5. Mose 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 8,1 Das ganzeERR euren VäternVätern zugeschworen hat. Gebot , das ich dir heute gebiete , sollt ihr beobachten, es zu tun ; damit ihr lebt und euch vermehrt und hineinkommt und das Land in Besitz nehmt , das der H | 1 KJV: Deut. 8,1 All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do , that ye may live , and multiply , and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers . |
2 ELB-BK: 5. Mo. 8,2 Und du sollst gedenken des ganzenERR , dein GottGott , dich hat wandern lassen diese 40 JahreJahre in der WüsteWüste , um dich zu demütigen , um dich zu versuchen, um zu erkennen , was in deinem Herzen ist, ob du seine GeboteGebote beobachten würdest oder nicht . Weges, den der H | 2 KJV: Deut. 8,2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness , to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart , whether thou wouldest keep his commandments , or no. |
3 ELB-BK: 5. Mo. 8,3 Und er demütigteVäterVäter nicht kannten , um dir mitzuteilen, dass der MenschMensch nicht von BrotBrot allein lebt , sondern dass der MenschMensch von allem lebt , was aus dem Mund des HERRN hervorgeht . dich und ließ dich hungern ; und er speiste dich mit dem Man , das du nicht kanntest und das deine | 3 KJV: Deut. 8,3 And he humbled thee, and suffered thee to hunger , and fed thee with manna , which thou knewest not, neither did thy fathers know ; that he might make thee know that man doth not live by bread only , but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live . |
4 ELB-BK: 5. Mo. 8,4 Dein KleidJahreJahre . ist nicht an dir zerfallen , und dein Fuß ist nicht geschwollen diese 40 | 4 KJV: Deut. 8,4 Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell , these forty years . |
5 ELB-BK: 5. Mo. 8,5 So erkenneMannMann seinen SohnSohn züchtigt , der HERR , dein GottGott , dich züchtigt ; in deinem Herzen , dass , wie ein | 5 KJV: Deut. 8,5 Thou shalt also consider in thine heart , that, as a man chasteneth his son , so the LORD thy God chasteneth thee. |
6 ELB-BK: 5. Mo. 8,6 und beobachte die GeboteGebote des HERRN , deines GottesGottes , um auf seinen Wegen zu wandeln und ihn zu fürchten . | 6 KJV: Deut. 8,6 Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God , to walk in his ways , and to fear him. |
7 ELB-BK: 5. Mo. 8,7 DennERR , dein GottGott , bringt dich in ein gutes Land , ein Land von Wasserbächen , Quellen und Gewässern1, die in der Niederung und im GebirgeGebirge entspringen ; der H | 7 KJV: Deut. 8,7 For the LORD thy God bringeth thee into a good land , a land of brooks of water , of fountains and depths that spring out of valleys and hills ; |
8 ELB-BK: 5. Mo. 8,8 ein LandWeizenWeizen und GersteGerste und Weinstöcken und Feigenbäumen und Granatbäumen ; ein Land von ölreichen Olivenbäumen und HonigHonig ; von | 8 KJV: Deut. 8,8 A land1 of wheat , and barley , and vines , and fig trees , and pomegranates ; a land of oil olive , and honey ; |
9 ELB-BK: 5. Mo. 8,9 ein LandBrotBrot essen wirst, in dem es dir an nichts mangeln wird; ein Land , dessen SteineSteine EisenEisen sind und aus dessen Bergen du KupferKupfer hauen wirst. , in dem du nicht in Dürftigkeit | 9 KJV: Deut. 8,9 A land wherein thou shalt eat bread without scarceness , thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron , and out of whose hills thou mayest dig brass . |
10 ELB-BK: 5. Mo. 8,10 Und hast du gegessenERR , deinen GottGott , für das gute Land preisen , das er dir gegeben hat. und bist satt geworden, so sollst du den H | 10 KJV: Deut. 8,10 When thou hast eaten and art full , then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. |
