangeren von GileadGilead aufgeschlitzt haben, um ihre Grenze zu erweitern , spricht der H | 13 KJV: Amos 1,13 Thus saith8 the LORD ; For three transgressions of the children of Ammon , and for four , I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead , that they might enlarge their border : |
14 ELB-BK: Amos 1,14 so werde ich ein FeuerFeuer anzünden in der Mauer von RabbaRabba , und es wird seine Paläste verzehren unter Kriegsgeschrei am TagTag des KampfesKampfes , unter Sturm am TagTag des Ungewitters ; | 14 KJV: Amos 1,14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah , and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle , with a tempest in the day of the whirlwind : |
15 ELB-BK: Amos 1,15 und ihr KönigGefangenschaftGefangenschaft gehen , er und seine Fürsten miteinander , spricht der HERR . wird in die | 15 KJV: Amos 1,15 And their king shall go into captivity , he and his princes together , saith the LORD . |
Fußnoten |