11 ELB-BK: 5. Mo. 8,11 HüteERRN , deines GottesGottes, nicht vergisst , so dass du nicht beobachtest seine GeboteGebote und seine Rechte und seine SatzungenSatzungen , die ich dir heute gebiete ! dich, dass du des H | 11 KJV: Deut. 8,11 Beware that thou forget not the LORD thy God , in not keeping his commandments , and his judgments , and his statutes , which I command thee this day : |
12 ELB-BK: 5. Mo. 8,12 damit nicht , wenn du isst und satt wirst und schöne Häuser baust und bewohnst | 12 KJV: Deut. 8,12 Lest when thou hast eaten and art full , and hast built goodly houses , and dwelt therein; |
13 ELB-BK: 5. Mo. 8,13 und dein Rind-SilberSilber und GoldGold sich dir vermehren , und alles , was du hast sich vermehrt , und dein Kleinvieh sich vermehrt und | 13 KJV: Deut. 8,13 And when thy herds and thy flocks multiply , and thy silver and thy gold is multiplied , and all that thou hast is multiplied ; |
14 ELB-BK: 5. Mo. 8,14 dein HerzHerz sich erhebe, und du des HERRN , deines GottesGottes, vergisst , der dich aus dem Land Ägypten , aus dem HausHaus der Knechtschaft , herausführte ; | 14 KJV: Deut. 8,14 Then thine heart be lifted up , and thou forget the LORD thy God , which brought thee forth out of the land of Egypt , from the house of bondage ; |
15 ELB-BK: 5. Mo. 8,15 der dich wandernWüsteWüste , wo feurige Schlangen2 und SkorpioneSkorpione sind, und Dürre , wo kein Wasser ist; der dir Wasser aus dem KieselfelsenKieselfelsen hervorbrachte ; ließ in der großen und schrecklichen | 15 KJV: Deut. 8,15 Who led thee through that great and terrible wilderness , wherein were fiery serpents , and scorpions , and drought , where there was no water ; who brought thee forth water out of the rock of flint ; |
16 ELB-BK: 5. Mo. 8,16 der dich in der WüsteWüste mit Man speiste , das deine VäterVäter nicht kannten , um dich zu demütigen und um dich zu versuchen, damit er dir wohltue an deinem Ende3, | 16 KJV: Deut. 8,16 Who fed thee in the wilderness with manna , which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end ; |
17 ELB-BK: 5. Mo. 8,17 und du in deinem HerzenKraftKraft und die Stärke meiner Hand hat mir dieses Vermögen geschafft ! sprichst : Meine | 17 KJV: Deut. 8,17 And thou say in thine heart , My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth . |
18 ELB-BK: 5. Mo. 8,18 SondernERRN, deines GottesGottes, gedenken, dass er es ist, der dir KraftKraft gibt , Vermögen zu schaffen ; damit er seinen BundBund aufrecht halte, den er deinen VäternVätern geschworen hat, wie es an diesem TagTag ist. du sollst des H | 18 KJV: Deut. 8,18 But thou shalt remember the LORD thy God : for it is he that giveth thee power to get wealth , that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers , as it is this day . |
19 ELB-BK: 5. Mo. 8,19 Und es wird geschehenERRN , deines GottesGottes, vergisst und anderen GötternGöttern nachgehst und ihnen dienst und dich vor ihnen niederbeugst – ich zeuge heute gegen euch, dass ihr gewisslich umkommen werdet; , wenn du irgend des H | 19 KJV: Deut. 8,19 And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God , and walk after other gods , and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish . |
20 ELB-BK: 5. Mo. 8,20 wie die NationenNationen , die der HERR vor euch vernichtet hat, so werdet ihr umkommen , dafür dass ihr auf die Stimme des HERRN , eures GottesGottes , nicht hört . | 20 KJV: Deut. 8,20 As the nations which the LORD destroyeth before your face , so shall ye perish ; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God . |
Fußnoten | Fußnoten
|